From 01a48cbe5ccc248d133a87ee62bbcda2c116912f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Poedit <> Date: Mon, 20 Sep 2021 04:24:24 +0200 Subject: [PATCH] Update translation files --- Translations/bg.po | 3093 +++++++---- Translations/da.po | 9424 ++++++++++++++++++++++++++++++++-- Translations/de.po | 6771 ++++++++++++++---------- Translations/devilutionx.pot | 4 +- Translations/es.po | 3212 ++++++++---- Translations/fr.po | 3366 +++++++----- Translations/hr.po | 9318 +++++++++++++++++++++++++++++++-- Translations/it.po | 2106 +++++--- Translations/ko_KR.po | 4128 +++++++++------ Translations/pl.po | 1539 +++++- Translations/pt_BR.po | 3148 ++++++++---- Translations/ru.po | 3167 ++++++++---- Translations/sv.po | 9322 ++++++++++++++++++++++++++++++++- Translations/zh_CN.po | 3080 +++++++---- Translations/zh_TW.po | 3222 ++++++++---- 15 files changed, 51330 insertions(+), 13570 deletions(-) diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index 02ce3122c..23733a76e 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:32+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolay Popov \n" "Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Асистент продуцент" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Музика" @@ -311,11 +311,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПри създаването на тази игра не е продадена нито една душа." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -336,24 +336,20 @@ msgstr "Начално видео" msgid "Support" msgstr "Поддръжка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Създатели" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Виж създателите" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Изход от Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Виж създателите" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Изход от Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -361,120 +357,120 @@ msgstr "" "Началното видео е налично само в пълната версия на играта. Посетете https://" "www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сървър (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Изисквания:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "не е необходим регион" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Изберете връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Промяна на регион" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с TCP-съвместима мрежа." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Играй в единична игра, без достъп до интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Брой играчи: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Създай игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Присъедини се към игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Създай игра с трудност по избор." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Напишете IP или hostname и се присъединете към текущата игра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Изберете трудност" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1568 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Нормалнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1569 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Ад на земята" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Присъедини се към TCP игри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Въведете адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "" "Нормална трудност\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -492,7 +488,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са подсилени и ще бъдат по-голямо " "предизвикателство. Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -502,7 +498,7 @@ msgstr "" "Най-могъщите същества от пъкъла се таят пред портите на Ада. Само най-" "опитните могат да поемат този риск." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -510,7 +506,7 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 20, преди да можете да се присъедините " "към игра от Кошмарна трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -518,23 +514,23 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 30, преди да можете да се присъедините " "към игра от Адска трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Изберете скорост" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "По-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Най-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -542,7 +538,7 @@ msgstr "" "Нормална скорост\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -552,7 +548,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са ускорени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " "Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -562,7 +558,7 @@ msgstr "" "Повечето чудовища от подземието ще Ви издирят по-бързо от когато и да било. " "Само опитни герои могат да изпробват късмета си на тази скорост." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -572,16 +568,16 @@ msgstr "" "Слуги на подземното царство ще нападат изненадващо и без задръжки. Само " "някой със светкавични рефлекси би се справил с това темпо." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Въведи парола" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Вашата версия {:s} не съвпада с тази на домакина {:d}.{:d}.{:d}." @@ -593,56 +589,56 @@ msgstr "Нов герой" msgid "Choose Class" msgstr "Изберете клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Войн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Магьосник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Варварин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Нов герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Нов герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Запис с такова име вече съществува" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герои за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -650,11 +646,11 @@ msgstr "" "Разбойникът и магьосникът са достъпни само в пълната версия на играта. " "Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Въведете име" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -663,63 +659,63 @@ msgstr "" "непозволени думи.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Не е възможно създаването на герой." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:466 Source/DiabloUI/selhero.cpp:469 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:474 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Сръчност:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Жизненост:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" msgstr "Номер запис:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Изберете герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:537 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герои за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:579 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Не" @@ -794,7 +790,7 @@ msgid "Error" msgstr "Грешка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -804,7 +800,7 @@ msgstr "" "\n" "Изглежда има грешка в {:s} при ред {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -814,12 +810,12 @@ msgstr "" "\n" "Уверете се, че се съответният се намира в папката на играта." -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "Грешка при прочитане на данни от файл" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -827,192 +823,183 @@ msgstr "" "Неуспешно записване в директория:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Грешка при отваряне на папка с зададен достъп само за четене" -#: Source/automap.cpp:469 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "игра: " -#: Source/automap.cpp:475 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "парола: " -#: Source/automap.cpp:488 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Ниво: Свърталище {:d}" -#: Source/automap.cpp:490 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Ниво: Гробница {:d}" -#: Source/automap.cpp:492 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Информация за персонажа" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Приключенски дневник" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Автоматична карта" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" -#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1176 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Умение" -#: Source/control.cpp:717 Source/control.cpp:1180 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Заклинание" -#: Source/control.cpp:719 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Поразява само немъртви" -#: Source/control.cpp:723 Source/control.cpp:1184 Source/control.cpp:1784 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Заклинание Ниво 0 - Неизползваемо" -#: Source/control.cpp:725 Source/control.cpp:1186 Source/control.cpp:1786 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Заклинание Ниво {:d}" -#: Source/control.cpp:730 Source/control.cpp:1190 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свитък на {:s}" -#: Source/control.cpp:746 Source/control.cpp:1207 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Свитък" msgstr[1] "{:d} Свитъци" -#: Source/control.cpp:751 Source/control.cpp:1211 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Жезъл на {:s}" -#: Source/control.cpp:753 Source/control.cpp:1213 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряди" -#: Source/control.cpp:763 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Клавишна комбинация за заклинания {:s}" -#: Source/control.cpp:1153 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Приятелска игра" -#: Source/control.cpp:1155 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Враждебна игра" -#: Source/control.cpp:1158 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Клавишна комбинация: {:s}" -#: Source/control.cpp:1166 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" -#: Source/control.cpp:1169 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Клавишна комбинация: 's'" -#: Source/control.cpp:1338 Source/inv.cpp:1950 Source/items.cpp:3766 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} златна монета" msgstr[1] "{:d} златни монети" -#: Source/control.cpp:1341 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Изискванията не са покрити" -#: Source/control.cpp:1377 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:1379 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" -#: Source/control.cpp:1406 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1473 Source/control.cpp:1484 Source/control.cpp:1495 -msgid "MAX" -msgstr "МАКС" - -#: Source/control.cpp:1613 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "Ново ниво" -#: Source/control.cpp:1762 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "Умение" -#: Source/control.cpp:1766 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Жезъл ({:d} заряд)" msgstr[1] "Жезъл ({:d} заряди)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1774 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Мана: {:d} Щети: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1776 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Мана: {:d} Щети: няма" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1779 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Мана: {:d} Щети: 1/3 ж.т.цел" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1836 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Имате {:d} златна монета. Колко искате да отделите?" @@ -1042,125 +1029,125 @@ msgstr "Закл" msgid "Quests" msgstr "Задачи" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Градски портал" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Портал до" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивия олтар" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "ниво 15" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ела! Нуждая се от помощ!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Следвай ме." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Ето нещо за теб." -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "Сега ще УМРЕШ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:886 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Настройки:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:887 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показване на това съобщение и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показване на версията и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:889 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Посочете местонахождението на diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:890 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Посочете папката с записните файлове" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:891 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Посочете папката с файл diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:892 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Посочете местонахождението на .ttf шрифта" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:893 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Въведете името на потребителския .ttf шрифт" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:894 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропускане на началните видеа" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:895 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Показване на индикатор за кадри в секунда" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:896 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Отваряне на приложението в режим \"в прозорец\"" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:897 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Използване на подробно регистриране на команди" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:898 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "" "Принудително използване на режим spawn, дори когато diabdat.mpq е налице" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:899 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Record a demo file" msgstr "Записване на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Play a demo file" msgstr "Репродуциране на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:901 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Забраняване на всички лимити на кадри при репродукция" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:902 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1169,17 +1156,17 @@ msgstr "" "Настройки на Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:903 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "" "Принудително използване на режим Diablo, дори когато hellfire.mpq е налице" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:904 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Използване на вторична палитра за ниво Свърталище" -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1187,32 +1174,32 @@ msgstr "" "\n" "Докладвайте несъответствия на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:1001 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "неразпозната опция '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:1022 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1309 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Мрежово прекъсване --" -#: Source/diablo.cpp:1310 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Изчакване на играчи --" -#: Source/diablo.cpp:1329 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "Не е намерен помощен файл" -#: Source/diablo.cpp:1330 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "докато сте в магазин" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1573 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, версия = {:s}, режим = {:s}" @@ -1228,319 +1215,316 @@ msgstr "Невъзможно свързване" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "грешка: прочетени 0 байта от сървъра" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "Авто-картата не е достъпна в града" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мрежовата функция не е достъпна в демонстрационната версия" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Грешка при създаване на Direct Sound" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Не е налично в пробната версия" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "Няма достатъчно място за направата на запис" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в града" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Препоръчително е копирането върху хард-диск" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблем с мрежовото синхронизиране" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза не е позволена в групова игра" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Запазване..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Някои линеят, докато едно расте силно" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Нова сила е сътворена чрез разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Който брани, рядко атакува" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Мечът на справедливостта е бърз и остър" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Тялото заяква, докато духът е бдителен" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Мощта на пренасочената мана я подновява" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Времето не може да отслаби мощта на стоманата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магията не винаги е това което изглежда" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Усилието идва на цената на проникновението" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайнствената сила носи разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Онова, което не може да се държи, не може да се повреди" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Ален и Лазурен се превръщат като слънцето" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знание и мъдрост на цената на живеца" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий и изпитай бодростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Където отидеш, там оставаш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергията идва на цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Богатство идва когато най-малко го очакваш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" "Там, където скъперничеството се проваля, търпението носи възнаграждения" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословен от доброжелателен спътник!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Човешките дела могат да бъдат направлявани от съдбата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Силата е подсилена с небесна воля" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Естеството на живота идва от вътре" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Пътят се вижда по-ясно, бидейки гледан от високо" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Избавлението идва с цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Загадките разбулва светлината на логиката" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Изостаналите все пак могат и да са първи" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедростта носи своите ползи" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 8, за да използвате това." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 13, за да използвате това." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 17, за да използвате това." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Усвоено бе тайнствено знание!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Това, което не те убива..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знанието е сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Дай и ще получиш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Малко опит се усвоява чрез допир." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "Няма друго място като у дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовната сила е възстановена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Чувстваш се по-сръчен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Чувстваш се по-силен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Чувстваш се по-мъдър." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Чувстваш се по-здрав." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Чупливото ще се счупи." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "Запази игра" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Изход от играта" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Презареждане в града" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Скорост" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Предишно меню" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Изключена музика" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Изключен звук" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорост: Най-бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорост: По-бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорост: Бърза" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорост: Нормална" @@ -1793,11 +1777,11 @@ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" "Наиснете ESC, за да прекъснете или клавишните стрелки за да превъртите." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Някой MPQ файловете от Hellfire липсват." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1805,11 +1789,11 @@ msgstr "" "Не всички Hellfire MPQ файлове бяха намерени.\n" "Моля, поставете всички hf*.mpq файлове." -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Невъзможно създаването на основен прозорец" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Злато" @@ -1873,11 +1857,11 @@ msgstr "Стоманено було" msgid "Golden Elixir" msgstr "Златен еликсир" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Наковалня на Яростта" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "Черна гъба" @@ -1893,7 +1877,7 @@ msgstr "Гъбен алманах" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Спецтрален еликсир" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Кръвен камък" @@ -1949,7 +1933,7 @@ msgstr "Жезълът на Лазар" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Свитък за Възкресение" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковашко мсло" @@ -2049,7 +2033,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Ватирана броня" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2144,11 +2128,11 @@ msgstr "Отвара за Възобновление" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Отвара за Пълно възобновление" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло на Точността" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло на Остротата" @@ -2405,7 +2389,7 @@ msgstr "Пръстен" msgid "Amulet" msgstr "Амулет" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Руна за Огън" @@ -2426,7 +2410,7 @@ msgstr "Мощна Руна за огън" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Мощна Руна за мълния" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна за Вкаменяване" @@ -2471,7 +2455,7 @@ msgstr "Митрилови" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритни" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "Особени" @@ -2607,7 +2591,7 @@ msgstr "Блажени" msgid "Awesome" msgstr "Невероятни" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "Свещени" @@ -2751,7 +2735,7 @@ msgstr "Обилни" msgid "Flaming" msgstr "Пламени" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "Мълния" @@ -3255,7 +3239,7 @@ msgstr "Светосабя" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Соколски нокът" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Инферно" @@ -3568,1610 +3552,2290 @@ msgstr "Псалтски амулет" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Гладиаторски пръстен" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло на Майсторството" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло на Смъртта" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло на Умението" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло на Крепкостта" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло на Неизменността" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло на Втвърдяването" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} на {:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "шанса за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "значително увеличава шанса" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "потенциал за щети" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "значително увеличава" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "намалява нужните атрибути" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "използва се в/у брони и оръжия" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "възстановява 20% от" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "здравината на предмета" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "текуща и макс здравина на предмета" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "прави предмет неразрушим" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значително увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "залага огнена клопка" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "залага мълниена клопка" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "залага вкаменяваща клопка" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "restore all life" msgstr "напълно възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "restore some life" msgstr "частично възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "смъртоносно изцеление" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "restore some mana" msgstr "частично възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "restore all mana" msgstr "напълно възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "увеличава сила" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "увеличава магия" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличава сръчност" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "увеличава жизненост" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "намалява сила" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "намалява сръчност" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "намалява жизненост" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "restore some life and mana" msgstr "частично възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 msgid "restore all life and mana" msgstr "напълно възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Десен клик за прочитане, " -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "следван от ляв клик върху цел" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Десен клик за поглед" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удвоява лимит на златото" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Необходими:" -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сила" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Сръч" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3555 Source/player.cpp:3104 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо на {:s}" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс за удар: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% щета" -#: Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:4110 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс удар: {:+d}%, {:+d}% щета" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3842 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броня" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас на броня: {:d}" -#: Source/items.cpp:3867 Source/items.cpp:4092 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3869 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Огън: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Мълния: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Магия: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Всичко: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са увеличени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са увеличени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са намалени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са намалени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "нива на заклинания непроменени (?)" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Допълнителни заряди" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} към сила" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} към магия" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} към сръчност" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} към жизненост" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} към всички атрибути" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} щети от врагове" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Живот: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "висока издържливост" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "понижена издържливост" -#: Source/items.cpp:3957 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "неразрушим" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "множество стрели при изстрел" -#: Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "щети огненo кълбо {:d}" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнено кълбо {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакуващият получава 1-3 щети" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "играчът губи всичката мана" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "не може да се лекувате" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглъща половината щети от капани" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "избутва целта назад" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% щети срещу демони" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всички устойчивости са 0" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "поразен враг не може да се лекува" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар отнема 3% мана" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар отнема 5% мана" -#: Source/items.cpp:4018 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар отнема 3% жизненост" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар отнема 5% жизненост" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробива бронята на врага" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "ускорен замах" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "бърз замах" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "по-бърз замах" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "най-бърз замах" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "по-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "най-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "бързо блокиране" -#: Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавя {:d} точка към щети" msgstr[1] "добавя {:d} точки към щети" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "изстрелва стрели със случайна скорост" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "необичайни щети за тип предмет" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "променена издръжливост" -#: Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "По-бърз удар с замах" -#: Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "меч за една ръка" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянно губене на живот" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "изсмукване на живот" -#: Source/items.cpp:4071 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "няма изисквания за сила" -#: Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "гледай с инфразрение" -#: Source/items.cpp:4081 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4086 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "светкавични заряди при удар" -#: Source/items.cpp:4095 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайни тройни щети" -#: Source/items.cpp:4098 +#: Source/items.cpp:4082 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разпадащи се {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:4101 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x щети за чуд., 1x за играч" -#: Source/items.cpp:4104 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Произволни 0 - 500% щети" -#: Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:4091 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "ниска изд., {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:4113 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "допълнително КБ с/у демони" -#: Source/items.cpp:4116 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "допълнително КБ с/у немъртви" -#: Source/items.cpp:4119 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мана пренесена в Живот" -#: Source/items.cpp:4122 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Живот пренесен в Мана" -#: Source/items.cpp:4125 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Друга способност (NW)" -#: Source/items.cpp:4160 Source/items.cpp:4207 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d} Неразрушими" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4209 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4165 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d}-{:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4214 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4173 Source/items.cpp:4226 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4228 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4180 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4182 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4183 Source/items.cpp:4218 Source/items.cpp:4233 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "уникален предмет" -#: Source/items.cpp:4222 Source/items.cpp:4231 Source/items.cpp:4238 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "Неразпознат" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невъзможно отваряне на файл за запис" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Невалиден файлов запис" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Играчът е на ниво само за Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "Невалидно игрово състояние" -#: Source/menu.cpp:138 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невъзможно да се покаже главно меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Зомби" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Таласъм" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Гниещ Труп" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Черна Смърт" +msgstr "Черна гъба" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Изпаднал" +msgstr "меч за една ръка" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Дълбач" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Дяволска Челяд" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Очернен" +msgstr "Тъмнината" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Скелет" +msgstr "Леговището на Краля на скелетите" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Корпус Брадвен" +msgstr "Секира" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Горящ Мъртвец" +msgstr "Горенето" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Кошмар" +msgstr "" +"Няма го? Изпрати ли го обратно във владенията на Хадес, откъдето се е " +"пръкнало? Е? Само не ми казвай, че го загуби! Тези неща струват скъпо, дано " +"разбираш. Трябва да го намериш и да гръмнеш този ужас извън града ни." -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Лешояд" +msgstr "Мършоядска коруба" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Чумояд" +msgstr "Поглъщач на Души" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Звяр от Сенките" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Костоглозгач" +msgstr "Костна ризница" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Корпус Лъков" +msgstr "Къс лък" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Скелет Капитан" +msgstr "Разпнат Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Корпус Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Горящ Мъртвец Капитан" +msgstr "Лък на мъртвите" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Кошмар Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Невидим Повелител" +msgstr "Господарски" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Прикрит" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Следящ от Сенките" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Незабелязан" +msgstr "" +"Рецитираш интересна рима, написана в стил, който ми напомня за други " +"произведения. Нека сега помисля - как точно беше?\n" +"\n" +"...Тъмнината забулва Скритите. Очи блестят незабелязани, и само звуците от " +"стържене на остри нокти измъчват онези бедни души, които са останали незрящи " +"за цяла вечност. Затворът за тези прокълнати е наречен Залите на слепите..." -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Предач на Илюзии" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Сатир Господар" +msgstr "Господарски" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Плътски Клан" +msgstr "Откъсната плът от души" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Каменен Клан" +msgstr "Каменено" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Огнен Клан" +msgstr "Огън " -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Нощен Клан" +msgstr "Нощта" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Злосторник" +msgstr "" +"В името на Светлината, познавам този свиреп демон. Много носеха белезите на " +"яростта му по телата си, когато малцината оцелели от атаката, водена от " +"Лазар, изпълзяха от катедралата. Не знам какво е използвал, за да разфасова " +"жертвите си, но не може да е било от този свят. Рани, гноясали от зараза, " +"дори на ми се сториха почти непосилни за лечение. Пази се, ако възнамеряваш " +"да се изправиш пред този злодей..." -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Моментален" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Мрачник" +msgstr "Мрачна Броня" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Познайник" +msgstr "" +"Това изглежда някак познато. Спомням си, че четох нещо много подобно на този " +"стих, докато проучвах историята на демоничните страдания. В него се говореше " +"за място на голямо зло, което... Чакай, няма да ходиш там, нали?" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Киселинен Звяр" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Отровохрачещ" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Ямен Звяр" +msgstr "Ямата" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Магмена Паст" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Кралят Скелет" +msgstr "Леговището на Краля на скелетите" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Касапина" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Надзирател" +msgstr "Надзирателски шлем" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Кален човек" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Крастав демон" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Кожодер" +msgstr "меч за една ръка" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Змей" +msgstr "Змейски" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Пещерен плужек" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Дяволски змей" +msgstr "Змейски" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Поглъщащ" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Магмен Демон" +msgstr "Пръстен от Магма" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "Адски Камък" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Кръвен камък" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "Господар на Лавата" +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Ад на земята" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "Рогат Демон" +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Господарски" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Демон" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Кален Бегач" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Връхлитащ мраз" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Обсидианов Повелител" +msgstr "Обсидиани " -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "Старокостен" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Червена Смърт" +msgstr "Червени" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Лич Демон" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Немъртъв Барлог" +msgstr "Немъртъв" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Изгарящ" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Огнен Господар" +msgstr "Пламъка" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Обречен Пламък" +msgstr "Огън " -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Адски Горяч" +msgstr "Надолу към ада" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Червена Буря" +msgstr "Бурешпил" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Буреносен Водач" +msgstr "Бурешпил" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Господар на Бурите" +msgstr "Бурешпил" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Маелстрьом" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Дяволска Челяд Здравеняк" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Крилат Демон" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Гаргойл" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Кървав нокът" +msgstr "Кръвта" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Смъртоносно Крило" +msgstr "Масло на Смъртта" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Унищожител" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Пазител" +msgstr "Свитък за Пазител" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Господар на Вихъра" +msgstr "Господарски" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Балрог" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Пещерна Усойница" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Огнена Ламя" +msgstr "Ламски" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Златна Усойница" +msgstr "$Злато:" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Лазурена Ламя" +msgstr "Лазурни" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Черен Рицар" +msgstr "Рицарски" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Пазител на Обречените" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Стоманен Повелител" +msgstr "Господарски" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Кървав Рицар" +msgstr "Рицарски" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Раздробеният" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Празнодушен" +msgstr "меч за една ръка" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Господар на Болката" +msgstr "Болката" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Предач на реалности" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Сукуби" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Ледена Вещица" +msgstr "Колибата на Вещицата" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Адска Отродия" +msgstr "Ад на земята" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Душеизпепеляваща" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Съветник" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Магистър" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Кабалист" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Адвокат" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Голем" +msgstr "Свитък за Голем" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "Диабло" +msgstr "" +"Значи легендата за Картата е истина. Дори аз никога не съм вярвал дотолкова " +"в това! Предполагам, че е време да ти кажа истината кой съм, приятелю. " +"Виждаш ли, не съм това, което изглеждам на пръв поглед...\n" +"\n" +"Истинското ми име е Декард Кайн Старейшината и съм последният потомък на " +"древно Братство, което се е посветило на опазването и съхраняването на " +"тайните на едно вечно зло. Зло, което очевидно вече е освободено... \n" +" \n" +"Тъмнината срещу което се изправяш, е мрачния Господар на Ужаса, познат на " +"смъртните като Диабло. Именно той е бил затворен в Лабиринта преди много " +"векове. Картата, която държиш сега, е създадена преди стотици години, за да " +"отбележи времето, когато Диабло ще се издигне отново от затвора си. Когато " +"двете звезди на картата съвпаднат, Диабло ще бъде на върха на своята мощ. " +"Той ще бъде почти непобедим...\n" +" \n" +"Сега си в надпревара с времето, приятелю! Намери Диабло и го унищожи, преди " +"звездите да съвпаднат, защото може би никога повече няма да имаме възможност " +"да отървем света от злото му!" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "Архи-немъртвия Малигнус" +msgstr "Архангелски" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Адски глиган" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Убодливец" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Психорба" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Арахнон" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Изпаднал близнак" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Отрок на Хорк" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Отровопашка" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Некроморб" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Паяк Властелин" +msgstr "Паешки" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Шибачервей" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Факлоплюец" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Демона Хорк" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Адско насекомо" +msgstr "Ад на земята" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Гробар" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Гробен плъх" +msgstr "Гробницата на Крал Леорик" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Огнен прилеп" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Черепокрил" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Лич" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Демон от Криптата" +msgstr "Надолу към гробницата" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Адски прилеп" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Костен демон" +msgstr "Залата на Костите" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Архи-лич" +msgstr "Архангелски" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Биклоп" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Плътноядец" +msgstr "Откъсната плът от души" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Жътвар" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" -msgstr "Хилавия Гарбад" +msgstr "Гарбад Хилавия" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Лудият Жар" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Сополивия" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Архиепископ Лазар" +msgstr "Архангелски" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Червената Векс" +msgstr "Червени" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Черната Джейд" +msgstr "Нефритени" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Кървавият Пълководец" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Осквернителят" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Кокалоглав Секирострастен" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Срязващия Острокож" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Душегной" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистливия Бълвоплъх" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Костотрошача" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Гладния Гнилопир" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Пъргавия Чреволеш" +msgstr "ускорен замах" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Чупеглав Хлопащит" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Кланегнил" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Сенкохапливия" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Мъртвоко" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Мъртвия Лудоок" +msgstr "Лък на мъртвите" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Черепогън" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Кръвоезик" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Пулсолазещия" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Луногърчещ" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Гнявогарван" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Шипояд" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Горящия Чернопепел" +msgstr "Горенето" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Сянкогарван" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Слабия Болнокамен" +msgstr "Гарбад Хилавия" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Жлъчепян Началника на Ямата" +msgstr "Повелителски" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Кръвокож Тъмнолък" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Долнокрил" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Сянкопиеца" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Омараменящия" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Смъртоплюй" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Кръвопорещия" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смъртосян Плъточук" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Лудият Войночервей" +msgstr "Лудият Жар" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Нащърбения Стъклочереп" +msgstr "Назъбени" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Болестогън" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Студения Нощокрил" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Съсирекамък" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзюмрук Огнекамък" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Гнявоплам Обречения" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Огнерана Безжалостния" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Шлам" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Отровошип Стоманобух" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Хаосовиещия" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Орисхил Гниещия" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Лудогорящия" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Лича Косторез" +msgstr "Трион за кости" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Чупигръбнак" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Дявочереп Острококал" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Разбибуря" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Бурегибел" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Капелига" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Заразлато от Пламъка" +msgstr "Пламъка" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Чернобур" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумоярост" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Бичуващия" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Синерог" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Кривогън Пъклочадие" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Зъбекопие" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Гноечереп" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Лъвочереп Привития" +msgstr "Изкривени" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Черноезик" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Гнуседопир" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Усойнопламък" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Зъбекож" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Вещогън Нечестивия" +msgstr "Нечестивия олтар" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Черночереп" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Душерез" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Ветрочеляд" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Господаря на Ямата" +msgstr "Ямата" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Ръждоплет" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Гнявой Сянката" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Обреченоблак" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кърволуна Душеогнена" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Вещолуна" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Съсирепир" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Сивойна Палача" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Страхосъдия" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Звездноока Вещицата" +msgstr "Вещицата Адрия" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Стоманочереп Ловецът" +msgstr "Смъртоносен Ловец" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Сър Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Визирът" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Кръвожажда" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Плътотанц" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Мрачешип" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Гибелобречен" -#: Source/monster.cpp:3591 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Животно" -#: Source/monster.cpp:3593 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3595 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "Немъртъв" -#: Source/monster.cpp:4780 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4782 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всичко убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4815 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Точки живот: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4821 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Няма магическа устойчивост" -#: Source/monster.cpp:4825 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Устойчивост: " -#: Source/monster.cpp:4827 Source/monster.cpp:4838 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Магия " -#: Source/monster.cpp:4829 Source/monster.cpp:4840 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Огън " -#: Source/monster.cpp:4831 Source/monster.cpp:4842 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Мълния " -#: Source/monster.cpp:4836 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Имунитет: " -#: Source/monster.cpp:4854 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4860 Source/monster.cpp:4867 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "Няма устойчивости" -#: Source/monster.cpp:4862 Source/monster.cpp:4872 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Няма имунитети" -#: Source/monster.cpp:4865 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Накакви Магически Устойчивости" -#: Source/monster.cpp:4870 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Накакви Магически Имунитети" @@ -5179,24 +5843,24 @@ msgstr "Накакви Магически Имунитети" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Опит за изпускане на предмет от пода?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." -#: Source/msg.cpp:1522 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) се присъедини към играта" -#: Source/msg.cpp:1838 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Изчакване за данни на играта..." -#: Source/msg.cpp:1846 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "Играта приключи" -#: Source/msg.cpp:1852 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" @@ -5212,384 +5876,542 @@ msgstr "Играч '{:s}’ уби Диабло и напусна играта!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Играч '{:s}’ отпадна заради прекъсване" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) в вече в играта" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "Мистериозно" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Прикрит" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Мрачно" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "Магическо" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "Каменено" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "Религиозно" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "Омагьосано" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудно" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "Очарователно" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "Загадъчно" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "Ужасно" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "Свръхестествено" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "Божествено" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "Неприкосновено" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "Духовно" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "Призрачно" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "Изоставено" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "Зловещо" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "Тихо" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "Усамотено" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "Инкрустирано" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "Мъждеещо" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "Опозорено" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "Мазно" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "Ярко" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "Просещо" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "Искрящо" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "Градско" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "Блещукащо" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "Слънчево" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "Мърфово" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великия Сблъсък" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Възмездието на Греха е Война" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Историята на Хорадрим" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тъмното Изгнание" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "Войната на Греха" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Запечатването на Тримата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царствата Отвъд" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "Историята на Тримата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "Черния Крал" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Дневник: Омагьосването" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Дневник: Срещата" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Дневник: Гневния вой" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Дневник: Мощта му расте" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Дневник: На-Крул" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "Дневник: Краят" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга за заклинания" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Разпнат Скелет" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Лост" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Отворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Затворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Блокирана Врата" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древен Том" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга на Безчестието" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепен Лост" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Митическа Книга" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Малък Сандък" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Сандък" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Голям Сандък" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Лавица за книги" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Библиотека" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Зародиш" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Бъчва" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Светилище" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетен Том" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечен Том" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кръвен Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавено Тяло" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга на Слепите" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга на Кръвта" -#: Source/objects.cpp:5506 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "Пречистващ извор" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "Оръжейна стойка" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козьо Светилище" -#: Source/objects.cpp:5519 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "Котел" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "Мътен вир" -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан на сълзите" -#: Source/objects.cpp:5528 +#: Source/objects.cpp:5477 msgid "Steel Tome" msgstr "Стоманен Том" -#: Source/objects.cpp:5531 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Педестал от Кръв" -#: Source/objects.cpp:5540 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Гъбен мицел" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "Ужасяваща стойка" -#: Source/objects.cpp:5546 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" msgstr "Повален герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 +#: Source/objects.cpp:5502 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} клопка" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 +#: Source/objects.cpp:5508 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (изключено)" +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "МАКС" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Ниво:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "Опит: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "Следващо ниво: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "Силата" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "Магия" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "Сръчността" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "Бодростта" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "Точки живот: {:d}-{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "клас на броня: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "Живота" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "Мана" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Гласова продукция, режисура и кастинг" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Перс" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Задачи" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Карта" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Меню" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Инв" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Закл" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Неуспешно отваряне на архива на играча за записване." -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неуспешно отваряне на архив" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "Неуспешно зареждане на герой" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Неуспешно прочитане на архив за записен файл" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неуспешно записване в архив за записен файл" @@ -5619,122 +6441,130 @@ msgstr "" "\n" "Уверете се, че файлът devilutionx.mpq е в папката на играта и е актуален." -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Ниво {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "Опит: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимално ниво" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "Следващо ниво: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr " към Ниво {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "Магическият камък" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Гарбад Хилавия" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Лудият Жар" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "Касапина" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Табелата на Огдън" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Залата на Слепите" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "Доблест" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Кървавият Пълководец" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Проклятието на Крал Леорик" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отровения извор" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Залата на Костите" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазар" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "Задгробни Въпроси" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Овошките на Фермера" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "Малкото момиче" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "Пътуващият търговец" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "Осквернителят" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Крайъгълният камък на Света" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Говежди Одежди" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробницата на Крал Леорик" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "Мрачен проход" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "Неосветения олтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "Списък със задачи" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "Затвори списък със задачи" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Леговището на Краля на скелетите" @@ -5748,473 +6578,678 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Убежището на Архиепископ Лазар" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Огнен лъч" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Лекуване" +msgstr "Отвара за Пълно лечение" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Мълния" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Светкавица" +msgstr "Свитък за Светкавица" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Разпознаване" +msgstr "Разпознаване на предмет" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Огнена стена" +msgstr "Свитък за Огнена стена" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Градски портал" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Каменно прооклятие" +msgstr "Свитък за Каменно проклятие" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Инфразрение" +msgstr "гледай с инфразрение" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Произволно положение" +msgstr "Свитък за Произволно положение" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Щит от мана" +msgstr "Свитък за Щит от мана" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Огнена топка" +msgstr "щети огненo кълбо {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Свитък за Пазител" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Верижна мълния" +msgstr "Свитък за Верижна мълния" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Огнена вълна" +msgstr "Свитък за Огнена вълна" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Гибелни Змии" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Кървав ритуал" +msgstr "Кръвта" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Нова" +msgstr "Свитък за Нова" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Невидимост" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Инферно" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Свитък за Голем" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Ярост" +msgstr "" +"Градът се нуждае от вашата помощ, драги господарю! Преди няколко месеца, " +"Принц Албрихт, синът на Крал Леорик, бе отвлечен. Побеснял, Кралят реши да " +"обърне всеки камък, за да намери своята рожба. Но с всеки изминал ден, " +"Леорик сякаш изпадаше във все по-дълбока лудост. Обвиняваше невинните жители " +"за изчезването на сина си, като ги осъждаше на ужасяваща екзекуция. По-малко " +"от половината от нас успяха да се спасят от неговото безумие.\n" +"\n" +"Неговите рицарите и свещениците се опитаха да го усмирят, но той се обърна " +"срещу тях. За жалост, те бяха принудени на цареубийство. С последния си дъх, " +"Кралят отправи жестоко проклятие към бившите си слуги, кълнейки, се че те ще " +"му служат вечно в мрака.\n" +"\n" +"Точно тогава, събитията придобиха още по-мрачен изглед, какъвто не съм и " +"предполагал! Някогашният ни Крал се надигна от своя вечен сън и в момента " +"ръководи легион от немъртви чудовища в Лабиринта. Тялото му лежи заровено в " +"гробница, цели три нива под Катедралата. Умолявам те, драги господарю, върни " +"душата му в покой, като унищожиш прокълнатата му същност..." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Телепортиране" +msgstr "Свитък за Телепортация" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Апокалипсис" +msgstr "Свитък за Апокалипсис" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Ефирализация" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Поправяне на предмет" +msgstr "Поправите предмети" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Презареждане на жезъл" +msgstr "Презаредите жезли" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Обезвреждане на клопка" +msgstr "залага огнена клопка" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Стихия" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Заредена мълния" +msgstr "Къс жезъл за Светкавична искра" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Свещено кълбо" +msgstr "Къс жезъл за Светкавична искра" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Възкресяване" +msgstr "Свитък за Възкресение" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Телекинеза" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Лекувай приятел" +msgstr "смъртоносно изцеление" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Кървава звезда" +msgstr "Кръвта" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Костен дух" +msgstr "Костна ризница" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Мана" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "на Магьосника" +msgstr "" +"Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното " +"наследство на Хорадрим. Преди приблизително три столетия, стана известно, че " +"тайнствените Трите Върховни Злини на Горящия ад, са дошли в нашия свят. В " +"продължение на десетилетия, Тримата братя опустошат земите на изток, докато " +"човечеството е оставено да тъне в разруха. Нашият орден, Хорадрим, бе " +"основан от група магьосници, с цел да открие и залови Трите Върховни Злини " +"веднъж и завинаги.\n" +"\n" +"Първите Хорадрим запечатаха двама от тях в могъщи артефакти, наречени Камъни " +"на душата и ги заровиха дълбоко под самотните източни пясъци. Третото зло " +"успява да избяга от плен и поема на запад, преследван от множество Хорадрим. " +"Трето и последно зло - наричано още Диабло, Господарят на Ужаса, в " +"последствие бива заловен и запечатан в Камък на душата и заровен в този " +"Лабиринт.\n" +"\n" +"Знай, че този Камък не трябва да бъде откриван от тези, които не са " +"посветени на ордена. Бидейки освободен, Диабло ще опита да се всели в тяло, " +"което лесно може да бъде контролирано, тъй като ще е много отслабен, " +"например това на старец или на дете." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "на Шута" +msgstr "Шегаджийски" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Светкавична стена" +msgstr "Мълния" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Изгарящ погром" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Пространствен скок" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Отражение" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Обезумялост" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Пръстен на Огъня" +msgstr "Пръстен" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Търси" +msgstr "Усещам душа, в търсене на отговори..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Руна за Огън" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Руна на Светлината" +msgstr "Светлината" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Руна на Нова" +msgstr "Руна" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Руна на Изгарящ погром" +msgstr "Рунична бомба" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Руна за Вкаменяване" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Щети: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Издр.: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Неразрушими, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "Няма изисквани атрибути" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "Добре дошли в" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Работилницата на Ковача" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Искате ли да:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Говорите с Грисволд" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Купите обикновени предмети" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Купите качествени предмети" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Продадете предмети" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Поправите предмети" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Напуснете ателието" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Предлагам тези предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "Назад" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Предлагам тези качествени предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо, което ми трябва. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за продажба? Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за поправка. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за поправка? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Колибата на Вещицата" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Говорите с Адрия" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Купите магически предмети" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Презаредите жезли" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Напуснете Колибата" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за презареждане. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за презареждане? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нямате достатъчно злато" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Нямате достатъчно място в инвентара" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Договорихме ли се?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Наистина ли искате да разпознаете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Наистина ли искате да купите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Наистина ли искате да презаредите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Наистина ли искате да продадете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Наистина ли искате да поправите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Върт, момчето с дървения крак" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Говорите с Върт" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "Имам нещо за продан," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но това ще ти струва 50 злато" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "само да погледнеш. " -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "Какво имаш?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Кажете довиждане" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Имам този предмет за продан: Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Напуснете" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "Домът на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Говорите с Пепин" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Напуснете дома на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "Градският старейшина" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Говорите с Кайн" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Разпознаване на предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо за разпознаване. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за разпознаване? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Този предмет е:" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Говорете с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говори с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "не е налично" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "в пробната" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "версия" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Общи приказки" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Изгряващото слънце" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Говорите с Огдън" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Напуснете гостилницата" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Говорите с Джилиън" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пияницата Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Говорите с Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Кажете довиждане" @@ -10050,105 +11085,105 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Ковача Грисволд" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Кръчмаря Огдън" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Ранения жител" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Вещицата Адрия" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барманката Джилиън" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Лечителя Пепин" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Мъдреца Кайн" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Крава" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермера Лестър" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "Пълен Откачалник" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Поваления жител" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "Надолу към подземието" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "Надолу към катакомбите" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "Надолу към пещерите" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "Надолу към ада" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Надолу към гробницата" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "Надолу към свърталището" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Надолу към гробницата" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Нагоре към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "Нагоре към града" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Надолу към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Нагоре към Гробница ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Надолу към Гробница ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Нагоре към Свърталище ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "Надолу към Диабло" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Нагоре към Ниво {:d}" diff --git a/Translations/da.po b/Translations/da.po index 4f3e9f9e7..f905a78d1 100644 --- a/Translations/da.po +++ b/Translations/da.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "Last-Translator: Anders Jenbo \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" @@ -97,11 +97,12 @@ msgstr "Instruktør" msgid "Associate Producer" msgstr "Associeret producent" +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -245,25 +246,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Game Design" msgid "Design" -msgstr "Spildesign" +msgstr "Design af manual og layout" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" +msgstr "Foreløbig direktør for QA (Lead tester)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Testers" -msgstr "" +msgstr "QA-artilleristøtte (ekstra testere) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Manual Artwork" msgid "Manual" -msgstr "Manualkunst" +msgstr "Design af manual og layout" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 #, fuzzy @@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Tak til" #, fuzzy #| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment2" +msgstr "Meget Særlig tak til" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" @@ -296,22 +299,25 @@ msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "" +msgstr "Foreløbig direktør for QA (Lead tester)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "QA-angrebsteam (testere)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "Additional Design" msgid "Additional Testers" -msgstr "Yderligere design" +msgstr "QA-artilleristøtte (ekstra testere) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 #, fuzzy @@ -333,13 +339,13 @@ msgstr "Ringen af et tusinde" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tIngen sjæle blev solgt i fremstillingen af dette spil." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -359,23 +365,20 @@ msgstr "Genspil intro" msgid "Support" msgstr "Support" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Kreditering" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Vis kredit" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Afslut Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Vis kredit" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Afslut Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -384,92 +387,92 @@ msgstr "" "detailversion af Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe " "den." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klient-server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Multiplayer-spil" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Requirements:" msgid "Requirements:" msgstr "Krav:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "ingen gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Vælg forbindelse" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Skift gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et TCP-kompatibelt netværk." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et TCP-kompatibelt netværk." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Spil alene uden nogen netværkseksponering." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Vælg handling" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Opret spil" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Join TCP Games" msgid "Join Game" -msgstr "Deltag i et TCP-spil" +msgstr "Spildesign" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULLER" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Opret et nyt spil med sværhedsgrad efter eget valg." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." msgid "" @@ -478,34 +481,37 @@ msgid "" msgstr "" "Indtast en IP og deltag i et spil, der allerede er i gang på den adresse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Vælg sværhedsgrad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Mareridt" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Helvede" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Deltag i et TCP-spil" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Enter Name" msgid "Enter address" -msgstr "Indtast navn" +msgstr "Indtast adgangskode" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -513,7 +519,7 @@ msgstr "" "Normal sværhedsgrad\n" "Det er her en nybegynder skal starte sin stræben efter at besejre Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "" "Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at være en større " "udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "" "De mest magtfulde af underverdenens væsener lurer ved indgangen til helvede. " "Kun de mest erfarne helte skal vove sig ind i denne verden." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "" "Din karakter skal nå niveau 20, før du kan deltage i et multiplayer-spil med " "mareridt-sværhedsgrad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -549,23 +555,24 @@ msgstr "" "Din karakter skal nå niveau 30, før du kan deltage i et multiplayer-spil med " "helvede-sværhedsgrad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +#, fuzzy msgid "Select Game Speed" -msgstr "" +msgstr "Vælg forbindelse" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normal Difficulty\n" @@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "" "Normal sværhedsgrad\n" "Det er her en nybegynder skal starte sin stræben efter at besejre Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nightmare Difficulty\n" @@ -593,90 +600,91 @@ msgstr "" "Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at være en større " "udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" msgstr "Ny helt" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 msgid "Choose Class" msgstr "Vælg klasse" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Kriger" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Skytte" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Troldmand" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Ny singleplayer-helt" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Ny multiplayer-helt" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Ny singleplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Gem filen findes" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Indlæs spil" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nyt spil" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Singleplayer-karakterer" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -684,17 +692,11 @@ msgstr "" "Skytten og Troldmanden er kun tilgængelige i den fulde detailversion af " "Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe den." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Name" -msgid "Enter Hero name.." -msgstr "Indtast navn" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Indtast navn" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -702,79 +704,140 @@ msgstr "" "Ugyldigt navn. Et navn kan ikke indeholde mellemrum, reserverede tegn eller " "reserverede ord.\n" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" -msgstr "Karakteren findes allerede. Vil du overskrive \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Magi:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Smidighed:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalitet:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Save Game" +msgid "Savegame:" +msgstr "Gem spil" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Vælg helt" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Multiplayer-karakteren" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Slet multiplayer-helt" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Slet singleplayer-helt" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 +#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Nej" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 +msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "and the Hellfire expansion." +msgstr "Afslut Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 +msgid "operating system, and the nature of the problem." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 +msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 +msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 +msgid "" +" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 +msgid " Entertainment or GOG.com." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment2" -#: Source/appfat.cpp:34 +#: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: Source/appfat.cpp:117 +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -784,39 +847,8 @@ msgstr "" "\n" "Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to open a required file.\n" -#| "\n" -#| "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" -#| "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#| "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#| "\n" -#| "The problem occurred when loading:\n" -#| "{:s}" -msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Kan ikke åbne en påkrævet fil.\n" -"\n" -"Kontroller, at MD5 af diabdat.mpq stemmer overens med en af følgende " -"værdier\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"Problemet opstod ved indlæsning af:\n" -"{:s}" - -#: Source/appfat.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#: Source/appfat.cpp:115 +#, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to open {:s}.\n" #| "\n" @@ -825,14 +857,19 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" -"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -"lowercase." +"Make sure that it is in the game folder." msgstr "" "Kan ikke åbne {:s}.\n" "\n" "Sørg for, at den findes i spilmappen, og at filnavnet er med små bogstaver." -#: Source/appfat.cpp:174 +#: Source/appfat.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Data File Error" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -840,460 +877,8961 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive til lokation:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:176 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" -#: Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Save Game" -msgstr "Gem spil" +#: Source/automap.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "game: " +msgstr "Multiplayer-spil" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: Source/automap.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "password: " +msgstr "Indtast adgangskode" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/automap.cpp:487 #, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" -msgid "Quit Game" -msgstr "Afslut Diablo" +msgid "Level: Nest {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/gamemenu.cpp:52 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Genstart i byen" +#: Source/automap.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Level: Crypt {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/gamemenu.cpp:62 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Niveau:" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 -msgid "Speed" +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Tab" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:64 -msgid "Previous Menu" -msgstr "Forrige menu" - -#: Source/gamemenu.cpp:71 -msgid "Music Disabled" -msgstr "Musik deaktiveret" - -#: Source/gamemenu.cpp:75 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Esc" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:76 -msgid "Sound Disabled" -msgstr "Lyd deaktiveret" +#: Source/control.cpp:196 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter" +msgstr "Indtast navn" -#: Source/gamemenu.cpp:220 -msgid "Speed: Fastest" -msgstr "" +#: Source/control.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Character Information" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." -#: Source/gamemenu.cpp:222 -msgid "Speed: Faster" +#: Source/control.cpp:200 +msgid "Quests log" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:224 -msgid "Speed: Fast" +#: Source/control.cpp:201 +msgid "Automap" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:226 +#: Source/control.cpp:202 #, fuzzy -#| msgid "Normal" -msgid "Speed: Normal" -msgstr "Normal" - -#: Source/gmenu.cpp:77 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgid "Main Menu" +msgstr "Forrige menu" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " +#: Source/control.cpp:203 +msgid "Inventory" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:169 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" +#: Source/control.cpp:204 +msgid "Spell book" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:180 -msgid "Damage: {:d}-{:d} " +#: Source/control.cpp:205 +msgid "Send Message" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:182 -msgid "Armor: {:d} " +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "{:s} Skill" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:184 -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "{:s} Spell" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:187 -msgid "Indestructible, " +#: Source/control.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Damages undead only" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 +#, fuzzy +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Scroll of {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:197 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 #, fuzzy -#| msgid "Requirements:" -msgid "Required:" -msgstr "Krav:" +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "Understøttede spillere: {:d}" +msgstr[1] "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/stores.cpp:199 -msgid " {:d} Str" +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Staff of {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:201 -msgid " {:d} Mag" +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "{:d} Charge" +msgid_plural "{:d} Charges" +msgstr[0] "Understøttede spillere: {:d}" +msgstr[1] "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/control.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:203 -msgid " {:d} Dex" +#: Source/control.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Player friendly" +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/control.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Player attack" +msgstr "Singleplayer" + +#: Source/control.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" -msgstr "Velkommen til" +#: Source/control.cpp:1165 +msgid "Select current spell button" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" +#: Source/control.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Hotkey: 's'" msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" -msgstr "Har du lyst til:" +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 +#, fuzzy +msgid "{:d} gold piece" +msgid_plural "{:d} gold pieces" +msgstr[0] "Understøttede spillere: {:d}" +msgstr[1] "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/stores.cpp:228 +#: Source/control.cpp:1337 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "Tal med Pepin" +#| msgid "Requirements:" +msgid "Requirements not met" +msgstr "Krav:" -#: Source/stores.cpp:229 +#: Source/control.cpp:1373 #, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "Buy basic items" -msgstr "Køb varer" +msgid "{:s}, Level: {:d}" +msgstr "Niveau:" -#: Source/stores.cpp:230 +#: Source/control.cpp:1375 #, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "Buy premium items" -msgstr "Køb varer" +msgid "Hit Points {:d} of {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +#: Source/control.cpp:1402 #, fuzzy -#| msgid "Buy items" -msgid "Sell items" -msgstr "Køb varer" +#| msgid "Level:" +msgid "Level Up" +msgstr "Niveau:" -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" +#: Source/control.cpp:1532 +msgid "Skill" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:233 +#: Source/control.cpp:1536 #, fuzzy -#| msgid "Leave Healer's home" -msgid "Leave the shop" -msgstr "Forlad healers hjem" +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Understøttede spillere: {:d}" +msgstr[1] "Understøttede spillere: {:d}" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1544 +#, fuzzy +msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1546 +msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:339 -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1549 +msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1606 +msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Forrige menu" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Inv" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Map" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:537 -msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Char" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:549 -msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +msgid "Spells" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +msgid "Quests" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:577 +#: Source/cursor.cpp:211 #, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Adria" -msgstr "Tal med Pepin" - -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" -msgstr "Køb varer" +msgid "Town Portal" +msgstr "Genstart i byen" -#: Source/stores.cpp:580 -msgid "Recharge staves" +#: Source/cursor.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "from {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/cursor.cpp:229 +msgid "Portal to" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:231 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "level 15" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/diablo.cpp:111 +msgid "I need help! Come Here!" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:112 +msgid "Follow me." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Here's something for you." +msgstr "Har du lyst til:" + +#: Source/diablo.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Har du lyst til:" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:777 +#, fuzzy +#| msgid "Options" +msgid "Options:\n" +msgstr "Indstillinger" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Afslut Hellfire" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Print the version and exit" +msgstr "Afslut Hellfire" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:780 +msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:781 +msgid "Specify the folder of save files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specify the location of diablo.ini" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:783 +msgid "Specify the location of the .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:784 +msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:785 +msgid "Skip startup videos" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:786 +msgid "Display frames per second" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:787 +msgid "Run in windowed mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:788 +msgid "Enable verbose logging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:789 +msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Record a demo file" +msgstr "Gem filen findes" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Play a demo file" +msgstr "Gem filen findes" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hellfire options:\n" +msgstr "Indstillinger" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:794 +msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:795 +msgid "Use alternate nest palette" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:801 +msgid "" +"\n" +"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "unrecognized option '{:s}'\n" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/diablo.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "version {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/diablo.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "-- Network timeout --" +msgstr "Bestilling af netværksinformationstjenester" + +#: Source/diablo.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "-- Waiting for players --" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/diablo.cpp:1226 +msgid "No help available" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1227 +msgid "while in stores" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Loopback" +msgid "loopback" +msgstr "Loopback" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No automap available in town" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Gem filen findes" + +#: Source/error.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "No Pause in town" +msgstr "Pause" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Pause" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:69 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:70 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:71 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:72 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:73 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:74 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:75 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:76 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:77 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:78 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:79 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:80 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:81 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:82 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:83 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Har du lyst til:" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:85 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:86 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:87 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:88 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:89 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:90 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:91 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:92 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:93 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:94 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:95 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:96 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:97 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:98 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:99 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:100 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:101 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:102 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:103 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:104 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "There's no place like home." +msgstr "Forlad healers hjem" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:106 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:107 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "You feel stronger." +msgstr "Har du lyst til:" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "You feel wiser." +msgstr "Har du lyst til:" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "You feel refreshed." +msgstr "Har du lyst til:" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:111 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:35 +msgid "Save Game" +msgstr "Gem spil" + +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Indlæs spil" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/gamemenu.cpp:59 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:61 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Forrige menu" + +#: Source/gamemenu.cpp:68 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Musik deaktiveret" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: Source/gamemenu.cpp:73 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Lyd deaktiveret" + +#: Source/gamemenu.cpp:155 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:157 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:161 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Normal" + +#: Source/gmenu.cpp:166 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Source/help.cpp:26 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:27 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:33 +msgid "I: Open Inventory screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "C: Open Character screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:35 +msgid "Q: Open Quest log" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:36 +msgid "F: Reduce screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:37 +msgid "G: Increase screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:38 +msgid "Z: Zoom Game Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:39 +msgid "+ / -: Zoom Automap" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:40 +msgid "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:41 +msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:42 +msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:43 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:44 +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:45 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:47 +msgid "$Movement:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:48 +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:51 +msgid "$Combat:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:52 +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:55 +msgid "$Auto-map:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:56 +msgid "" +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:61 +msgid "$Picking up Objects:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:62 +msgid "" +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:68 +msgid "$Gold" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:69 +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:72 +msgid "$Skills & Spells:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:73 +msgid "" +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:79 +msgid "$Using the Speedbook for Spells" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:80 +msgid "" +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:84 +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:86 +msgid "$Setting Spell Hotkeys" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:87 +msgid "" +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:92 +msgid "$Spell Books" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:93 +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Shareware Hellfire Help" +msgstr "Afslut Hellfire" + +#: Source/help.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Hellfire" +msgid "Hellfire Help" +msgstr "Afslut Hellfire" + +#: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Shareware Diablo Help" +msgstr "Diablo Strike Team" + +#: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Diablo Help" +msgstr "Afslut Diablo" + +#: Source/help.cpp:156 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:214 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:214 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:224 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to create main window" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:21 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic Rock" +msgstr "Magi:" + +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:401 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:402 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:403 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Singleplayer" + +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:57 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 +msgid "Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Ring Mail" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/itemdat.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/itemdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/itemdat.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:108 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Create Game" +msgid "Great Axe" +msgstr "Opret spil" + +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:178 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:180 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section. +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Brass" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Bronze" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Mithril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:201 +msgid "Meteoric" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 +msgid "Weird" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Strange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Useless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Jagged" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Deadly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Heavy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Vicious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Brutal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Massive" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Savage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Ruthless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Merciless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Clumsy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Dull" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:218 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Fine" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:220 +#, fuzzy +#| msgid "Warrior" +msgid "Warrior's" +msgstr "Kriger" + +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Soldier's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Lord's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:223 +msgid "Knight's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Master's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "Champion's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "King's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Rusted" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Valiant" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Blessed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Saintly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:236 +msgid "Awesome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 +msgid "Holy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +msgid "Godly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:239 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Crimson" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Garnet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Azure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Lapis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "Sapphire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "White" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Pearl" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Topaz" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Amber" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Jade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Obsidian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Emerald" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Hyena's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Frog's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Spider's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Raven's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Snake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Drake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Dragon's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Wyrm's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Hydra's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Plentiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Bountiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:273 +msgid "Flaming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:274 +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Jester's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section end. +#: Source/itemdat.cpp:278 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) +#: Source/itemdat.cpp:288 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "quality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "maiming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaying" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "gore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "carnage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "slaughter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "pain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "tears" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:296 +msgid "health" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "protection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "absorption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "deflection" +msgstr "Vælg handling" + +#: Source/itemdat.cpp:300 +msgid "osmosis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "frailty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "weakness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:303 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "might" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "power" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "giants" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:307 +msgid "titans" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "paralysis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "atrophy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "skill" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "precision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:314 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "perfection" +msgstr "Vælg handling" + +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the fool" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "dyslexia" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "the mind" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "brilliance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:320 +#, fuzzy +#| msgid "Sorcerer" +msgid "sorcery" +msgstr "Troldmand" + +#: Source/itemdat.cpp:321 +msgid "wizardry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "illness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "disease" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:324 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "zest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "vim" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "vigor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "life" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "trouble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the pit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the sky" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the stars" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the heavens" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the zodiac" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the vulture" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "the jackal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the fox" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the jaguar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:340 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "the eagle" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the wolf" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the tiger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "the lion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "the mammoth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "the whale" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "fragility" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "brittleness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "sturdiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "craftsmanship" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "structure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "the ages" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "the dark" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "the night" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "light" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "radiance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "flame" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "burning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "shock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:362 +msgid "many" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "plenty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "thorns" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "corruption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "thieves" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the bear" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "the bat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "vampires" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:370 +msgid "the leech" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "blood" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "piercing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:373 +#, fuzzy +#| msgid "Manufacturing" +msgid "puncturing" +msgstr "Produktion" + +#: Source/itemdat.cpp:374 +msgid "bashing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:375 +msgid "readiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:376 +msgid "swiftness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "haste" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:379 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "balance" +msgstr "Annuller" + +#: Source/itemdat.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "stability" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "harmony" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "blocking" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:383 +msgid "devastation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:384 +msgid "decay" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section end. +#: Source/itemdat.cpp:386 +msgid "peril" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section +#: Source/itemdat.cpp:396 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "The Needler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "Flamedart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Windforce" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Black Razor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "Ice Shank" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:423 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "Wizardspike" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:426 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Lightsabre" +msgstr "Mareridt" + +#: Source/itemdat.cpp:427 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "Doombringer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Grizzly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "The Grandfather" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "The Mangler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "Hellslayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Crackrust" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Dreamflange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Immolator" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Storm Spire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Thundercall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "The Protector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Mindcry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "\tIngen sjæle blev solgt i fremstillingen af dette spil." + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Nightscape" +msgstr "Mareridt" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "The Deflector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Holy Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Stormshield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Bramble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "The Bleeder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +msgid "Flambeau" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:501 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:502 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:503 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:504 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section end. +#: Source/itemdat.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/items.cpp:160 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:162 +msgid "Oil of Death" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:163 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:165 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:166 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:167 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:168 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 +#, fuzzy +msgid "{:s} of {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1904 +msgid "chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1908 +msgid "greatly increases a" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1910 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1916 +msgid "damage potential" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1920 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1922 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "ingen gateway" + +#: Source/items.cpp:1928 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1934 +msgid "item's durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1938 +msgid "increases an item's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1940 +msgid "current and max durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1944 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "increases the armor class" +msgstr "Vælg klasse" + +#: Source/items.cpp:1950 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1954 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "class of armor and shields" +msgstr "Vælg klasse" + +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1965 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1973 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1977 +msgid "restore all life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1981 +msgid "restore some life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1985 +msgid "recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1989 +msgid "deadly heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1993 +msgid "restore some mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1997 +msgid "restore all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "increase strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/items.cpp:2005 +#, fuzzy +msgid "increase magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/items.cpp:2009 +#, fuzzy +msgid "increase dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/items.cpp:2013 +#, fuzzy +msgid "increase vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/items.cpp:2018 +#, fuzzy +msgid "decrease strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/items.cpp:2022 +#, fuzzy +msgid "decrease dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/items.cpp:2026 +#, fuzzy +msgid "decrease vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/items.cpp:2030 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2034 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/items.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/items.cpp:2055 +msgid "left-click to target" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2060 +msgid "Right-click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +msgid "Right click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Right click to read" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" + +#: Source/items.cpp:2082 +msgid "Right-click to view" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2090 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Required:" +msgstr "Krav:" + +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +#, fuzzy +msgid " {:d} Str" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +#, fuzzy +msgid " {:d} Mag" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +#, fuzzy +msgid " {:d} Dex" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/items.cpp:3830 +#, fuzzy +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3834 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +#, fuzzy +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/items.cpp:3842 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3846 +#, fuzzy +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "Vælg klasse" + +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +#, fuzzy +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3853 +#, no-c-format +msgid "Resist Fire: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3858 +#, fuzzy +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Resist Lightning: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3865 +#, fuzzy +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3867 +#, no-c-format +msgid "Resist Magic: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3872 +#, fuzzy +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "Resist All: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3878 +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3880 +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3882 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3885 +msgid "Extra charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3888 +#, fuzzy +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" +msgstr[1] "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/items.cpp:3892 +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3894 +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3898 +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3900 +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3904 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/items.cpp:3908 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/items.cpp:3912 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/items.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/items.cpp:3920 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3924 +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3928 +#, fuzzy +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3932 +#, fuzzy +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3935 +msgid "high durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3938 +msgid "decreased durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3941 +msgid "indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3947 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3950 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3954 +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3962 +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3966 +#, fuzzy +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/items.cpp:3971 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3974 +msgid "user loses all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3977 +#, fuzzy +msgid "you can't heal" +msgstr "Har du lyst til:" + +#: Source/items.cpp:3980 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "knocks target back" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3992 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4011 +msgid "quick attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4013 +msgid "fast attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4015 +msgid "faster attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4017 +msgid "fastest attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4021 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4023 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4025 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4028 +msgid "fast block" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:4034 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "unusual item damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4040 +msgid "altered durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4046 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Password" +msgid "one handed sword" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/items.cpp:4049 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "life stealing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4055 +#, fuzzy +msgid "no strength requirement" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/items.cpp:4058 +msgid "see with infravision" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4065 +#, fuzzy +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:4067 +#, fuzzy +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4079 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4082 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:4085 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4091 +#, no-c-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4097 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4100 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4103 +#, no-c-format +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4109 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#, fuzzy +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +#, fuzzy +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4166 +#, fuzzy +msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4168 +#, fuzzy +msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/items.cpp:4181 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "unique item" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 +msgid "Not Identified" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/loadsave.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Invalid save file" +msgstr "Gem filen findes" + +#: Source/loadsave.cpp:1688 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Invalid game state" +msgstr "Spildesign" + +#: Source/menu.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#. TRANSLATORS: Monster Block start +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgctxt "monster" +msgid "Horror" +msgstr "Fejl" + +#: Source/monstdat.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" +msgstr "Mareridt" + +#: Source/monstdat.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Helvede" + +#: Source/monstdat.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "Helvede" + +#: Source/monstdat.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "Singleplayer" + +#: Source/monstdat.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/monstdat.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "Helvede" + +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Dunsel" +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" +msgstr "Drønnert" + +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Helvede" + +#: Source/monstdat.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Helvede" + +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "Helvede" + +#: Source/monstdat.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:473 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:476 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:477 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:478 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:479 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:491 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:492 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:493 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:496 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:497 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:498 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:500 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:501 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:502 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:503 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:505 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:506 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:507 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:508 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:509 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:510 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:511 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:512 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:513 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:514 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:515 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:516 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:517 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:518 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:519 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "Mareridt" + +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:526 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:527 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:531 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:532 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:534 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:535 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:537 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:538 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:539 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" +msgstr "Singleplayer" + +#: Source/monstdat.cpp:541 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:544 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:545 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:548 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:550 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:551 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:554 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:555 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:558 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:559 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:561 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:563 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:564 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:566 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:568 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:570 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:571 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end +#: Source/monstdat.cpp:573 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3474 +msgid "Animal" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3476 +msgid "Demon" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3478 +msgid "Undead" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4610 +#, fuzzy +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4612 +#, fuzzy +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4651 +#, fuzzy +msgid "No magic resistance" +msgstr "Magi:" + +#: Source/monster.cpp:4655 +msgid "Resists: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic " +msgstr "Magi:" + +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 +msgid "Fire " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 +msgid "Lightning " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4666 +msgid "Immune: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4684 +#, fuzzy +msgid "Type: {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 +msgid "No resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +msgid "No Immunities" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4695 +#, fuzzy +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Magi:" + +#: Source/monster.cpp:4700 +#, fuzzy +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Magi:" + +#: Source/msg.cpp:484 +msgid "Trying to drop a floor item?" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/msg.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "The game ended" +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/msg.cpp:1840 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/multi.cpp:195 +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:198 +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:202 +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:817 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Mysterious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Gloomy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magical" +msgstr "Magi:" + +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Stone" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Enchanted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Fascinating" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Cryptic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Eldritch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Eerie" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Divine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Sacred" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:118 +msgid "Spiritual" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Spooky" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Abandoned" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Creepy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:123 +msgid "Secluded" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:124 +msgid "Ornate" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:125 +msgid "Glimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:126 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Oily" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Glowing" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:130 +msgid "Sparkling" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Town" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Shimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Solar" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Murphy's" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:267 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:268 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:269 +msgid "The Sin War" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 +msgid "The Black King" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:279 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:280 +msgid "A Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5365 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5369 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Lever" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/objects.cpp:5378 +msgid "Open Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5380 +msgid "Closed Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5382 +msgid "Blocked Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5387 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5389 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5394 +msgid "Skull Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5397 +msgid "Mythical Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5401 +msgid "Small Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5405 +msgid "Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5410 +msgid "Large Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5413 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5416 +msgid "Bookshelf" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5420 +msgid "Bookcase" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5425 +msgid "Pod" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5427 +msgid "Urn" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5429 +msgid "Barrel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5433 +#, fuzzy +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/objects.cpp:5437 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5440 +msgid "Library Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5443 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5446 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5449 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Book of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Cauldron" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Murky Pool" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Steel Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5489 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5492 +msgid "Vile Stand" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5495 +#, fuzzy +#| msgid "Select Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "Ny multiplayer-helt" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5502 +#, fuzzy +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5508 +#, fuzzy +#| msgid "Music Disabled" +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "Musik deaktiveret" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +msgid "Experience" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Next level" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Nej" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Points to distribute" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Armor class" +msgstr "Vælg klasse" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +msgid "To hit" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +msgid "Damage" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +msgid "Life" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Resist magic" +msgstr "Magi:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +msgid "Resist fire" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +msgid "Resist lightning" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +msgid "char" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +msgid "quests" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +msgid "map" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Forrige menu" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "inv" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "spells" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:260 +msgid "Failed to open player archive for writing." +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:385 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to open archive" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/pfile.cpp:387 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to load character" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to read to save file archive" +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/pfile.cpp:449 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to write to location:\n" +#| "{:s}" +msgid "Unable to write to save file archive" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location +#: Source/plrmsg.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: {:s} linje {:d}" + +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 +#, c-format +msgid ",%03d" +msgstr "" + +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 +msgid "Experience: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Maximum Level" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Next Level: " +msgstr "Niveau:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid " to Level {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block +#: Source/quests.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Magi:" + +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:49 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Valor" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:53 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "Little Girl" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block end +#: Source/quests.cpp:64 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:89 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 +msgid "Maze" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:92 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:93 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:449 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "To {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/setmaps.cpp:24 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:25 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:28 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +#, fuzzy +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Healer's home" +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "Healers hjem" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 +msgid ", " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:202 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:210 +msgid "No required attributes" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Velkommen til" + +#: Source/stores.cpp:244 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Har du lyst til:" + +#: Source/stores.cpp:246 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Buy basic items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:248 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Buy premium items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Sell items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Repair items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "Leave Healer's home" +msgid "Leave the shop" +msgstr "Forlad healers hjem" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 +msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:351 +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 +msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 +msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:564 +msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:579 +msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:609 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:611 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 +msgid "Buy items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:614 +msgid "Recharge staves" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Leave the shack" +msgstr "Forlad healers hjem" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:842 +msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:858 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:906 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/stores.cpp:912 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/stores.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/stores.cpp:922 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" + +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:940 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:941 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:943 +msgid "What have you got?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:957 +msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Leave" +msgstr "Forlad healers hjem" + +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "Healer's home" +msgstr "Healers hjem" + +#: Source/stores.cpp:998 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1000 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Forlad healers hjem" + +#: Source/stores.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "The Town Elder" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/stores.cpp:1055 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1056 +msgid "Identify an item" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1149 +msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1184 +msgid "This item is:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1196 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1200 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"{:s}" + +#: Source/stores.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "is not available" +msgstr "" +"Skytten og Troldmanden er kun tilgængelige i den fulde detailversion af " +"Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe den." + +#: Source/stores.cpp:1203 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "in the shareware" +msgstr "Healeren Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "" +"Skytten og Troldmanden er kun tilgængelige i den fulde detailversion af " +"Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe den." + +#: Source/stores.cpp:1231 +msgid "Gossip" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1240 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1242 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Forlad healers hjem" + +#: Source/stores.cpp:1254 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1266 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:1267 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:47 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:51 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:53 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:65 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:88 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:92 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "You drink water?" +msgstr "Har du lyst til:" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:101 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:117 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:135 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) +#: Source/textdat.cpp:137 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:156 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:168 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:172 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:186 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham +#: Source/textdat.cpp:208 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:209 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:211 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:237 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) +#: Source/textdat.cpp:243 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:299 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:309 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:335 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:339 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:343 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:362 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:367 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:373 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:411 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:451 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:465 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:793 -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:803 -msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:872 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:875 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:509 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:879 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:882 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"{:s}\"?" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:515 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " +#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:523 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:915 -msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" -msgstr "Healers hjem" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "Forlad healers hjem" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1012 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Cain" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1090 -msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:557 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1100 -msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to {:s}" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talking to {:s}" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1136 -#, fuzzy -#| msgid "Pepin the Healer" -msgid "in the shareware" -msgstr "Healeren Pepin" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1137 -msgid "version" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1175 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1187 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 -msgid "Farnham the Drunk" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1199 -#, fuzzy -#| msgid "Talk to Pepin" -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "Tal med Pepin" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" -#: Source/towners.cpp:241 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:255 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:271 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:287 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:303 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:335 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Healeren Pepin" -#: Source/towners.cpp:351 +#: Source/towners.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Pepin the Healer" msgid "Cain the Elder" msgstr "Healeren Pepin" -#: Source/towners.cpp:390 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:417 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:437 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:553 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:341 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:352 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:362 +msgid "Down to caves" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Down to hell" +msgstr "Helvede" + +#: Source/trigs.cpp:384 +msgid "Down to Hive" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Up to town" +msgstr "Genstart i byen" + +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:437 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:452 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:564 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:673 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Diablo Strike Team" + +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Understøttede spillere: {:d}" diff --git a/Translations/de.po b/Translations/de.po index df7e8c81b..c8c6ff434 100644 --- a/Translations/de.po +++ b/Translations/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-29 05:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Assoziierter Produzent" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -310,11 +310,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tKeine Seelen wurden während der Entstehung dieses Spiels verkauft." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -335,153 +335,151 @@ msgstr "Intro wiederholen" msgid "Support" msgstr "Hilfe" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" msgstr "Mitwirkende" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Hellfire verlassen" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Mitwirkende" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Diablo verlassen" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" -"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail version " -"of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " +"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"Das Introvideo von Diablo ist nur in der Vollversion enthalten. Besuche https://" -"www.gog.com/game/diablo um das Spiel zu erwerben." +"Das Introvideo von Diablo ist nur in der Vollversion enthalten. Besuche " +"https://www.gog.com/game/diablo um das Spiel zu erwerben." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Zurück" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Client-Server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Mehrspieler" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Beschreibung:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "Kein Gateway erforderlich" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Verbindungsart" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Gateway wechseln" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Alle Computer müssen in einem TCP-kompatiblen Netzwerk verbunden sein." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Alle Computer müssen mit dem Internet verbunden sein." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Ermöglicht das netzwerklose Solospiel." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Unterstützte Spieler: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Aktion wählen" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Spiel erstellen" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Spiel beitreten" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Erstelle ein neues Spiel mit dem von Dir gewählten Schwierigkeitsgrad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" -"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address." +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." msgstr "" "Tritt einem Netzwerkspiel mithilfe der IP-Adresse oder des Hostnamens bei." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1526 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Alptraum" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Hölle" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Trete TCP-Spiel bei" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Adresse eingeben" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "Normal\n" -"Hier sollte ein neuer Charakter seine Abenteuer in der Welt von Diablo beginnen." +"Hier sollte ein neuer Charakter seine Abenteuer in der Welt von Diablo " +"beginnen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -491,96 +489,97 @@ msgstr "" "Die Bewohner des Labyrinths sind stärker als je zuvor und erweisen sich als " "größere Herausforderung. Nur für erfahrene Charaktere geeignet." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. " -"Only the most experienced characters should venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Hölle\n" "Hier warten die stärksten Dämonen an den Toren der Hölle auf Dich. Nur die " "stärksten Charaktere sind dieser Herausforderung gewachsen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" -"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of " -"Nightmare difficulty." +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." msgstr "" "Dein Charakter muss mindestens Level 20 erreicht haben bevor er einem " "Multiplayerspiel der Stufe \"Alptraum\" beitreten kann." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" -"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of " -"Hell difficulty." +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." msgstr "" "Dein Charakter muss mindestens Level 30 erreicht haben bevor er einem " "Multiplayerspiel der Stufe \"Hölle\" beitreten kann." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Spielgeschwindigkeit" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Am Schnellsten" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "Normale Geschwindigkeit\n" -"Hier sollte ein Anfängercharakter sein Abenteuer beginnen um Diablo zu besiegen." +"Hier sollte ein Anfängercharakter sein Abenteuer beginnen um Diablo zu " +"besiegen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater " -"challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Schnelle Geschwindigkeit\n" "Die Bewohner des Labyrinths sind aufgescheucht und für dich eine größere " "Herausforderung. Nur für erfahrene Charakter empfohlen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only " -"an experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Schnellere Geschwindigkeit\n" "Die Monster der Dungeons sind aggressiver als je zuvor. Nur ein erfahrener " "Meister sollte sein Glück hier versuchen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "Schnelle Geschwindigkeit\n" -"Die Gegner der Unterwelt werden unerbittlich schnell angreifen. Nur ein wahrer " -"Geschwindigkeitsfanatiker sollte diese Gangart wählen." +"Die Gegner der Unterwelt werden unerbittlich schnell angreifen. Nur ein " +"wahrer Geschwindigkeitsfanatiker sollte diese Gangart wählen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Der Host betreibt ein anderes Spiel als Du." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Deine Version {:s} stimmt nicht mit dem Host {:d}.{:d}.{:d} überein." @@ -592,67 +591,68 @@ msgstr "Neuer Held" msgid "Choose Class" msgstr "Klasse wählen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Krieger" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Jägerin" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Magier" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Mönch" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Bardin" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Barbar" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Neuer Mehrspielerheld" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Neuer Einzelspielerheld" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Speicherdatei existiert" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Spiel laden" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Einzelspielercharaktere" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. " -"Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" "Die Jägerin und der Magier sind nur in der Vollversion von Diablo enthalten. " "Besuche https://www.gog.com/game/diablo um das Spiel zu erwerben." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Namen eingeben" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -661,69 +661,70 @@ msgstr "" "reservierte Wörter enthalten.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Kann keinen Charakter erstellen." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Level:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Magie:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Geschicklichkeit:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalität:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" msgstr "Spielstand:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Charakterwahl" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Mehrspielercharaktere" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Mehrspielercharakter löschen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Einzelspielercharakter löschen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr den Charakter \"{:s}\" löschen wollt?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Nein" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" -msgstr "GOG.com unterhält ein Diablo-Forum unter https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" +"GOG.com unterhält ein Diablo-Forum unter https://www.gog.com/forum/diablo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." @@ -734,7 +735,8 @@ msgid "and the Hellfire expansion." msgstr "und der Hellfire-Erweiterung." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 -msgid "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" msgstr "" "DevilutionX ist ein Projekt von Diasurgical, Probleme und Fehler können unter" @@ -744,8 +746,10 @@ msgstr "" "dieser Adresse gemeldet werden: https://github.com/diasurgical/devilutionX" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 -msgid "To help us better serve you, please be sure to include the version number," -msgstr "Damit wir auf Dein Anliegen bestmöglich eingehen können, teile uns deine" +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" +"Damit wir auf Dein Anliegen bestmöglich eingehen können, teile uns deine" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "operating system, and the nature of the problem." @@ -765,16 +769,18 @@ msgstr "" " unterstützt oder betrieben. Weder Blizzard Entertainment noch GOG.com haben" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 -msgid " or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgid "" +" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" msgstr "" -" die Qualität oder die Kompatibilität von DevilutionX getestet oder bestätigt. " -"Alle Anfragen" +" die Qualität oder die Kompatibilität von DevilutionX getestet oder " +"bestätigt. Alle Anfragen" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 -msgid " regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" msgstr "" -" bezüglich DevilutionX sollten direkt an Diasurgical gerichtet werden, nicht an " -"Blizzard" +" bezüglich DevilutionX sollten direkt an Diasurgical gerichtet werden, nicht " +"an Blizzard" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 msgid " Entertainment or GOG.com." @@ -789,7 +795,7 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -799,22 +805,23 @@ msgstr "" "\n" "Der Fehler trat an Position {:s} Zeile {:d} auf" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"Das Hauptdatenarchiv (diabdat.mpq oder spawn.mpq) kann nicht geöffnet werden.\n" +"Das Hauptdatenarchiv (diabdat.mpq oder spawn.mpq) kann nicht geöffnet " +"werden.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass es sich im Spielordner befindet." -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "Datenbankfehler" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -822,192 +829,183 @@ msgstr "" "An folgenden Speicherort kann nicht geschrieben werden:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Nur-Lesen-Verzeichnisfehler" -#: Source/automap.cpp:394 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "Spiel: " -#: Source/automap.cpp:400 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "Passwort: " -#: Source/automap.cpp:413 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Level: Stock {:d}" -#: Source/automap.cpp:415 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Level: Krypta {:d}" -#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Level {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Charakterinformation" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Questtagebuch" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Automatische Karte" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Zauberbuch" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" -#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Fähigkeit" -#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Zauber" -#: Source/control.cpp:659 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Verwundet nur Untote" -#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Zauberlevel 0 - Unbrauchbar" -#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Zauberlevel {:d}" -#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Schriftrolle mit {:s}" -#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d}-Schriftrolle" msgstr[1] "{:d}-Schriftrollen" -#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Stab mit {:s}" -#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}-Ladung" msgstr[1] "{:d}-Ladungen" -#: Source/control.cpp:701 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Zauber-Schnelltaste {:s}" -#: Source/control.cpp:1079 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Spieler ist freundlich" -#: Source/control.cpp:1081 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Spieler greift an" -#: Source/control.cpp:1084 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Schnelltaste: {:s}" -#: Source/control.cpp:1093 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Spruchselektionsknopf" -#: Source/control.cpp:1097 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Schnelltaste: 's'" -#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} Goldstück" msgstr[1] "{:d} Goldstücke" -#: Source/control.cpp:1272 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Anforderungen nicht erfüllt" -#: Source/control.cpp:1309 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Level: {:d}" -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Trefferpunkte {:d} von {:d}" -#: Source/control.cpp:1338 -msgid "None" -msgstr "Nichts" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 -msgid "MAX" -msgstr "MAX" - -#: Source/control.cpp:1543 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "Level-Up" -#: Source/control.cpp:1688 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "Fähigkeit" -#: Source/control.cpp:1692 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Stab ({:d} Ladung)" msgstr[1] "Stab ({:d} Ladungen)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1700 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Mana: {:d} Schaden: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1702 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Mana: {:d} Schaden: n.V." #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1705 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Mana: {:d} Schaden: 1/3 TP" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1763 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Du hast {:d} Goldstück. Wieviele möchtest Du abheben?" @@ -1037,109 +1035,126 @@ msgstr "Zauber" msgid "Quests" msgstr "Aufträge" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Stadtportal" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "von {:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Portal nach" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Der unheilige Altar" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "Level 15" -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ich brauche Hilfe!" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Folge mir." -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Ich habe etwas für Dich." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "Stirb!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:858 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:859 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Diese Nachricht ausgeben und beenden" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:860 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Version ausgeben und beenden" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:861 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Speicherort der diabdat.mpq definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:862 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Speicherort der Spielstandsdateien definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:863 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Speicherort der diablo.ini definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:864 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Speicherort der .ttf-Schriftart definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:865 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Namen einer benutzerdefinierten .ttf-Schriftart definieren" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:866 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Introvideos überspringen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:867 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:868 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Im Fenstermodus ausführen" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:870 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "Spawnmodus starten, auch wenn diabdat.mpq vorhanden ist" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:871 +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Record a demo file" +msgstr "Speicherdatei existiert" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Play a demo file" +msgstr "Ermöglicht das netzwerklose Solospiel." + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1148,16 +1163,16 @@ msgstr "" "Hellfire Optionen:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:872 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Diablo starten, auch wenn hellfire.mpq vorhanden ist" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:873 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Wechselnde Farbpalette für den Stock verwenden" -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1165,32 +1180,32 @@ msgstr "" "\n" "Bugs melden unter https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "Unbekannte Option '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:981 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "Version {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1266 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Netzwerkunterbrechung --" -#: Source/diablo.cpp:1267 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Warten auf Spieler --" -#: Source/diablo.cpp:1286 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "Hilfe nicht verfügbar" -#: Source/diablo.cpp:1287 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1530 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, Version = {:s}, Modus = {:s}" @@ -1206,318 +1221,315 @@ msgstr "Keine Verbindung möglich" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "Fehler: 0 Byte vom Server lesen" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "Die Karte ist in der Stadt nicht verfügbar" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Keine Mehrspielerfunktionalität in der Demoversion" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct-Sound-Initialisierung fehlgeschlagen" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "In der Shareware-Version nicht verfügbar" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "Nicht genug Platz zum Speichern" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Keine Pause in der Stadt" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Das Kopieren auf eine Festplatte wird empfohlen" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Mehrspielersynchronisationsproblem" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Keine Pause im Mehrspielermodus" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Manche werden schwächer, wenn einer erstarkt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Neue Kraft, geschmiedet durch Zerstörung" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Wer verteidigt, greift selten an" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Das Schwert der Gerechtigkeit ist flink und scharf" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Ist der Geist wachsam, gedeiht der Körper" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Die Kraft des Manas erneuert auf frischer Bahn" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Der Macht des Stahls kann die Zeit nichts anhaben" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magie ist nicht immer das was sie zu sein scheint" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Was einst geöffnet, ist nun geschlossen" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Sättigung auf Kosten der Weisheit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Arkane Kraft bringt Zerstörung" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Was nicht gebunden werden kann, kann nicht verderbt werden" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Purpur und Azur werden wie die Sonne" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Wissen und Weisheit auf Kosten Eurer selbst" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Trinkt und erfrischt Euch" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Viele Wege führen zum Ziel" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energie auf Kosten der Weisheit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Manchmal liegt das Geld auf der Straße" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Wo die Habgier scheitert, wird Geduld belohnt" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Gesegnet von einem wohlwollenden Gefährten!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Möge das Schicksal die Hand der Menschen lenken" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Himmlischer Glaube spendet Stärke" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Die Essenz des Lebens fließt in Euch" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Der Weg wird klar, wenn man ihn von oben sieht" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Erlösung auf Kosten der Weisheit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Geheimnisse im Licht der Vernunft gelüftet" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Die Letzten werden die Ersten sein" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Großzügigkeit ist ihr eigener Lohn" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Dafür müsst Ihr mindestens Level 8 sein." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Dafür müsst Ihr mindestens Level 13 sein." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Dafür müsst Ihr mindestens Level 17 sein." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Arkanes Wissen gewonnen!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Was Euch nicht umbringt..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "Wissen ist Macht." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Gib und du wirst empfangen." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Einige Erfahrungen werden durch Berührung gesammelt." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "Es gibt keinen Ort wie zu Hause." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Spirituelle Energie wird wiederhergestellt." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Du fühlst dich agiler." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Du fühlst dich stärker." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Du fühlst dich klüger." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Du fühlst dich erfrischt." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Was den Willen brechen kann." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "Spiel speichern" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Spiel beenden" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Neustart in Tristram" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Vorheriges Menü" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Musik deaktiviert" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Ton" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Ton deaktiviert" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Geschwindigkeit: Am schnellsten" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Geschwindigkeit: Schneller" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Geschwindigkeit: Schnell" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Geschwindigkeit: Normal" @@ -1596,14 +1608,16 @@ msgstr "Shift + Linke Maustaste: Angreifen im Stand" #: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" -"Shift + Linke Maustaste (im Charakterstatusfenster): Alle Statuspunkte vergeben" +"Shift + Linke Maustaste (im Charakterstatusfenster): Alle Statuspunkte " +"vergeben" #: Source/help.cpp:44 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" msgstr "" -"Shift + Linke Maustaste (im Inventar): Ggst. bewegen oder ausrüsten bzw. ablegen" +"Shift + Linke Maustaste (im Inventar): Ggst. bewegen oder ausrüsten bzw. " +"ablegen" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" @@ -1615,11 +1629,11 @@ msgstr "$Bewegung:" #: Source/help.cpp:48 msgid "" -"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to " -"move in that direction." +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." msgstr "" -"Wenn du den Mauszeiger festhältst, bewegt sich der Charakter kontinuierlich in " -"diese Richtung." +"Wenn du den Mauszeiger festhältst, bewegt sich der Charakter kontinuierlich " +"in diese Richtung." #: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" @@ -1637,9 +1651,9 @@ msgstr "$Autom. Karte:" #: Source/help.cpp:56 msgid "" -"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " -"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - " -"keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" "Rufe die automatische Karte über den \"Karte\"-Knopf oder die TAB-Taste auf. " "Zoomen kann man innerhalb der autom. Karte mit den Tasten + und -. Mit den " @@ -1652,15 +1666,15 @@ msgstr "$Objekte aufheben:" #: Source/help.cpp:62 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " -"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . " -"When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items " -"may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on " -"the item." +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." msgstr "" -"Kleine verwendbare Gegenstände wie Tränke oder Schriftrollen werden automatisch " -"im Gürtel platziert und mit einer kleinen Nummer versehen. Diese Gegenstände " -"können durch Drücken der entsprechenden Nummerntaste oder Rechtsklick mit der " -"Maus benutzt werden." +"Kleine verwendbare Gegenstände wie Tränke oder Schriftrollen werden " +"automatisch im Gürtel platziert und mit einer kleinen Nummer versehen. Diese " +"Gegenstände können durch Drücken der entsprechenden Nummerntaste oder " +"Rechtsklick mit der Maus benutzt werden." #: Source/help.cpp:68 msgid "$Gold" @@ -1668,8 +1682,8 @@ msgstr "$Gold" #: Source/help.cpp:69 msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of " -"gold in your inventory." +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." msgstr "" "Mit Rechtsklick auf einen Goldhaufen kannst du eine bestimmte Menge Gold " "abheben." @@ -1680,16 +1694,16 @@ msgstr "$Fertigkeiten & Zauber:" #: Source/help.cpp:73 msgid "" -"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' " -"button in the interface bar. Memorized spells and those available through " -"staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready " -"the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " -"area." +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." msgstr "" -"Rufe deine Liste der Fertigkeiten und Zauber über den \"Zauber\"-Knopf oder die " -"B-Taste auf. Erlernte und durch Stäbe verfügbare Zauber werden hier angezeigt. " -"Linksklick zum Auswählen eines Zaubers. Rechtsklick in das Spielfeld zum " -"Auslösen des Zaubers." +"Rufe deine Liste der Fertigkeiten und Zauber über den \"Zauber\"-Knopf oder " +"die B-Taste auf. Erlernte und durch Stäbe verfügbare Zauber werden hier " +"angezeigt. Linksklick zum Auswählen eines Zaubers. Rechtsklick in das " +"Spielfeld zum Auslösen des Zaubers." #: Source/help.cpp:79 msgid "$Using the Speedbook for Spells" @@ -1698,13 +1712,13 @@ msgstr "$Verwendung der Schnellzauberleiste" #: Source/help.cpp:80 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " -"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill " -"or spell, simply right-click in the main play area." +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" "Rufe die Schnellzauberleiste mit einem Linksklick auf den Knopf mit dem " -"ausgewählten Zauber oder über die S-Taste auf. Linksklick auf eine Fertigkeit " -"oder einen Zauber zum Auswählen. Rechtsklick in das Spielfeld zum Auslösen des " -"Zaubers." +"ausgewählten Zauber oder über die S-Taste auf. Linksklick auf eine " +"Fertigkeit oder einen Zauber zum Auswählen. Rechtsklick in das Spielfeld zum " +"Auslösen des Zaubers." #: Source/help.cpp:84 msgid "" @@ -1721,13 +1735,13 @@ msgstr "$Zauber-Schnelltasten festlegen" #: Source/help.cpp:87 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " -"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 " -"or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"Du kannst bis zu vier Schnelltasten für Zauber, Fertigkeiten oder Schriftrollen " -"festlegen. Rufe dafür wie oben beschrieben die Schnellzauberleiste auf. Fahre " -"dann mit der Maus über einen Zauber und drücke F5, F6, F7 oder F8, um ihm diese " -"Schnelltaste zuzuweisen." +"Du kannst bis zu vier Schnelltasten für Zauber, Fertigkeiten oder " +"Schriftrollen festlegen. Rufe dafür wie oben beschrieben die " +"Schnellzauberleiste auf. Fahre dann mit der Maus über einen Zauber und " +"drücke F5, F6, F7 oder F8, um ihm diese Schnelltaste zuzuweisen." #: Source/help.cpp:92 msgid "$Spell Books" @@ -1735,11 +1749,11 @@ msgstr "$Zauberbücher" #: Source/help.cpp:93 msgid "" -"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you " -"to cast the spell more effectively." +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." msgstr "" -"Je mehr Bücher eines bestimmten Zaubers du liest, desto größer wird dein Wissen " -"und deine Effektivität beim Anwenden des Zaubers." +"Je mehr Bücher eines bestimmten Zaubers du liest, desto größer wird dein " +"Wissen und deine Effektivität beim Anwenden des Zaubers." #: Source/help.cpp:130 msgid "Shareware Hellfire Help" @@ -1761,11 +1775,11 @@ msgstr "Diablo-Hilfe" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Drücke Escape um zu beenden oder die Pfeiltasten um zu scrollen." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Einige Hellfire-MPQs fehlen" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1773,11 +1787,11 @@ msgstr "" "Nicht alle Hellfire-MPQs vorhanden.\n" "Bitte besorge alle hf*.mpq-Dateien." -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Hauptfenster kann nicht erstellt werden" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Gold" @@ -1841,11 +1855,11 @@ msgstr "Stählerner Schleier" msgid "Golden Elixir" msgstr "Goldenes Elixier" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Amboss des Zornes" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "Schwarzer Pilz" @@ -1861,7 +1875,7 @@ msgstr "Pilzbuch" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Spektralelixier" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Blutstein" @@ -1917,7 +1931,7 @@ msgstr "Stab des Lazarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Schriftrolle mit Wiederbelebung" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Öl der Reparatur" @@ -2017,7 +2031,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Gesteppte Rüstung" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Rüstung" @@ -2112,11 +2126,11 @@ msgstr "Trank der Genesung" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Trank der vollen Genesung" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Öl der Genauigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Öl der Schärfung" @@ -2373,7 +2387,7 @@ msgstr "Ring" msgid "Amulet" msgstr "Amulett" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Feuerrune" @@ -2394,7 +2408,7 @@ msgstr "Große Feuerrune" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Gruße Blitzrune" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Steinrune" @@ -2439,7 +2453,7 @@ msgstr "Mithril" msgid "Meteoric" msgstr "Meteor" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "Komischer" @@ -2575,7 +2589,7 @@ msgstr "Geweihter" msgid "Awesome" msgstr "Großartiger" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "Heiliger" @@ -2719,7 +2733,7 @@ msgstr "Großzügiger" msgid "Flaming" msgstr "Flammender" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "Blitzender" @@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "Lichtsäbel" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Die Falkenklaue" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" @@ -3536,1610 +3550,2285 @@ msgstr "Amulett des Akolythen" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Ring des Gladiators" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Öl der Meisterschaft" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "Öl des Todes" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "Öl der Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Öl der Stärke" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Öl der Beständigkeit" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Öl des Härtens" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Öl der Undurchlässigkeit" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} de{:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "Erhöhung de" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "r Trefferchance" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "Starke Erhöhung de" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "r Waffentrefferchance" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "s Schadenspotentials" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "Starke Erhöhung de" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "s Schadenspotentials - außer Bögen" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "Verringerte Anforderungen" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "für Rüstungen und Waffen" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "Stellt 20% der" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "Haltbarkeit wieder her" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "Erhöht die aktuelle und" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "maximale Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "Macht einen Gegenstand unzerstörbar" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "Erhöhung des Rüstungswerts" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "von Rüstungen und Schilden" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "Große Erhöhung des Rüstungswerts" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "von Rüstungen und Schilden" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "legt eine Feuerfalle" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "legt eine Blitzfalle" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "legt eine Versteinerungsfalle" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "restore all life" msgstr "Volle Lebensaufladung" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "restore some life" msgstr "Partielle Lebensaufladung" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "Lebensaufladung" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "Tödliche Heilung" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "restore some mana" msgstr "Partielle Manaaufladung" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "restore all mana" msgstr "Volle Manaaufladung" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "erhöht die Stärke" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "erhöht die Magie" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "erhöht die Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "erhöht die Vitalität" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "verringert die Stärke" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "verringert die Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "verringert die Vitalität" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "restore some life and mana" msgstr "Partielle Lebens- und Manaaufladung" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 msgid "restore all life and mana" msgstr "Volle Lebens- und Manaaufladung" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Rechtsklick zum Lesen" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Rechtsklick zum Lesen, dann" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "Linksklick zum Zielen" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Rechtsklick zum Benutzen" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Rechtsklick zum Benutzen" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Rechtsklick zum Lesen" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Rechtsklick zum Anschauen" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Verdoppelt die Goldkapazität" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Benötigt:" -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Str" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Gesch" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3127 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ohr von {:s}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "Trefferchance: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3834 +#, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% Schaden" -#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "Treff.: {:+d}%, {:+d}% Schaden" -#: Source/items.cpp:3859 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3842 +#, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% Rüstung" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "Rüstungsklasse: {:d}" -#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Feuerresistenz: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Feuerresistenz: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Blitzresistenz: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Blitzresistenz: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Magieresistenz: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Magieresistenz: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistenz gegen alles: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Resistenz gegen alles: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "Erhöht alle Zaubersprüche um {:d} Level" msgstr[1] "Erhöht alle Zaubersprüche um {:d} Level" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "Verringert alle Zaubersprüche um {:d} Level" msgstr[1] "Verringert alle Zaubersprüche um {:d} Level" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "Alle Zaubersprüche unverändert (?)" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Extraladungen" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} Ladung" msgstr[1] "{:d} {:s} Ladungen" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Feuerschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Feuerschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Blitzschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} zu Stärke" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} zu Magie" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} zu Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} zu Vitalität" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} zu allen Attributen" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} Schaden von Feinden" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Trefferpunkte: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "hohe Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "verringerte Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "Unzerstörbar" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% Lichtradius" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% Lichtradius" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "Mehrere Pfeile pro Schuss" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "Feuerballschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "Feuerballschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "Angreifer erleidet 1-3 Schaden" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "Träger verliert gesamtes Mana" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "Du kannst dich nicht heilen" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "Halber Fallenschaden" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "Zurückstoßung" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% Schaden gegen Dämonen" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Träger verliert sämtliche Resistenzen" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "Stoppt Monsterheilung" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "3% Manaabsaugung" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "5% Manaabsaugung" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "3% Lebensabsaugung" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "3% Lebensabsaugung" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "Durchschlägt gegnerische Rüstung" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "Flinker Angriff" -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "schneller Angriff" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "schnellerer Angriff" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "schnellster Angriff" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "schnelle Erholung" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "schnellere Erholung" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "schnellste Erholung" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "schnelles Blocken" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "{:d} Schadenspunkt extra" msgstr[1] "{:d} Schadenspunkte extra" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "Zufällige Pfeilgeschwindigkeit" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "Ungewöhnlicher Schaden" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "Veränderte Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "Schnellerer Angriff" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "Einhändig" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "Kontinuierlicher LP-Verlust" -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "Lebensabsaugung" -#: Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "Keine Mindeststärke" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "Mit Durchblick sehen" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:4084 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "Geladene Blitze bei Treffer" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "5% Chance auf dreifachen Schaden" -#: Source/items.cpp:4099 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4082 +#, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% Schaden pro Treffer" -#: Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x Gegnerschaden, 1x Selbstschaden" -#: Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Zufälliger Schaden 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:4108 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4091 +#, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "Geringe Haltb., {:+d}% Schaden" -#: Source/items.cpp:4114 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "Extra-Rüstung gegen Dämonen" -#: Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "Extra-Rüstung gegen Untote" -#: Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Mana wird zu Leben" -#: Source/items.cpp:4123 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Leben wird zu Mana" -#: Source/items.cpp:4126 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Anderer Effekt (NW)" -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "Schaden: {:d} Unzerstörbar" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Schaden: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "Schaden: {:d} Unzerstörbar" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Haltb.: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "Rüstung: {:d} Unzerstörbar" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Rüstung: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Schaden: {:d} Haltb.: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4183 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Haltb.: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Ladungen: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "Einzigartiger Gegenstand" -#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "Nicht identifiziert" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Kann Spielstand nicht laden" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Ungültiger Spielstand" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Spieler befindet sich auf einem Hellfire-Level" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "Ungültiger Spielzustand" -#: Source/menu.cpp:125 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Kann Hauptmenü nicht öffnen" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Ghul" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Faulender Kadaver" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Pestbringer" +msgstr "Schwarzer Pilz" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Gefallener" +msgstr "Einhändig" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Schlächter" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Teuflischer" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Dunkle Kreatur" +msgstr "r Finsternis" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Skelett" +msgstr "Halle des Skelettkönigs" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Knochenkrieger" +msgstr "Kleine Axt" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Brennender Toter" +msgstr "s Brennens" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Horror" +msgstr "" +"Ist es weg? Hast du es in den dunklen Schoß des Hades zurückgeschickt, aus " +"dem es gekrochen kam? Du hast was? Oh, erzähl mir nicht, du hast es " +"verloren! Diese Dinger sind nicht billig, weißt du. Du musst es wiederfinden " +"und dann dieses Grauen aus unserem Dorf sprengen." -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Aasfresser" +msgstr "Aasfressers Beute" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Pestkäfer" +msgstr "Seelenfresser" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Schattenbiest" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Knochenreißer" +msgstr "Knochenkettenrüstung" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Knochen-Bogenschütze" +msgstr "Kurzbogen" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Skelett-Heerführer" +msgstr "Gekreuzigtes Skelett" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Knochen-Heerführer" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Brennender Heerführer" +msgstr "Bogen der Toten" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Horror-Heerführer" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Unsichtbarer Dämon" +msgstr "Fürstlicher" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Phantom" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Anschleicher" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Ungesehener" +msgstr "" +"Ihr zitiert da einen interessanten Reim, der mich vom Stil her an andere " +"Werke erinnert...Lasst mich nachdenken, was war das doch gleich?\n" +"\n" +"...Dunkelheit verdeckt die Verborgenen. Augen glühen unbeobachtet, nur vom " +"kurzen Kratzen rasiermesserscharfer Klauen begleitet, um die armen Seelen zu " +"quälen, denen man für alle Ewigkeit das Augenlicht genommen hat. Das " +"Gefängnis der so Gestraften heißt Kerker der Blinden..." -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Illusionist" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Satyrfürst" +msgstr "Fürstlicher" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Blut-Clan" +msgstr "Fleisch der gequälten Seelen" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Stein-Clan" +msgstr "Steinerner" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Feuer-Clan" +msgstr "Feuer " -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Nacht-Clan" +msgstr "r Nacht" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Fledermaus" +msgstr "" +"Beim Licht, ich kenne diesen bösen Dämon! Von den wenigen Überlebenden, die " +"nach Lazarus' Expedition wieder aus dem Labyrinth zurückkehrten, trugen die " +"meisten die Spuren seines Zornes auf dem Körper. Ich weiß nicht, womit er " +"ihnen diese Wunden beigebracht hat, aber es kann keine gewöhnliche Waffe " +"gewesen sein. Die Wunden waren eitrig und entzündet, und selbst ich konnte " +"sie kaum heilen. Wenn Ihr gegen diesen Höllensohn kämpfen müsst, seht Euch " +"vor!" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Blinzler" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Düsterflügel" +msgstr "Harnisch der Düsternis" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Familiar" +msgstr "" +"Das kommt mir irgendwie bekannt vor. Ich erinnere mich, mal etwas ganz " +"Ähnliches gelesen zu haben wie dieses Gedicht. Es war während meiner " +"Forschungen über die Geschichte der Dämonenseuchen. Da war die Rede von " +"einem Ort großen Übels, der... wartet mal, Ihr habt doch nicht etwa vor, da " +"hinzugehen, oder?" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Säurespucker" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Giftspucker" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Grubenbrut" +msgstr "r Lähmung" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Lavaschlund" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Skelettkönig" +msgstr "Halle des Skelettkönigs" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Der Schlächter" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Aufseher" +msgstr "Helm des Aufsehers" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Entstellter" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Verdammter" +msgstr "Dämonisch" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Gehäuteter" +msgstr "Einhändig" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Lindwurm" +msgstr "Lindwurm-" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Höhlenlarve" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Teufelswurm" +msgstr "Lindwurm-" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Verschlinger" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Magmafürst" +msgstr "Ring des Magmas" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "Höllenfürst" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Blutstein" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "Lavafürst" +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Hölle" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "Gehörnter Drescher" +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Fürstlicher" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Dämonisch" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Schlammdrescher" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Frostdrescher" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Obsidianfürst" +msgstr "Obsidian-" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "oldboned" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Roter Tod" +msgstr "Roter" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Lich-Dämon" +msgstr "Dämonisch" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Untoter Balrog" +msgstr "Untot" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Brennende Seele" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Flammenfürst" +msgstr "r Flamme" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Feuer der Verdammnis" +msgstr "Feuer " -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Höllenbrand" +msgstr "Hinunter zur Hölle" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Gewittergeißler" +msgstr "Sturmspitze" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Sturmreiter" +msgstr "Sturmspitze" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Sturmfürst" +msgstr "Sturmspitze" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Mahlstrom" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Teuflische Brut" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Geflügelter Dämon" +msgstr "Dämonisch" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gargoyle" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Blutklaue" +msgstr "s Blutes" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Todesschwinge" +msgstr "Öl des Todes" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Feuergeißler" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Wächter" +msgstr "Schriftrolle mit Wächter" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Feuerwirbler" +msgstr "Fürstlicher" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Höhlenviper" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Salamander" +msgstr "Echsen-" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Goldviper" +msgstr "%i Gold" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Azurschlange" +msgstr "Azurblauer" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Schwarzer Ritter" +msgstr "Ritterlicher" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Ritter der Verdammnis" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Ritter des Abgrunds" +msgstr "Fürstlicher" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Blutritter" +msgstr "Ritterlicher" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Zerfetzte" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Leere Hülle" +msgstr "Einhändig" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Herr der Schmerzen" +msgstr "s Schmerzes" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Trugbild-Weber" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Sukkubus" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Schneehexe" +msgstr "Hütte der Hexe" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Höllenhexe" +msgstr "Hinunter zur Hölle" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Sirene" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Justiziar" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrat" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Kabbalist" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Palatin" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Golem" +msgstr "Schriftrolle mit Golem" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "Der Dunkle Fürst" +msgstr "" +"Soso, die Legende über die Karte ist also wahr. Selbst ich habe nie wirklich " +"daran geglaubt. Vielleicht ist es an der Zeit, Euch zu sagen, wer ich " +"wirklich bin. Ihr müsst wissen, dass mein äußerer Anschein nicht ganz meiner " +"wahren Natur entspricht. \n" +" \n" +"Mein wirklicher Name ist Deckard Cain der Ältere, und ich bin der letzte " +"Nachfahre einer uralten Bruderschaft, die es sich zum Ziel gesetzt hatte, " +"die Geheimnisse einer uralten bösen Macht zu bewahren. Einer Macht, die nun " +"offensichtlich aus ihrem Gefängnis entkommen konnte. \n" +" \n" +"Die böse Macht, mit der Ihr Euch messen wollt, ist der Finstere Lord des " +"Terrors, unter den Sterblichen als Diablo bekannt. Er war es, der vor " +"etlichen Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt worden ist. Diese Karte in " +"Eurer Hand ist vor Jahrhunderten angefertigt worden, um den Zeitpunkt " +"festzulegen, an dem Diablo wieder aus seinem Gefängnis entkommen würde. Wenn " +"die beiden Sterne auf der Karte zusammenkommen, ist Diablo auf dem Höhepunkt " +"seiner Macht. Er ist dann praktisch unbesiegbar. \n" +" \n" +"Die Zeit arbeitet nun gegen Euch, mein Freund. Findet Diablo und vernichtet " +"ihn, bevor die Sterne zusammenkommen, oder wir werden vielleicht nie wieder " +"die Chance bekommen, die Welt vor seinem Würgegriff zu bewahren!" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "Der Erz-Lich Malignus" +msgstr "Erzengels-" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Höllenkeiler" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Skorpion" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Psychorb" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Arachnon" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Missgestalteter" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Hungrige Brut" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Giftschwanz" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Nekromorb" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Spinnenfürst" +msgstr "Spinnen-" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Peitschenwurm" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Fackelträger" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Großer Schlinger" +msgstr "Dämonisch" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Höllenkäfer" +msgstr "Hölle" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Totengräber" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Gruftratte" +msgstr "König Leorics Grabstätte" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Feuerflügel" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Sturmrufer" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Lich" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Geschmiedeter" +msgstr "Hinunter zur Krypta" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Höllenflügel" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Knochendämon" +msgstr "Die Knochenkammer" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Erz-Lich" +msgstr "Erzengels-" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Byklop" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Fleisch-Untier" +msgstr "Fleisch der gequälten Seelen" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Schnitter" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad der Schwächliche" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar der Verrückte" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Snotspill" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Erzbischof Lazarus" +msgstr "Erzengels-" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Venefica Rubra" +msgstr "Roter" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Aterjadus" +msgstr "Jade-" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Kriegsherr des Blutes" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Gothaur der Schlinger" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Knochenaxt der Kühne" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Klingenhaut der Schnitter" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Eitrige Seele" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Lygromath der Unreine" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Knochenbrecher" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Gatacheor der Hungrige" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Soor-Omash der Flinke" +msgstr "Flinker Angriff" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Bhazman-Lath" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Garrach der Befallene" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Schattenbiss" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Todesauge" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Sarcon der Verblichene" +msgstr "Bogen der Toten" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" -msgstr "" +msgstr "Sturmrufer" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Zyraell" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Drokvalath" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Carnifex" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Zornrabe" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Chyraptaroth" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Varmoth der Feuerteufel" +msgstr "s Brennens" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Mazaruth" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Beskatet der Ungestärkte" +msgstr "Gharbad der Schwächliche" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Orkhabal der Grubenmeister" +msgstr "Meisterlicher" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Blutfell Düsterbogen" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" -msgstr "" +msgstr "Sturmrufer" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Schattentrinker" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Bhalaved" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Zhelobb der Giftige" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Tosfarel" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Gamrafos der Todesschatten" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Carcharoth die Kriegsmade" +msgstr "Zhar der Verrückte" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Tar-Gralid der Umbarmherzige" +msgstr "Gezackter" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Oribadesh" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Fidar der Kalte" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Nograch" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Bronzefaust Feuerstein" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Gayazhed der Gezeichnete" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Bolgramoth der Harte" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Inarius" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" -msgstr "" +msgstr "Beskatet der Ungestärkte" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Beelroth der Verfaulte" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Rikrak die Knochensäge" +msgstr "Die Knochensäge" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Rückenbrecher" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Bahkauv" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Taar-Umush" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Ozedrol" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "" +msgstr "r Flamme" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Black Mushroom" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" -msgstr "" +msgstr "Schwarzer Pilz" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Graglior der Pestbringer" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Masabal der Häuter" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Buras der Pfähler" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Uphostadil" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Testers" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" -msgstr "" +msgstr "Tester" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Ternobel der Gebeugte" +msgstr "Verbogener" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Schwarzzunge" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Schaurige Berührung" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Viperflamme" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Urzok der Tatzelwurm" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Thalac die Unheilige" +msgstr "Der unheilige Altar" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Der Schwarze Schnitter" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Scalptor" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Mazaruth" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Rashgrador" +msgstr "r Lähmung" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Sartor der Rostige" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Asrud der Schattige" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Lanius der Unheilvolle" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Ragana Seelenfeuer" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "the moon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" -msgstr "" +msgstr "s Mondes" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" -msgstr "" +msgstr "Nograch" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Ulschalal der Schlachter" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Der grausige Richter" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Die Hexe Sternenauge" +msgstr "Adria, die Hexe" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Zantharod der Jäger" +msgstr "Tödlicher Jäger" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Varazhed der Wesir" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" -msgstr "" +msgstr "Tosfarel" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshstinger" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" -msgstr "" +msgstr "Nierenstecher" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Grendel" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Volux der Vergessene" -#: Source/monster.cpp:3594 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Tierisch" -#: Source/monster.cpp:3596 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Dämonisch" -#: Source/monster.cpp:3598 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "Untot" -#: Source/monster.cpp:4787 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Typ: {:s} Getötet: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4789 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Insgesamt getötet: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4822 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Lebenspunkte: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4828 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Kein magischen Resistenzen" -#: Source/monster.cpp:4832 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Resistenzen: " -#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Magie " -#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Feuer " -#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Blitz " -#: Source/monster.cpp:4843 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Immun gegen: " -#: Source/monster.cpp:4862 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Typ: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "Keine Resistenzen" -#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Keine Immunitäten" -#: Source/monster.cpp:4873 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Einige magische Resistenzen" -#: Source/monster.cpp:4878 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Einige magische Immunitäten" @@ -5147,24 +5836,24 @@ msgstr "Einige magische Immunitäten" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "Illegaler Zauber von {:s}" -#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist dem Spiel beigetreten" -#: Source/msg.cpp:1835 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Warte auf Spieldaten..." -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "Das Spiel ist zu Ende" -#: Source/msg.cpp:1849 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "Leveldaten können nicht verarbeitet werden" @@ -5180,384 +5869,542 @@ msgstr "Spieler '{:s}' hat Diablo getötet und das Spiel verlassen!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Spieler '{:s}' wurde wegen Timeout entfernt" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist schon dem Spiel beigetreten" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "Mysteriöser" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Phantom" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Glimmernder" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "Magischer" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "Steinerner" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "Religiöser" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "Verzauberter" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Thaumaturgischer" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "Faszinierender" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "Rätselhafter" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "Unheimlicher" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "Grausiger" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "Göttlicher" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "Geheiligter" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "Spiritueller" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "Gespenstischer" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "Verlassener" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "Gruseliger" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "Stiller" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "Abgelegener" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "Verzierter" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "Glimmender" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "Verdorbener" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "Öliger" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "Leuchtender" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "Bescheidener" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "Funkelnder" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "Heimeliger" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "Schimmernder" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "Sonniger" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "Murphys" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "Der große Zwist" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Der Lohn des Sündenkriegs" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Die Legende der Horadrim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "Das finstere Exil" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "Der Sündenkrieg" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Die Gefangennahme der Drei" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Die Reiche des Jenseits" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "Die Sage von den Dreien" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "Der schwarze König" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Tagebuch: Die Verhexung" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Tagebuch: Die Begegnung" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Tagebuch: Die Tirade" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Tagebuch: Es wird stärker" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Tagebuch: Na-Krul" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "Tagebuch: Das Ende" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "Ein Zauberbuch" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Gekreuzigtes Skelett" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Hebel" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Geöffnete Tür" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Geschlossene Tür" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Blockierte Tür" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Alter Wälzer" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Buch der Niedertracht" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Schädel-Hebel" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Mystisches Buch" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Kleine Truhe" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Truhe" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Große Truhe" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarkophag" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Bücheregal" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Bücherschrank" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Exuvie" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Urne" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Fass" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Schrein" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Skelettbuch" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Ledergebundenes Buch" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Blutbrunnen" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Enthauptete Leiche" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Buch der Blinden" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Book of Blood" msgstr "Buch des Blutes" -#: Source/objects.cpp:5506 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "Reinigende Quelle" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "Waffenständer" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "Ziegenschrein" -#: Source/objects.cpp:5519 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "Kessel" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "Trübes Becken" -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fontäne der Tränen" -#: Source/objects.cpp:5528 +#: Source/objects.cpp:5477 msgid "Steel Tome" msgstr "Stahlbuch" -#: Source/objects.cpp:5531 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Blutsockel" -#: Source/objects.cpp:5540 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Pilze" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "Abscheulicher Ständer" -#: Source/objects.cpp:5546 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" msgstr "Getöteter Held" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 +#: Source/objects.cpp:5502 msgid "Trapped {:s}" msgstr "Gesicherte {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 +#: Source/objects.cpp:5508 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (deaktiviert)" +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Level:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "Erfahrung: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "Nächstes Level: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Was einst geöffnet, ist nun geschlossen" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "r Stärke" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "r Magie" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "r Geschicklichkeit" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "r Vitalität" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "Lebenspunkte: {:d}-{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "Rüstungsklasse: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "Trefferpunkte {:d} von {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "s Schadenspotentials - außer Bögen" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "s Lebens" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "Mana-Ritual" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "Magieresistenz: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "Feuerresistenz: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "Blitzresistenz: {:+d}%" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Stimmenproduktion und Casting" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Char" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Aufträge" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Karte" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Menü" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Inv" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Zauber" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Spielerarchiv kann nicht beschrieben werden, Fehler beim Öffnen." -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "Fehler beim Laden des Charakters" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Fehler beim Lesen vom Spielstandsarchiv" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Fehler beim Schreiben ins Spielstandsarchiv" @@ -5585,124 +6432,133 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler beim Laden des Interfaces.\n" "\n" -"devilutionx.mpq muss im Spielordner vorhanden und auf dem neuesten Stand sein." +"devilutionx.mpq muss im Spielordner vorhanden und auf dem neuesten Stand " +"sein." -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Level {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "Erfahrung: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "Maximales Level" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "Nächstes Level: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr " zu Level {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "Der magische Stein" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad der Schwächliche" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar der Verrückte" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "Der Schlächter" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Ogdens Schild" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Die Halle der Blinden" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "Heldenmut" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Kriegsherr des Blutes" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Der Fluch des König Leoric" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Die vergiftete Wasserquelle" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Die Knochenkammer" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Erzbischof Lazarus" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "Grabfunde" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Lesters Obstgarten" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "Theodor" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "Der fliegende Händler" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "Gothaur der Schlinger" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Grundstein des Universums" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Das festliche Gewand" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "König Leorics Grabstätte" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Labyrinth" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "einem dunklen Durchgang" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "Unheiliger Altar" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "Zu {:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "Aufträge" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "Aufträge schließen" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Halle des Skelettkönigs" @@ -5716,491 +6572,700 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Refugium des Erzbischof Lazarus" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Feuerblitz" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Heilung" +msgstr "Großer Heiltrank" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Blitzender" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Lichtblitz" +msgstr "Schriftrolle mit Lichtblitz" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Identifikation" +msgstr "Gegenstand identifizieren" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Feuerwand" +msgstr "Schriftrolle mit Feuerwand" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Stadtportal" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Steinfluch" +msgstr "Schriftrolle mit Versteinerung" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Durchblick" +msgstr "Mit Durchblick sehen" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Verschiebung" +msgstr "Schriftrolle mit Verschiebung" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Manaschild" +msgstr "Schriftrolle mit Manaschild" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Feuerball" +msgstr "Feuerballschaden: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Schriftrolle mit Wächter" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Kettenblitz" +msgstr "Schriftrolle mit Kettenblitz" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Flammenwand" +msgstr "Schriftrolle mit Flammenwelle" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Schlangen der Verdammnis" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Blutritual" +msgstr "Blutstein" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Nova" +msgstr "Schriftrolle mit Nova" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Unsichtbarkeit" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Schriftrolle mit Golem" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Wut" +msgstr "" +"Das Dorf braucht Eure Hilfe! Vor einigen Monaten wurde Prinz Albrecht " +"gekidnappt, König Leorics Sohn. Der Monarch war außer sich vor Wut und " +"durchsuchte das ganze Dorf nach seinem Erben. Mit jedem Tag, der ergebnislos " +"verlief, rutschte Leoric tiefer in den Wahnsinn ab. Er beschuldigte " +"schließlich wahllos unschuldige Untertanen und ließ sie grausam hinrichten. " +"Weniger als die Hälfte von uns überlebte seinen Wahn. \n" +" \n" +"Die Ritter und Priester des Königs versuchten, ihn zu besänftigen, doch er " +"stellte sich gegen sie, und zu ihrer tiefsten Schande waren sie gezwungen, " +"ihn zu töten. Mit seinem letzten Atemzug sprach der König einen " +"fürchterlichen Fluch über seine ehemaligen Gefolgsleute aus. Er schwor, dass " +"sie ihm in der Finsternis auf ewig dienen würden... \n" +" \n" +"Und hier wird die Geschichte unheimlicher, als ich es jemals für möglich " +"gehalten hätte. Unser früherer Herrscher stand von den Toten auf und " +"befehligt jetzt eine Legion von Untoten im Labyrinth. Sein Körper wurde in " +"einer Gruft drei Stockwerke unter der Kathedrale beigesetzt. Bitte, zerstört " +"seinen untoten Körper und sorgt so dafür, dass seine Seele endlich Frieden " +"findet." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Teleport" +msgstr "Schriftrolle mit Teleport" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Apokalypse" +msgstr "Schriftrolle mit Apokalypse" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Ätherisieren" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Reparatur" +msgstr "Reparieren" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Stab aufladen" +msgstr "Stäbe aufladen" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Falle entschärfen" +msgstr "legt eine Feuerfalle" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elementalarwesen" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Geladener Blitz" +msgstr "Kurzstab des geladenen Blitzes" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Heiliger Blitz" +msgstr "Kurzstab des geladenen Blitzes" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Wiederbelebung" +msgstr "Schriftrolle mit Wiederbelebung" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telekinese" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Heilung Anderer" +msgstr "Tödliche Heilung" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Blutstern" +msgstr "s Blutes" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Knochengeist" +msgstr "Knochenkettenrüstung" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Mana-Ritual" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "Mantik" +msgstr "" +"Merket auf und vernehmt die Worte der Wahrheit, denn sie sind das letzte " +"Vermächtnis der Horadrim. Vor beinahe dreihundert Jahren wurde bekannt, dass " +"die Drei Erzübel der Hölle auf mysteriöse Weise in unsere Welt gelangt " +"waren. Die drei Brüder verwüsteten jahrzehntelang die Länder des Ostens, und " +"die Menschheit konnte nur zitternd zu ihnen aufsehen. Heimlich wurde von " +"einer Gruppe Magier unser Orden gegründet, die Horadrim, mit dem Zweck, die " +"drei Erzübel ein für allemal zu fangen. \n" +"\n" +"Die Gründerväter der Horadrim schafften es auch wirklich, zwei der drei " +"Brüder in mächtigen Artefakten einzuschließen, den sogenannten " +"Seelensteinen, die sie anschließend tief unten im Sand der verlassenen " +"Wüsten des Ostens vergruben. Doch das dritte Erzübel entkam und floh nach " +"Westen, verfolgt von vielen Horadrim. Dieser Dämon, bekannt als Diablo, " +"Fürst des Terrors, wurde schließlich auch gefangen, seine Essenz in einen " +"Seelenstein eingesperrt und in diesem Labyrinth versteckt. \n" +"\n" +"Hütet Euch, dass niemand den Seelenstein finde, der nicht dem Orden " +"angehört! Wenn Diablo wieder freikäme, würde er sich sofort einen neuen " +"Körper suchen, wahrscheinlich erst einmal einen schwachen, den er leicht " +"kontrollieren kann, etwa einen alten Mann oder ein Kind." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "Einfältigkeit" +msgstr "Einfältiger" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Blitzwand" +msgstr "Blitzender" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Deflagration" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Warp" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Dornen" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Berserker" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Feuerring" +msgstr "Ring" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Suche" +msgstr "Ah, eine dürstende Seele, die nach Antworten sucht..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Feuerrune" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Lichtrune" +msgstr "s Lichts" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Novarune" +msgstr "Rune" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Deflagrationsrune" +msgstr "Runenbombe" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Steinrune" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Schaden: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Rüstung: {:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Haltb.: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Unzerstörbar, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "Ohne Anforderungen" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "Willkommen im" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Laden des Schmieds" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Was möchtet Ihr:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Mit Griswold sprechen" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Gewöhnliches kaufen" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Besonderes kaufen" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Verkaufen" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Reparieren" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Schmiede verlassen" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Hier meine Angebote: Euer Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "Zurück" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Hier meine besonderen Angebote: Euer Gold: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Ihr habt nichts zu verkaufen. Euer Gold: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Was wollt Ihr verkaufen? Euer Gold: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Ihr habt nichts zu Reparieren. Euer Gold: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Was soll repariert werden? Euer Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Hütte der Hexe" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Mit Adria sprechen" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Etwas kaufen" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Stäbe aufladen" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Hütte verlassen" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Ihr habt nichts aufzuladen. Euer Gold: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Was soll ich aufladen? Euer Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Ihr habt nicht genug Gold" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Ihr habt nicht genug Platz im Inventar" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Abgemacht?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich das identifizieren soll?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr diesen Gegenstand kaufen wollt?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich diesen Stab aufladen soll?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr diesen Gegenstand verkaufen wollt?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Seid Ihr sicher, dass ich das reparieren soll?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt mit dem Holzbein" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Mit Wirt sprechen" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "Ich habe etwas Besonderes zu" -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "verkaufen. Für 50 Gold-" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "stücke zeige ich es Dir. " -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "Was hast Du?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Hier mein Angebot: Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Verlassen" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "Haus des Heilers" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Mit Pepin sprechen" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Heiler verlassen" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "Deckard Cain" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Mit Cain sprechen" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Gegenstand identifizieren" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Ihr habt nichts zu identifizieren Euer Gold: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Was soll ich identifizieren? Euer Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Folgende Gegenstände habe ich identifiziert:" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Erledigt" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Sprich mit {:s}" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Du sprichst mit {:s}" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "ist nicht verfügbar" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "in der Shareware" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "Version" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Tratsch" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Aufgehende Sonne" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Mit Ogden sprechen" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Taverne verlassen" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Mit Gillian sprechen" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham der Säufer" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Mit Farnham sprechen" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " -"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal " -"fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen " -"so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the " -"vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." msgstr "" " Ah, die Geschichte unseres Königs wollt Ihr hören, wie? Der tragische " -"Untergang von Leoric war ein harter Schlag für dieses Land. Die Menschen haben " -"den König immer geliebt, und nun leben sie in ständiger Todesangst vor ihm. Was " -"ich mich immer wieder frage, ist Folgendes: Wie konnte er so tief sinken? " -"Leoric war ein Heiliger unter den Menschen. Nur die übelsten Mächte der Hölle " -"können einen Mann im Innersten so gründlich vernichten..." +"Untergang von Leoric war ein harter Schlag für dieses Land. Die Menschen " +"haben den König immer geliebt, und nun leben sie in ständiger Todesangst vor " +"ihm. Was ich mich immer wieder frage, ist Folgendes: Wie konnte er so tief " +"sinken? Leoric war ein Heiliger unter den Menschen. Nur die übelsten Mächte " +"der Hölle können einen Mann im Innersten so gründlich vernichten..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -6209,56 +7274,58 @@ msgid "" "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " "village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " "deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " -"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his " -"insanity...\n" +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" " \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them " -"and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called " -"down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve " -"him in darkness forever...\n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" " \n" "This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " "former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " -"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels " -"beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying " -"his now cursed form..." +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." msgstr "" "Das Dorf braucht Eure Hilfe! Vor einigen Monaten wurde Prinz Albrecht " "gekidnappt, König Leorics Sohn. Der Monarch war außer sich vor Wut und " "durchsuchte das ganze Dorf nach seinem Erben. Mit jedem Tag, der ergebnislos " -"verlief, rutschte Leoric tiefer in den Wahnsinn ab. Er beschuldigte schließlich " -"wahllos unschuldige Untertanen und ließ sie grausam hinrichten. Weniger als die " -"Hälfte von uns überlebte seinen Wahn. \n" +"verlief, rutschte Leoric tiefer in den Wahnsinn ab. Er beschuldigte " +"schließlich wahllos unschuldige Untertanen und ließ sie grausam hinrichten. " +"Weniger als die Hälfte von uns überlebte seinen Wahn. \n" " \n" "Die Ritter und Priester des Königs versuchten, ihn zu besänftigen, doch er " -"stellte sich gegen sie, und zu ihrer tiefsten Schande waren sie gezwungen, ihn " -"zu töten. Mit seinem letzten Atemzug sprach der König einen fürchterlichen " -"Fluch über seine ehemaligen Gefolgsleute aus. Er schwor, dass sie ihm in der " -"Finsternis auf ewig dienen würden... \n" +"stellte sich gegen sie, und zu ihrer tiefsten Schande waren sie gezwungen, " +"ihn zu töten. Mit seinem letzten Atemzug sprach der König einen " +"fürchterlichen Fluch über seine ehemaligen Gefolgsleute aus. Er schwor, dass " +"sie ihm in der Finsternis auf ewig dienen würden... \n" " \n" "Und hier wird die Geschichte unheimlicher, als ich es jemals für möglich " -"gehalten hätte. Unser früherer Herrscher stand von den Toten auf und befehligt " -"jetzt eine Legion von Untoten im Labyrinth. Sein Körper wurde in einer Gruft " -"drei Stockwerke unter der Kathedrale beigesetzt. Bitte, zerstört seinen untoten " -"Körper und sorgt so dafür, dass seine Seele endlich Frieden findet." +"gehalten hätte. Unser früherer Herrscher stand von den Toten auf und " +"befehligt jetzt eine Legion von Untoten im Labyrinth. Sein Körper wurde in " +"einer Gruft drei Stockwerke unter der Kathedrale beigesetzt. Bitte, zerstört " +"seinen untoten Körper und sorgt so dafür, dass seine Seele endlich Frieden " +"findet." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down " -"there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..." +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." msgstr "" "Wie ich Euch schon sagte, wurde unser König drei Stockwerke unter der Kirche " -"beerdigt. Er ist jetzt da unten und wartet in der fauligen Dunkelheit auf seine " -"Chance, das Land zu vernichten..." +"beerdigt. Er ist jetzt da unten und wartet in der fauligen Dunkelheit auf " +"seine Chance, das Land zu vernichten..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater " -"evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our " -"land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good " -"master." +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." msgstr "" "Der Fluch unseres Königs ist vorüber, aber ich fürchte, er war nur ein Teil " "eines größeren Übels. Wir können jedoch noch vor der Dunkelheit gerettet " @@ -6269,40 +7336,41 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " -"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " -"his earthly prison, the curse would be lifted..." +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" "Der Verlust seines Sohnes war zuviel für König Leoric. Ich habe alles getan, " -"was in meinen Kräften stand, um seine Wahnvorstellungen zu heilen, aber am Ende " -"überwältigten sie ihn doch. Ein finsterer Fluch hing von diesem Tage an über " -"diesem Königreich. Doch vielleicht endet er ja, wenn Ihr die Seele des Königs " -"aus ihrem irdischen Gefängnis befreit." +"was in meinen Kräften stand, um seine Wahnvorstellungen zu heilen, aber am " +"Ende überwältigten sie ihn doch. Ein finsterer Fluch hing von diesem Tage an " +"über diesem Königreich. Doch vielleicht endet er ja, wenn Ihr die Seele des " +"Königs aus ihrem irdischen Gefängnis befreit." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " -"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " -"somehow." +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." msgstr "" -"Ich mag gar nicht daran denken, wie der König gestorben ist. Ich erinnere mich " -"lieber an ihn, wie er als freundlicher und gerechter Herrscher war. Sein Tod " -"war so traurig und schien so unpassend." +"Ich mag gar nicht daran denken, wie der König gestorben ist. Ich erinnere " +"mich lieber an ihn, wie er als freundlicher und gerechter Herrscher war. " +"Sein Tod war so traurig und schien so unpassend." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how " -"he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"Ich habe viele der Waffen und die meisten der Rüstungen hergestellt, mit denen " -"König Leoric seine Ritter ausgerüstet hat. Ich habe ihm sogar ein riesiges " -"Zweihänder-Schwert aus feinstem Mithril geschmiedet und eine passende Feldkrone " -"dazu. Ich kann immer noch nicht glauben, wie er gestorben ist, aber es müssen " -"ganz finstere Mächte gewesen sein, die ihn in den Wahnsinn getrieben haben." +"Ich habe viele der Waffen und die meisten der Rüstungen hergestellt, mit " +"denen König Leoric seine Ritter ausgerüstet hat. Ich habe ihm sogar ein " +"riesiges Zweihänder-Schwert aus feinstem Mithril geschmiedet und eine " +"passende Feldkrone dazu. Ich kann immer noch nicht glauben, wie er gestorben " +"ist, aber es müssen ganz finstere Mächte gewesen sein, die ihn in den " +"Wahnsinn getrieben haben." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -6310,39 +7378,41 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"Ist mir egal. Hör mal, kein Skelett wird jemals mein König sein. Leoric ist der " -"König, klar? König, verstehst Du? LANG LEBE DER KÖNIG!" +"Ist mir egal. Hör mal, kein Skelett wird jemals mein König sein. Leoric ist " +"der König, klar? König, verstehst Du? LANG LEBE DER KÖNIG!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power " -"to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do " -"not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who " -"still live here." +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." msgstr "" -"Die Toten, die unter uns Lebenden wandeln, sie folgen dem verfluchten König. Er " -"hat die Macht, noch mehr Krieger für die ständig wachsende Armee der Untoten zu " -"rekrutieren. Wenn Ihr seine Herrschaft nicht beendet, wird er eines Tages über " -"das Land marschieren und alle umbringen, die noch am Leben sind." +"Die Toten, die unter uns Lebenden wandeln, sie folgen dem verfluchten König. " +"Er hat die Macht, noch mehr Krieger für die ständig wachsende Armee der " +"Untoten zu rekrutieren. Wenn Ihr seine Herrschaft nicht beendet, wird er " +"eines Tages über das Land marschieren und alle umbringen, die noch am Leben " +"sind." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " -"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " -"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." msgstr "" "Hör mal, ich mache hier Geschäfte! Ich verkaufe keine Informationen, und mir " -"ist dieser König völlig egal, der länger tot ist, als ich überhaupt lebe. Aber " -"wenn Du was brauchst, was Du gegen diesen Untoten-König als Waffe verwenden " -"kannst, dann kann ich Dir helfen." +"ist dieser König völlig egal, der länger tot ist, als ich überhaupt lebe. " +"Aber wenn Du was brauchst, was Du gegen diesen Untoten-König als Waffe " +"verwenden kannst, dann kann ich Dir helfen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " -"Master for eternity!" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" msgstr "" "Die stickige Wärme des Lebens ist in mein Grab eingedrungen! Bereite Dich " "darauf vor, Sterblicher, meinem Herrn bis in alle Ewigkeit zu dienen!" @@ -6352,16 +7422,16 @@ msgstr "" msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led " -"them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not " -"all as smart as we had feared..." +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -"Ich sehe, dass dieses merkwürdige Verhalten auch Euch verwundert. Ich kann nur " -"vermuten, dass es die aufgehende Sonne auf dem Schild war, die die Dämonen zu " -"der Annahme verleitet hat, das Schild selbst habe magische Kräfte. Ihr müsst " -"wissen, dass die Dämonen das Sonnenlicht fürchten und glauben, es habe starke " -"Zauberkräfte. Na ja, vielleicht sind sie dann doch nicht alle so schlau, wie " -"wir befürchtet haben." +"Ich sehe, dass dieses merkwürdige Verhalten auch Euch verwundert. Ich kann " +"nur vermuten, dass es die aufgehende Sonne auf dem Schild war, die die " +"Dämonen zu der Annahme verleitet hat, das Schild selbst habe magische " +"Kräfte. Ihr müsst wissen, dass die Dämonen das Sonnenlicht fürchten und " +"glauben, es habe starke Zauberkräfte. Na ja, vielleicht sind sie dann doch " +"nicht alle so schlau, wie wir befürchtet haben." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -6369,69 +7439,70 @@ msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " "something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " -"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " -"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " -"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " -"peace... 'tis strange, no?" -msgstr "" -"Ich muss Euch von einem höchst merkwürdigen Erlebnis berichten, weil ich weiß, " -"dass Ihr Euch mit diesen Monstrositäten auskennt, die im Labyrinth leben. Und " -"ich verstehe es beim besten Willen nicht. Heute nacht wurde ich von einem " -"kratzenden Geräusch vor meinem Gasthof geweckt. Als ich aus meinem " -"Schlafzimmerfenster schaute, sah ich die Umrisse kleiner, dämonenartiger Wesen, " -"die über den Hof huschten. Nach einiger Zeit liefen sie weg, aber sie nahmen " -"dabei das Türschild des Gasthofes mit! Ich weiß nicht, warum Dämonen mein " -"Holzschild stehlen, aber mich und meine Familie in Ruhe lassen sollten. Ist " -"doch komisch, oder?" +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"Ich muss Euch von einem höchst merkwürdigen Erlebnis berichten, weil ich " +"weiß, dass Ihr Euch mit diesen Monstrositäten auskennt, die im Labyrinth " +"leben. Und ich verstehe es beim besten Willen nicht. Heute nacht wurde ich " +"von einem kratzenden Geräusch vor meinem Gasthof geweckt. Als ich aus meinem " +"Schlafzimmerfenster schaute, sah ich die Umrisse kleiner, dämonenartiger " +"Wesen, die über den Hof huschten. Nach einiger Zeit liefen sie weg, aber sie " +"nahmen dabei das Türschild des Gasthofes mit! Ich weiß nicht, warum Dämonen " +"mein Holzschild stehlen, aber mich und meine Familie in Ruhe lassen sollten. " +"Ist doch komisch, oder?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " -"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you " -"as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left " -"in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may " -"be of some value to you." +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -"Och, Ihr hättet mir das Schild aber nicht extra zurückbringen müssen! Na ja, so " -"spare ich auf jeden Fall die Kosten für ein neues. Wartet mal, was könnte ich " -"Euch denn als kleines Dankeschön geben...ah ja, ich weiß schon. Diese Mütze " -"hier hat ein durchreisender Magier in einem der Zimmer liegenlassen. Vielleicht " -"könnt Ihr ja was damit anfangen." +"Och, Ihr hättet mir das Schild aber nicht extra zurückbringen müssen! Na ja, " +"so spare ich auf jeden Fall die Kosten für ein neues. Wartet mal, was könnte " +"ich Euch denn als kleines Dankeschön geben...ah ja, ich weiß schon. Diese " +"Mütze hier hat ein durchreisender Magier in einem der Zimmer liegenlassen. " +"Vielleicht könnt Ihr ja was damit anfangen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - " -"is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that " -"they would come to see me if they were hurt..." +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"Meine Güte, Dämonen laufen nachts durch das Dorf und plündern unsere Häuser - " -"ist denen denn gar nichts mehr heilig? Ich hoffe, Ogden und Garda geht es gut? " -"Na ja, wenn sie verletzt wären, hätten sie mich ja wohl schon besucht." +"Meine Güte, Dämonen laufen nachts durch das Dorf und plündern unsere Häuser " +"- ist denen denn gar nichts mehr heilig? Ich hoffe, Ogden und Garda geht es " +"gut? Na ja, wenn sie verletzt wären, hätten sie mich ja wohl schon besucht." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " -"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " -"inn." +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." msgstr "" "Oh Himmel! Dahin ist das Schild also verschwunden. Meine Großmutter und ich " -"müssen währenddessen friedlich geschlafen haben. Dem Licht sei Dank, dass diese " -"Monster den Gasthof nicht überfallen haben." +"müssen währenddessen friedlich geschlafen haben. Dem Licht sei Dank, dass " +"diese Monster den Gasthof nicht überfallen haben." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities " -"I've heard of - or seen. \n" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" "Dämonen haben Ogdens Kneipenschild gestohlen? Das klingt aber gar nicht nach " -"den Grausamkeiten, von denen ich gehört und einige auch selbst gesehen habe.\n" +"den Grausamkeiten, von denen ich gehört und einige auch selbst gesehen " +"habe.\n" "\n" "Dämonen reißen Dir normalerweise den Kopf ab, nicht das Türschild!" @@ -6439,15 +7510,15 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " -"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new " -"sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " -"cheese..." +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." msgstr "" "Weißt Du, was ich glaube? Irgend jemand hat das Schild geklaut, und jetzt " -"wollen sie 'ne riesige Menge Knete dafür. Wenn ich Ogden wäre, ... bin ich ja " -"nicht, aber wenn ich's wäre... Ich würde einfach ein neues Schild kaufen, mit " -"einem netten Bild drauf. So ein hübscher Bierkrug vielleicht oder ein Stückchen " -"Käse." +"wollen sie 'ne riesige Menge Knete dafür. Wenn ich Ogden wäre, ... bin ich " +"ja nicht, aber wenn ich's wäre... Ich würde einfach ein neues Schild kaufen, " +"mit einem netten Bild drauf. So ein hübscher Bierkrug vielleicht oder ein " +"Stückchen Käse." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -6458,37 +7529,40 @@ msgid "" msgstr "" "Kein Sterblicher kann je den Verstand eines Dämon wirklich ergründen. \n" "\n" -"Lasst Euch nie von ihren ziellosen Taten verwirren, denn genau das könnte ihr " -"Plan sein." +"Lasst Euch nie von ihren ziellosen Taten verwirren, denn genau das könnte " +"ihr Plan sein." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" " \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " -"piece of wood." +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." msgstr "" "Was denn, behauptet er etwa, ich hätte das gestohlen?\n" "\n" -"Hör mal, über einfaches Schilderklauen bin ich seit Monaten weg. Aus so einem " -"Stück Holz ist einfach kein Profit rauszuschlagen." +"Hör mal, über einfaches Schilderklauen bin ich seit Monaten weg. Aus so " +"einem Stück Holz ist einfach kein Profit rauszuschlagen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " -"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " -"door, find uglies. You give, you go!" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"Hey - Du sein doch der, der alle töten! Du mir holen magische Standarte, oder " -"wir angreifen! Du nicht weggehen mit Leben! Du töten große Fieslinge und " -"zurückgeben Magie! Gehen um Ecke und Türe, finden Fieslinge! Du geben, du gehen!" +"Hey - Du sein doch der, der alle töten! Du mir holen magische Standarte, " +"oder wir angreifen! Du nicht weggehen mit Leben! Du töten große Fieslinge " +"und zurückgeben Magie! Gehen um Ecke und Türe, finden Fieslinge! Du geben, " +"du gehen!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "Du töten Fieslinge, holen Standarte. Du mir bringen, sonst,...ja sonst..." +msgstr "" +"Du töten Fieslinge, holen Standarte. Du mir bringen, sonst,...ja sonst..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 @@ -6508,47 +7582,47 @@ msgid "" "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" " \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of " -"simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. " -"Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped " -"with their lives.\n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" " \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must " -"have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him " -"within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the " -"darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice " -"him to his dark masters!\n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " -"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You " -"must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented " -"fiend!" -msgstr "" -"Das klingt nicht gut, denn es bestätigt meine schlimmsten Befürchtungen. Bisher " -"habe ich nicht an die alten Legenden geglaubt, doch jetzt zweifle ich nicht " -"mehr an ihnen. Vielleicht ist es an der Zeit, Euch zu sagen, wer ich wirklich " -"bin. \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" +msgstr "" +"Das klingt nicht gut, denn es bestätigt meine schlimmsten Befürchtungen. " +"Bisher habe ich nicht an die alten Legenden geglaubt, doch jetzt zweifle ich " +"nicht mehr an ihnen. Vielleicht ist es an der Zeit, Euch zu sagen, wer ich " +"wirklich bin. \n" "\n" "Mein wirklicher Name ist Deckard Cain der Ältere, und ich bin der letzte " -"Nachfahre einer uralten Bruderschaft, die es sich zum Ziel gesetzt hatte, die " -"Geheimnisse einer uralten bösen Macht zu bewahren. Einer Macht, die nun " +"Nachfahre einer uralten Bruderschaft, die es sich zum Ziel gesetzt hatte, " +"die Geheimnisse einer uralten bösen Macht zu bewahren. Einer Macht, die nun " "offensichtlich aus ihrem Gefängnis entkommen konnte. \n" "\n" -"Erzbischof Lazarus, einst der vertrauteste Berater von König Leoric, hat einen " -"Trupp einfacher Bürger ins Labyrinth geführt, um Albrecht zu suchen, den " -"verschollenen Sohn des Königs. Es dauerte lange, bis jemand wiederkam, und nur " -"wenige sind überhaupt mit dem Leben davongekommen. \n" +"Erzbischof Lazarus, einst der vertrauteste Berater von König Leoric, hat " +"einen Trupp einfacher Bürger ins Labyrinth geführt, um Albrecht zu suchen, " +"den verschollenen Sohn des Königs. Es dauerte lange, bis jemand wiederkam, " +"und nur wenige sind überhaupt mit dem Leben davongekommen. \n" "\n" "Was war ich bloß für ein Idiot! Ich hätte ihm damals schon auf die Schliche " -"kommen müssen! Es muss Lazarus selbst gewesen sein, der Albrecht entführt hat " -"und seitdem im Labyrinth versteckt hält. Ich weiß nicht, warum der Erzbischof " -"zur Finsteren Seite hinübergewechselt ist oder was er mit dem Jungen vorhat, es " -"sei denn, er will ihn seinem Dunklen Herrn opfern. \n" +"kommen müssen! Es muss Lazarus selbst gewesen sein, der Albrecht entführt " +"hat und seitdem im Labyrinth versteckt hält. Ich weiß nicht, warum der " +"Erzbischof zur Finsteren Seite hinübergewechselt ist oder was er mit dem " +"Jungen vorhat, es sei denn, er will ihn seinem Dunklen Herrn opfern. \n" "\n" -"Ja, das muss es sein! Die Überlebenden seines 'Rettungstrupps' haben erzählt, " -"dass Lazarus, als sie ihn zum letzten Mal gesehen haben, hinunterrannte in die " -"tiefsten Eingeweide des Labyrinths. Ihr müsst Euch beeilen und den Jungen vor " -"dem Opfermesser dieses Verrückten retten!" +"Ja, das muss es sein! Die Überlebenden seines 'Rettungstrupps' haben " +"erzählt, dass Lazarus, als sie ihn zum letzten Mal gesehen haben, " +"hinunterrannte in die tiefsten Eingeweide des Labyrinths. Ihr müsst Euch " +"beeilen und den Jungen vor dem Opfermesser dieses Verrückten retten!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 @@ -6556,160 +7630,165 @@ msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" -"Ihr müsst Euch beeilen und Albrecht aus Lazarus' Gewalt befreien! Der Prinz und " -"die Bewohner des ganzen Königreiches zählen auf Euch!" +"Ihr müsst Euch beeilen und Albrecht aus Lazarus' Gewalt befreien! Der Prinz " +"und die Bewohner des ganzen Königreiches zählen auf Euch!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " -"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " -"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " -"portal in the very heart of the labyrinth.\n" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again " -"sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and " -"destroy Diablo before it is too late!" +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" "Was Ihr da erzählt, klingt sehr ernst, mein Freund. Lazarus wird für seine " -"schrecklichen Untaten in der Hölle schmoren. Der Junge, den Ihr mir beschrieben " -"habt, ist nicht unser Prinz, aber ich glaube, dass Albrecht trotzdem in Gefahr " -"sein könnte. Das Symbol der Macht, von dem Ihr mir berichtet habt, ist " -"wahrscheinlich ein Portal, das direkt ins Herz des Labyrinthes führt.\n" +"schrecklichen Untaten in der Hölle schmoren. Der Junge, den Ihr mir " +"beschrieben habt, ist nicht unser Prinz, aber ich glaube, dass Albrecht " +"trotzdem in Gefahr sein könnte. Das Symbol der Macht, von dem Ihr mir " +"berichtet habt, ist wahrscheinlich ein Portal, das direkt ins Herz des " +"Labyrinthes führt.\n" "\n" "Doch wisset, mein Freund: Die böse Macht, mit der Ihr Euch messen wollt, ist " -"der Finstere Lord des Terrors, unter den Sterblichen als Diablo bekannt. Er war " -"es, der vor etlichen Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt worden ist, und ich " -"fürchte, dass er erneut versucht, Chaos und Schrecken im Reiche der Menschen zu " -"verbreiten. Ihr müsst Euch durch das Portal begeben und Diablo vernichten, " -"bevor es zu spät ist!" +"der Finstere Lord des Terrors, unter den Sterblichen als Diablo bekannt. Er " +"war es, der vor etlichen Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt worden ist, " +"und ich fürchte, dass er erneut versucht, Chaos und Schrecken im Reiche der " +"Menschen zu verbreiten. Ihr müsst Euch durch das Portal begeben und Diablo " +"vernichten, bevor es zu spät ist!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. " -"I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was " -"killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - " -"please do not talk to Farnham about that day." +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" "Lazarus war der Erzbischof, der einen Trupp der Dorfbevölkerung in das " -"Labyrinth hinabgeführt hat. Ich habe an jenem Tag viele gute Freunde verloren, " -"und Lazarus ist nie zurückgekommen. Ich vermute, er ist zusammen mit den " -"anderen getötet worden. Wenn Ihr mir einen Gefallen tun wollt, dann sprecht " -"bitte Farnham nie auf diesen schrecklichen Tag an." +"Labyrinth hinabgeführt hat. Ich habe an jenem Tag viele gute Freunde " +"verloren, und Lazarus ist nie zurückgekommen. Ich vermute, er ist zusammen " +"mit den anderen getötet worden. Wenn Ihr mir einen Gefallen tun wollt, dann " +"sprecht bitte Farnham nie auf diesen schrecklichen Tag an." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " -"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk " -"of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"Ich war schockiert, als ich in jener Nacht von den Plänen der Leute hörte. Von " -"allen Bewohnern des Dorfes hätte ich doch gerade Lazarus mehr Verstand " -"zugetraut. Er war schließlich Erzbischof, und er schien sich immer sehr um die " -"Leute von Tristram zu sorgen. So viele sind verletzt worden... ich konnte nicht " -"alle retten." +"Ich war schockiert, als ich in jener Nacht von den Plänen der Leute hörte. " +"Von allen Bewohnern des Dorfes hätte ich doch gerade Lazarus mehr Verstand " +"zugetraut. Er war schließlich Erzbischof, und er schien sich immer sehr um " +"die Leute von Tristram zu sorgen. So viele sind verletzt worden... ich " +"konnte nicht alle retten." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's " -"funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled " -"time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"Ich erinnere mich an Lazarus als einen netten und großzügigen Mann. Er hat bei " -"der Beerdigung meiner Mutter die Predigt gehalten, und er hat meiner Großmutter " -"und mir in sehr schlimmen Zeiten Halt gegeben. Ich bete jede Nacht, dass er " -"noch am Leben und in Sicherheit ist." +"Ich erinnere mich an Lazarus als einen netten und großzügigen Mann. Er hat " +"bei der Beerdigung meiner Mutter die Predigt gehalten, und er hat meiner " +"Großmutter und mir in sehr schlimmen Zeiten Halt gegeben. Ich bete jede " +"Nacht, dass er noch am Leben und in Sicherheit ist." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much " -"as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" "Ich war dabei, als Lazarus uns in das Labyrinth geführt hat. Er sprach von " -"heiliger Vergeltung, aber als wir anfingen, gegen diese Höllenbrut zu kämpfen, " -"hat er noch nicht mal seinen Morgenstern gezückt. Er rannte einfach immer " -"tiefer in die dunklen, endlosen Gänge des Labyrinthes, aus denen die Knechte " -"der Finsternis auf uns einströmten." +"heiliger Vergeltung, aber als wir anfingen, gegen diese Höllenbrut zu " +"kämpfen, hat er noch nicht mal seinen Morgenstern gezückt. Er rannte einfach " +"immer tiefer in die dunklen, endlosen Gänge des Labyrinthes, aus denen die " +"Knechte der Finsternis auf uns einströmten." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood " -"spilling out all over the floor... all his fault..." +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" "Sie stechen, dann beißen sie, dann sind sie überall um Dich rum. Lügner! " -"LÜGNER! Sie sind alle tot! Tot! Versteht Du?! Sie fallen wie die Fliegen... der " -"ganze Boden schwimmt vor lauter Blut... alles seine Schuld..." +"LÜGNER! Sie sind alle tot! Tot! Versteht Du?! Sie fallen wie die Fliegen... " +"der ganze Boden schwimmt vor lauter Blut... alles seine Schuld..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " -"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve " -"the powers of darkness which have claimed him as theirs." +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"Ich habe diesen Lazarus nicht gekannt, von dem Ihr erzählt. Aber ich spüre eine " -"tiefe Spaltung in seinem Wesen. Er ist eine große Gefahr und er wird alles tun " -"für die Mächte der Dunkelheit, die ihn zu einem der Ihren gemacht haben." +"Ich habe diesen Lazarus nicht gekannt, von dem Ihr erzählt. Aber ich spüre " +"eine tiefe Spaltung in seinem Wesen. Er ist eine große Gefahr und er wird " +"alles tun für die Mächte der Dunkelheit, die ihn zu einem der Ihren gemacht " +"haben." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " -"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " -"advice. Ask Farnham, he was there." +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" "Oh ja, der heilige Lazarus, der ja soooo gut gegen diese Monster da unten " -"gekämpft hat. Aber mein Bein hat er irgendwie auch nicht retten können, oder? " -"Hör mal, ich gebe Dir einen Tipp - sogar gratis: Frag Farnham, der war dabei." +"gekämpft hat. Aber mein Bein hat er irgendwie auch nicht retten können, " +"oder? Hör mal, ich gebe Dir einen Tipp - sogar gratis: Frag Farnham, der war " +"dabei." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " -"are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"Vergesst Euer törichtes Vorhaben! Das Einzige, was Euch hier erwartet, ist der " -"Zorn meines Herrn. Ihr kommt zu spät, um den Jungen noch zu retten. Doch Ihr " -"werdet ihm bald Gesellschaft leisten - in der Hölle!" +"Vergesst Euer törichtes Vorhaben! Das Einzige, was Euch hier erwartet, ist " +"der Zorn meines Herrn. Ihr kommt zu spät, um den Jungen noch zu retten. Doch " +"Ihr werdet ihm bald Gesellschaft leisten - in der Hölle!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " -"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " -"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " -"tainted." -msgstr "" -"Hmm, ich weiß nicht, ob ich Euch darüber überhaupt etwas Hilfreiches erzählen " -"kann. Das Wasser in unseren Brunnen stammt aus einer unterirdischen Quelle. Ich " -"habe mal von einem Tunnel gehört, der zu einem großen unterirdischen See führen " -"soll - vielleicht ist dort die Quelle. Aber unglücklicherweise weiß ich auch " -"nicht, was unser Wasser so verseuchen könnte." +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" +"Hmm, ich weiß nicht, ob ich Euch darüber überhaupt etwas Hilfreiches " +"erzählen kann. Das Wasser in unseren Brunnen stammt aus einer unterirdischen " +"Quelle. Ich habe mal von einem Tunnel gehört, der zu einem großen " +"unterirdischen See führen soll - vielleicht ist dort die Quelle. Aber " +"unglücklicherweise weiß ich auch nicht, was unser Wasser so verseuchen " +"könnte." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " -"our stores will soon run dry. \n" +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" "Ich habe immer versucht, ausreichend große Vorräte an Getränken und " "Lebensmitteln im Keller zu lagern. Aber wenn jetzt die ganze Stadt kein " -"frisches Wasser mehr hat, werden sogar meine Reserven bald aufgebraucht sein. \n" +"frisches Wasser mehr hat, werden sogar meine Reserven bald aufgebraucht " +"sein. \n" "\n" "Bitte, tut Euer Bestes, oder ich weiß nicht, wie es weitergehen soll!" @@ -6725,9 +7804,9 @@ msgstr "" "Ich bin ja so froh, dass ich Euch noch rechtzeitig erwische! Unsere Brunnen " "sind plötzlich alle vergiftet und brackig. Einige Leute im Dorf sind schon " "krank geworden, weil sie davon getrunken haben. Unsere Frischwasserreserven " -"gehen rapide zur Neige. Ich vermute, es gibt einen Durchgang vom Labyrinth zu " -"der Höhle, in der unsere Quellen liegen. Bitte findet den Grund für dieses " -"Desaster, oder wir werden alle zugrunde gehen." +"gehen rapide zur Neige. Ich vermute, es gibt einen Durchgang vom Labyrinth " +"zu der Höhle, in der unsere Quellen liegen. Bitte findet den Grund für " +"dieses Desaster, oder wir werden alle zugrunde gehen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -6737,45 +7816,46 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"Ich bitte Euch, beeilt Euch! Mit jeder Stunde kommen wir dem Verdursten näher!\n" +"Ich bitte Euch, beeilt Euch! Mit jeder Stunde kommen wir dem Verdursten " +"näher!\n" "\n" "Ohne Eure Hilfe können wir nicht mehr lange durchhalten." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " -"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will " -"aid you in the destruction of such vile creatures." +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"Was sagt Ihr? Die bloße Anwesenheit der Dämonen hat ausgereicht, das Wasser zu " -"verseuchen? Da muss ja wirklich ein gewaltiges Übel unter unserer Stadt " -"lauern... Aber Euer Mut und Eure Hartnäckigkeit geben uns Grund zur Hoffnung. " -"Bitte, nehmt diesen Ring. Vielleicht wird er Euch bei der Vernichtung solch " -"widerlicher Geschöpfe einmal hilfreich sein." +"Was sagt Ihr? Die bloße Anwesenheit der Dämonen hat ausgereicht, das Wasser " +"zu verseuchen? Da muss ja wirklich ein gewaltiges Übel unter unserer Stadt " +"lauern... Aber Euer Mut und Eure Hartnäckigkeit geben uns Grund zur " +"Hoffnung. Bitte, nehmt diesen Ring. Vielleicht wird er Euch bei der " +"Vernichtung solch widerlicher Geschöpfe einmal hilfreich sein." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from " -"the wells. Please, can you do something to help us?" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" -"Meine Großmutter ist sehr schwach, und Garda sagt, dass wir das Wasser aus den " -"Brunnen nicht trinken können. Ich bitte Euch, könnt Ihr nicht etwas tun, um uns " -"zu helfen?" +"Meine Großmutter ist sehr schwach, und Garda sagt, dass wir das Wasser aus " +"den Brunnen nicht trinken können. Ich bitte Euch, könnt Ihr nicht etwas tun, " +"um uns zu helfen?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " -"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It " -"must be getting clogged at the source." +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -"Pepin hat Euch die Wahrheit erzählt. Wir brauchen dringend frisches Wasser, und " -"zwar schnell. Ich habe versucht, einen der kleineren Brunnen sauber zu kriegen, " -"aber das Wasser selbst stinkt nach verfaultem Dreck. Es wird offensichtlich " -"schon direkt an der Quelle vergiftet." +"Pepin hat Euch die Wahrheit erzählt. Wir brauchen dringend frisches Wasser, " +"und zwar schnell. Ich habe versucht, einen der kleineren Brunnen sauber zu " +"kriegen, aber das Wasser selbst stinkt nach verfaultem Dreck. Es wird " +"offensichtlich schon direkt an der Quelle vergiftet." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -6788,11 +7868,11 @@ msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of " -"what they have spawned." +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." msgstr "" -"Die Leute in Tristram müssen sterben, wenn Ihr nicht dafür sorgt, dass aus den " -"Quellen wieder frisches Wasser sprudelt. \n" +"Die Leute in Tristram müssen sterben, wenn Ihr nicht dafür sorgt, dass aus " +"den Quellen wieder frisches Wasser sprudelt. \n" "\n" "Wisset, dass Dämonen hinter all dem stecken, doch sie wissen nicht, was sie " "angerichtet haben." @@ -6813,23 +7893,23 @@ msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " -"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " -"but strangely fitting, end?" +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" "Ein Buch, in dem eine Kammer aus Menschenknochen erwähnt wird? Na ja, eine " "Knochenkammer wurde in einigen der archaischen Schriften erwähnt, die ich in " -"den Bibliotheken im Osten studiert habe. Diese Bücher meinten übereinstimmend, " -"dass die Lords der Unterwelt zum Schutz großer Schätze solche Räume errichten " -"könnten. Diejenigen, die bei dem Versuch starben, den Schatz zu stehlen, waren " -"für alle Ewigkeit dazu verdammt, ihn zu beschützen. Ein schreckliches, aber " -"merkwürdig passendes Ende..." +"den Bibliotheken im Osten studiert habe. Diese Bücher meinten " +"übereinstimmend, dass die Lords der Unterwelt zum Schutz großer Schätze " +"solche Räume errichten könnten. Diejenigen, die bei dem Versuch starben, den " +"Schatz zu stehlen, waren für alle Ewigkeit dazu verdammt, ihn zu beschützen. " +"Ein schreckliches, aber merkwürdig passendes Ende..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " -"books that may be of some help." +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." msgstr "" "Ich fürchte, über das Thema weiß ich so gut wie nichts. Aber Cain hat viele " "Bücher, in denen was darüber stehen könnte." @@ -6840,8 +7920,8 @@ msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." msgstr "" -"Das klingt nach einem sehr gefährlichen Ort. Wenn Ihr dorthin geht, seid bitte " -"besonders vorsichtig!" +"Das klingt nach einem sehr gefährlichen Ort. Wenn Ihr dorthin geht, seid " +"bitte besonders vorsichtig!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 @@ -6849,18 +7929,19 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." msgstr "" -"Es tut mir leid, aber darüber habe ich noch nie etwas gehört. Vielleicht kann " -"Cain Euch weiterhelfen, unser Geschichtenerzähler?" +"Es tut mir leid, aber darüber habe ich noch nie etwas gehört. Vielleicht " +"kann Cain Euch weiterhelfen, unser Geschichtenerzähler?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " -"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." msgstr "" -"Ich weiß nichts über diesen Ort, aber Ihr könntet Cain danach fragen. Er redet " -"gerne und viel, und es würde mich nicht überraschen, wenn er Antworten auf Eure " -"Fragen hätte." +"Ich weiß nichts über diesen Ort, aber Ihr könntet Cain danach fragen. Er " +"redet gerne und viel, und es würde mich nicht überraschen, wenn er Antworten " +"auf Eure Fragen hätte." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 @@ -6870,15 +7951,15 @@ msgid "" "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" "Ok, hör mal zu. Da ist dieses Zimmer aus Holz, verstehst Du? Und seine Frau, " -"weißt Du, also die... erzählt's den Bäumen... weil Du drauf wartest. Und drauf " -"sag ich zu ihm, das könnte schlecht laufen für ihn, aber wenn Du meinst, ich " -"bezahle dafür, dann.... äh.... ja, genau." +"weißt Du, also die... erzählt's den Bäumen... weil Du drauf wartest. Und " +"drauf sag ich zu ihm, das könnte schlecht laufen für ihn, aber wenn Du " +"meinst, ich bezahle dafür, dann.... äh.... ja, genau." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " -"this cursed domain. \n" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" @@ -6890,35 +7971,35 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking " -"up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and " -"expensive supplies to get you through this ordeal?" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"Ein riesiger und geheimnisvoller Schatz, sagst Du? Vielleicht könnte ich Dir ja " -"nachher das eine oder andere Stück abkaufen. Oder noch besser, brauchst Du " -"keine seltene und teure Spezialausrüstung für dieses gewagte Unternehmen?" +"Ein riesiger und geheimnisvoller Schatz, sagst Du? Vielleicht könnte ich Dir " +"ja nachher das eine oder andere Stück abkaufen. Oder noch besser, brauchst " +"Du keine seltene und teure Spezialausrüstung für dieses gewagte Unternehmen?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing " -"into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears " -"and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay " -"within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the " -"clutches of unspeakable horrors - to die." +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" "Es sieht so aus, als habe Erzbischof Lazarus eine ganze Reihe von " "Stadtbewohnern dazu überredet, im Labyrinth nach dem verschollenen Sohn des " "Königs zu suchen. Er stachelte ihre Angst an und verwandelte sie in einen " -"aufgeputschten Pöbel. Keiner von ihnen hatte auch nur die leiseste Ahnung, was " -"ihn wirklich in der kalten Erde erwartete. Lazarus ließ sie dort unten im " -"Stich, wo sie in den Fängen unvorstellbarer Horrorgestalten umkamen." +"aufgeputschten Pöbel. Keiner von ihnen hatte auch nur die leiseste Ahnung, " +"was ihn wirklich in der kalten Erde erwartete. Lazarus ließ sie dort unten " +"im Stich, wo sie in den Fängen unvorstellbarer Horrorgestalten umkamen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " -"weapon. I believe he called him a butcher." +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" "Ja, Farnham hat mal etwas über ein grausames Monster mit einem riesigen Beil " "erzählt. Ich glaube, er nannte es den Schlächter." @@ -6926,19 +8007,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of " -"his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus " -"crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his " -"victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering " -"with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you " -"plan to battle this fiend..." +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" "Beim Licht, ich kenne diesen bösen Dämon! Von den wenigen Überlebenden, die " "nach Lazarus' Expedition wieder aus dem Labyrinth zurückkehrten, trugen die " -"meisten die Spuren seines Zornes auf dem Körper. Ich weiß nicht, womit er ihnen " -"diese Wunden beigebracht hat, aber es kann keine gewöhnliche Waffe gewesen " -"sein. Die Wunden waren eitrig und entzündet, und selbst ich konnte sie kaum " -"heilen. Wenn Ihr gegen diesen Höllensohn kämpfen müsst, seht Euch vor!" +"meisten die Spuren seines Zornes auf dem Körper. Ich weiß nicht, womit er " +"ihnen diese Wunden beigebracht hat, aber es kann keine gewöhnliche Waffe " +"gewesen sein. Die Wunden waren eitrig und entzündet, und selbst ich konnte " +"sie kaum heilen. Wenn Ihr gegen diesen Höllensohn kämpfen müsst, seht Euch " +"vor!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 @@ -6946,37 +8028,38 @@ msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" -"Als Farnham irgendwas über einen Schlächter erzählte, der Leute umbringt, habe " -"ich es sofort als eine seiner Faseleien abgetan. Aber da Ihr jetzt auch davon " -"anfangt, ist da wohl doch etwas mehr dran." +"Als Farnham irgendwas über einen Schlächter erzählte, der Leute umbringt, " +"habe ich es sofort als eine seiner Faseleien abgetan. Aber da Ihr jetzt auch " +"davon anfangt, ist da wohl doch etwas mehr dran." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of " -"my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting " -"down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of " -"small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw " -"that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day." -msgstr "" -"Ich habe dieses Ding gesehen, das Farnham den 'Schlächter' nennt, wie es in den " -"Reihen meiner Freunde gewütet hat. Es schwang ein Metzgerbeil, so groß wie eine " -"Zweihandaxt, schlug nach rechts und links, trennte Gliedmaßen und Köpfe ab. Ich " -"wurde von einer Horde kleiner, kreischender Dämonen von der Haupttruppe " -"abgedrängt und fand irgendwie eine Treppe nach oben. Ich habe das Monster " -"seitdem nie wiedergesehen, doch sein blutverschmiertes Gesicht taucht immer " -"noch in meinen schlimmsten Alpträumen auf." +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" +"Ich habe dieses Ding gesehen, das Farnham den 'Schlächter' nennt, wie es in " +"den Reihen meiner Freunde gewütet hat. Es schwang ein Metzgerbeil, so groß " +"wie eine Zweihandaxt, schlug nach rechts und links, trennte Gliedmaßen und " +"Köpfe ab. Ich wurde von einer Horde kleiner, kreischender Dämonen von der " +"Haupttruppe abgedrängt und fand irgendwie eine Treppe nach oben. Ich habe " +"das Monster seitdem nie wiedergesehen, doch sein blutverschmiertes Gesicht " +"taucht immer noch in meinen schlimmsten Alpträumen auf." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... " -"NOOOOOOOOOO!" +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" "Groß! Großes Hackebeil tötet alle meine Freunde! Konnte ihn nicht aufhalten, " -"musste weglaufen, konnte sie nicht retten. Eingesperrt in einem Zimmer mit so " -"vielen Leichen, so vielen Freunden...NEEEEEEEIIIIIN!" +"musste weglaufen, konnte sie nicht retten. Eingesperrt in einem Zimmer mit " +"so vielen Leichen, so vielen Freunden...NEEEEEEEIIIIIN!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -6987,22 +8070,22 @@ msgid "" msgstr "" "Der Schlächter ist ein sadistisches Geschöpf, das sich an Schmerz und Qual " "anderer Wesen erfreut. Ihr könnt die Spuren seines Wirkens nur zu gut an dem " -"Trinker Farnham sehen. Die Vernichtung des Schlächters wäre ein großer Beitrag " -"zur Sicherheit dieses Dorfes." +"Trinker Farnham sehen. Die Vernichtung des Schlächters wäre ein großer " +"Beitrag zur Sicherheit dieses Dorfes." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " -"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " "hole. \n" " \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " -"collection." +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." msgstr "" -"Ich weiß mehr über diesen Mistkerl, als Du ahnst. Seine kleinen Freunde haben " -"mich festgehalten und mir das Bein ausgerissen, bevor Griswold mich aus diesem " -"Loch rausgezogen hat. Ich will's mal ganz simpel ausdrücken:\n" +"Ich weiß mehr über diesen Mistkerl, als Du ahnst. Seine kleinen Freunde " +"haben mich festgehalten und mir das Bein ausgerissen, bevor Griswold mich " +"aus diesem Loch rausgezogen hat. Ich will's mal ganz simpel ausdrücken:\n" "\n" "Mach ihn fertig, bevor er Dich umbringt und ausgestopft in seine " "Leichensammlung packt!" @@ -7010,10 +8093,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " -"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by " -"a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so " -"that our souls may finally rest..." +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" "Bitte, hört mir zu! Erzbischof Lazarus hat uns dort hinunter geführt, um den " "verschollenen Prinzen zu suchen. Der Bastard hat uns in eine Falle geführt! " @@ -7029,22 +8112,22 @@ msgid "" " \n" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls " -"of the Blind..." +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." msgstr "" -"Ihr zitiert da einen interessanten Reim, der mich vom Stil her an andere Werke " -"erinnert...Lasst mich nachdenken, was war das doch gleich?\n" +"Ihr zitiert da einen interessanten Reim, der mich vom Stil her an andere " +"Werke erinnert...Lasst mich nachdenken, was war das doch gleich?\n" "\n" "...Dunkelheit verdeckt die Verborgenen. Augen glühen unbeobachtet, nur vom " "kurzen Kratzen rasiermesserscharfer Klauen begleitet, um die armen Seelen zu " -"quälen, denen man für alle Ewigkeit das Augenlicht genommen hat. Das Gefängnis " -"der so Gestraften heißt Kerker der Blinden..." +"quälen, denen man für alle Ewigkeit das Augenlicht genommen hat. Das " +"Gefängnis der so Gestraften heißt Kerker der Blinden..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when " -"the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" @@ -7057,32 +8140,33 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " -"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke " -"of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" "Das kommt mir irgendwie bekannt vor. Ich erinnere mich, mal etwas ganz " "Ähnliches gelesen zu haben wie dieses Gedicht. Es war während meiner " -"Forschungen über die Geschichte der Dämonenseuchen. Da war die Rede von einem " -"Ort großen Übels, der... wartet mal, Ihr habt doch nicht etwa vor, da " +"Forschungen über die Geschichte der Dämonenseuchen. Da war die Rede von " +"einem Ort großen Übels, der... wartet mal, Ihr habt doch nicht etwa vor, da " "hinzugehen, oder?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he " -"gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help " -"you, too." +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." msgstr "" -"Wenn Ihr Fragen zum Thema Blindheit habt, solltet Ihr mit Pepin reden. Ich weiß " -"noch, wie er meiner Großmutter einen Trank gab, der Ihr Augenlicht verbessert " -"hat. Vielleicht kann er Euch auch helfen." +"Wenn Ihr Fragen zum Thema Blindheit habt, solltet Ihr mit Pepin reden. Ich " +"weiß noch, wie er meiner Großmutter einen Trank gab, der Ihr Augenlicht " +"verbessert hat. Vielleicht kann er Euch auch helfen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " -"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." msgstr "" "Ich fürchte, ich habe niemals einen Ort gesehen, der Eurer sehr lebhaften " "Beschreibung entspricht, und auch zuvor nie davon gehört, mein Freund. " @@ -7098,7 +8182,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." @@ -7112,65 +8197,66 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " -"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " -"lives for this kind of thing? Yes." +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" "Schauen wir doch mal: Verkaufe ich Dir gerade was? Nein. Gibst Du mir Geld " -"dafür, dass ich Dir etwas darüber erzähle? Ebenfalls Nein. Haust Du jetzt also " -"ab und nervst den Erzähler mit Deinen Fragen, der liebend gerne lang und breit " -"über alles Mögliche redet? Ja." +"dafür, dass ich Dir etwas darüber erzähle? Ebenfalls Nein. Haust Du jetzt " +"also ab und nervst den Erzähler mit Deinen Fragen, der liebend gerne lang " +"und breit über alles Mögliche redet? Ja." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " -"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " -"years. But of course, you already know that.\n" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" " \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " -"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose " -"that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find " -"a way to release him from his torture." +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." msgstr "" "Ihr sagt, Ihr habt mit Lachdanan gesprochen? Er war Zeit seines Lebens ein " -"großer Held. Lachdanan war ein ehrenhafter und gerechter Mann, der seinem König " -"jahrelang treu gedient hatte. Aber das wisst Ihr natürlich längst. \n" +"großer Held. Lachdanan war ein ehrenhafter und gerechter Mann, der seinem " +"König jahrelang treu gedient hatte. Aber das wisst Ihr natürlich längst. \n" "\n" -"Von denen, die der Fluch des Königs befiel, wäre Lachdanan derjenige, der sich " -"am ehesten weigern würde, sich der Finsternis kampflos zu ergeben. Daher " -"vermute ich, dass Eure Geschichte wahr sein könnte. Wäre ich an Eurer Stelle, " -"mein Freund, so würde ich einen Weg finden, ihn von seinen Qualen zu erlösen." +"Von denen, die der Fluch des Königs befiel, wäre Lachdanan derjenige, der " +"sich am ehesten weigern würde, sich der Finsternis kampflos zu ergeben. " +"Daher vermute ich, dass Eure Geschichte wahr sein könnte. Wäre ich an Eurer " +"Stelle, mein Freund, so würde ich einen Weg finden, ihn von seinen Qualen zu " +"erlösen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with " -"departed souls in my inn yard, thank you very much." +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" "Ihr sprecht da von einem tapferen Krieger, der schon lange tot ist! Mit so " -"einem Gerede über Unterhaltungen mit verstorbenen Seelen will ich nichts zu tun " -"haben." +"einem Gerede über Unterhaltungen mit verstorbenen Seelen will ich nichts zu " +"tun haben." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, " -"so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As " -"your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as " -"Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"Ein goldenes Elixier, sagt Ihr? Ich habe noch nie einen Trank in dieser Farbe " -"gebraut, daher kann ich Euch nicht sagen, welche Wirkung er auf Euch hätte. Als " -"Euer Hausheiler kann ich Euch nur empfehlen, zu Risiken und Nebenwirkungen auf " -"Lachdanan zu hören und ein solches Elixier - wenn Ihr es überhaupt findet - auf " -"keinen Fall zu trinken!" +"Ein goldenes Elixier, sagt Ihr? Ich habe noch nie einen Trank in dieser " +"Farbe gebraut, daher kann ich Euch nicht sagen, welche Wirkung er auf Euch " +"hätte. Als Euer Hausheiler kann ich Euch nur empfehlen, zu Risiken und " +"Nebenwirkungen auf Lachdanan zu hören und ein solches Elixier - wenn Ihr es " +"überhaupt findet - auf keinen Fall zu trinken!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can " -"be of much help to you." +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." msgstr "" "Ich habe noch nie von einem Lachdanan gehört. Tut mir leid, aber da kann ich " "Euch wohl nicht viel helfen." @@ -7178,34 +8264,35 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid " -"him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal " -"in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall " -"especially hard upon him." +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." msgstr "" -"Wenn es wirklich Lachdanan ist, den Ihr da getroffen habt, dann würde ich Euch " -"dringend raten, ihm zu helfen. Ich hatte mehrmals mit ihm zu tun, und ich halte " -"ihn für sehr loyal und ehrlich. Der Fluch, der das Gefolge von König Leoric " -"traf, muss ihn besonders hart getroffen haben." +"Wenn es wirklich Lachdanan ist, den Ihr da getroffen habt, dann würde ich " +"Euch dringend raten, ihm zu helfen. Ich hatte mehrmals mit ihm zu tun, und " +"ich halte ihn für sehr loyal und ehrlich. Der Fluch, der das Gefolge von " +"König Leoric traf, muss ihn besonders hart getroffen haben." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " -"any other way. You can't talk to the dead. I know!" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -" Lachdanan ist tot. Das weiß jeder, und Du wirst mir das auch nicht ausreden. " -"Und mit den Toten kannst Du nicht reden. Weiß ich genau!" +" Lachdanan ist tot. Das weiß jeder, und Du wirst mir das auch nicht " +"ausreden. Und mit den Toten kannst Du nicht reden. Weiß ich genau!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" -"Ihr trefft möglicherweise auf Menschen, die im Labyrinth gefangen sind, so wie " -"Lachdanan etwa. \n" +"Ihr trefft möglicherweise auf Menschen, die im Labyrinth gefangen sind, so " +"wie Lachdanan etwa. \n" "\n" "Ich spüre in ihm viel Ehre, aber auch große Schuld. Helft ihm, und Ihr helft " "ganz Tristram." @@ -7215,8 +8302,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " -"something or you'll be on your way." +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." msgstr "" "Moment, lass mich raten: Cain ist von einer riesigen Erdspalte verschluckt " "worden, die sich unter ihm aufgetan hat. Dabei wurde er in einen gewaltigen " @@ -7228,29 +8315,31 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " -"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " -"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, " -"searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " -"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the " -"last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay " -"your efforts - I swear upon my honor." +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" "Bitte, bringt mich nicht um! Hört mich an! Ich war einst Hauptmann in der " "Rittergarde von König Leoric, und ich habe das Gesetz dieses Landes mit Ehre " "und Gerechtigkeit verteidigt. Dann aber fiel sein Fluch auf uns, wegen der " "Rolle, die wir bei seinem tragischen Tod gespielt haben. Während sich meine " -"Mitstreiter in ihr grausiges Schicksal ergaben, bin ich aus der Grabkammer des " -"Königs geflohen. Seitdem suche ich nach einer Möglichkeit, mich von diesem " -"Fluch zu befreien. Doch bisher habe ich versagt... \n" +"Mitstreiter in ihr grausiges Schicksal ergaben, bin ich aus der Grabkammer " +"des Königs geflohen. Seitdem suche ich nach einer Möglichkeit, mich von " +"diesem Fluch zu befreien. Doch bisher habe ich versagt... \n" "\n" "Ich habe nur von einem Goldenen Elixier gehört, das den Fluch von mir nehmen " -"und meiner Seele den Frieden des Todes bringen könnte, aber ich konnte es nie " -"finden. Meine Kraft lässt nun langsam nach, und damit verfliegt auch der letzte " -"Rest von Menschlichkeit in mir. Bitte helft mir und findet das Elixier! Ich " -"werde Euch für Eure Mühe entlohnen - das schwöre ich bei meiner Ehre!" +"und meiner Seele den Frieden des Todes bringen könnte, aber ich konnte es " +"nie finden. Meine Kraft lässt nun langsam nach, und damit verfliegt auch der " +"letzte Rest von Menschlichkeit in mir. Bitte helft mir und findet das " +"Elixier! Ich werde Euch für Eure Mühe entlohnen - das schwöre ich bei meiner " +"Ehre!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -7264,45 +8353,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there " -"is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but " -"for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little " -"use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the " -"Light, my friend..." +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." msgstr "" -"Ihr habt meine Seele vor der Verdammnis gerettet, und dafür stehe ich in Eurer " -"Schuld. Wenn es überhaupt einen Weg gibt, wie ich diese Schuld von jenseits des " -"Grabes zurückzahlen kann, dann werde ich ihn finden. Doch fürs Erste kann ich " -"Euch nur meinen Helm geben. Auf der Reise, die ich jetzt antrete, werde ich " -"wohl kaum Verwendung dafür haben. Möge er Euch gegen die Mächte der Finsternis " -"dort unten beschützen. Geht mit dem Licht, mein Freund!" +"Ihr habt meine Seele vor der Verdammnis gerettet, und dafür stehe ich in " +"Eurer Schuld. Wenn es überhaupt einen Weg gibt, wie ich diese Schuld von " +"jenseits des Grabes zurückzahlen kann, dann werde ich ihn finden. Doch fürs " +"Erste kann ich Euch nur meinen Helm geben. Auf der Reise, die ich jetzt " +"antrete, werde ich wohl kaum Verwendung dafür haben. Möge er Euch gegen die " +"Mächte der Finsternis dort unten beschützen. Geht mit dem Licht, mein Freund!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " -"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " -"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the " -"underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged " -"upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with " -"magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it " -"difficult to know what the outcome of this smithing will be..." +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." msgstr "" "Griswold spricht vom Amboss des Zornes - einem legendären Artefakt, nach dem " "lange gesucht, das aber nie gefunden wurde. Er wurde gefertigt aus den " -"Metallknochen der Dämonen aus der Klingengrube, aber nicht nur das: Der Amboss " -"des Zornes wurde um die Schädel der fünf mächtigsten Zauberer der Unterwelt " -"herumgegossen und mit gewaltigen Runen der Macht und des Chaos versehen. Jede " -"Waffe oder Rüstung, die auf diesem Amboss geschmiedet wird, taucht in das Reich " -"des Chaos ein und erhält dabei magische Eigenschaften. Doch die unberechenbare " -"Natur des Chaos macht es unmöglich, das Resultat dieses Schmiedevorganges vorab " -"zu ahnen." +"Metallknochen der Dämonen aus der Klingengrube, aber nicht nur das: Der " +"Amboss des Zornes wurde um die Schädel der fünf mächtigsten Zauberer der " +"Unterwelt herumgegossen und mit gewaltigen Runen der Macht und des Chaos " +"versehen. Jede Waffe oder Rüstung, die auf diesem Amboss geschmiedet wird, " +"taucht in das Reich des Chaos ein und erhält dabei magische Eigenschaften. " +"Doch die unberechenbare Natur des Chaos macht es unmöglich, das Resultat " +"dieses Schmiedevorganges vorab zu ahnen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " -"quite handy, you know." +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." msgstr "" "Findet Ihr nicht, dass Ihr Euch da lieber an Griswold wenden solltet? Er ist " "ziemlich geschickt, müsst Ihr wissen." @@ -7310,44 +8400,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " -"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this " -"matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." msgstr "" -"Wenn Ihr mich jetzt nach der Silbernen Schale der Läuterung oder dem Heilenden " -"Mörserstößel gefragt hättet, dann könnte ich Euch sofort weiterhelfen. Aber so " -"wendet Ihr Euch lieber an Cain oder Griswold." +"Wenn Ihr mich jetzt nach der Silbernen Schale der Läuterung oder dem " +"Heilenden Mörserstößel gefragt hättet, dann könnte ich Euch sofort " +"weiterhelfen. Aber so wendet Ihr Euch lieber an Cain oder Griswold." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant " -"anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was " -"struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the " -"earth moves, I always remember that story." +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"Als wir noch Kinder waren, erzählte Griswolds Vater einigen von uns Geschichten " -"über einen riesigen Amboss, auf dem mächtige Waffen geschmiedet wurden. Er " -"sagte, bei jedem Schlag des Hammers auf diesem Amboss zitterte der Boden vor " -"Zorn. Ich muss jedesmal an diese Geschichte denken, wenn die Erde erbebt." +"Als wir noch Kinder waren, erzählte Griswolds Vater einigen von uns " +"Geschichten über einen riesigen Amboss, auf dem mächtige Waffen geschmiedet " +"wurden. Er sagte, bei jedem Schlag des Hammers auf diesem Amboss zitterte " +"der Boden vor Zorn. Ich muss jedesmal an diese Geschichte denken, wenn die " +"Erde erbebt." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " -"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " -"told that you may find worth the time to listen to...\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of legends I " -"had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of " -"magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the " -"Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " -"underworld...\n" +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " -"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " -"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" @@ -7356,26 +8448,28 @@ msgstr "" "vorgedrungen seid, und es gibt da eine Geschichte, die Euch vielleicht " "interessieren dürfte. \n" "\n" -"Einer der Männer, die aus dem Labyrinth zurückkehrten, erzählte mir von einem " -"mystischen Amboss, an dem er während seiner Flucht vorbeigekommen war. Seine " -"Beschreibung erinnerte mich an eine alte Legende, die ich als Junge mal gehört " -"habe und die von der Höllenschmiede handelte, wo mächtige magische Waffen " -"geschmiedet worden sein sollen. Der Sage zufolge stand tief im Herzen dieser " -"Höllenschmiede der Amboss des Zornes. \n" +"Einer der Männer, die aus dem Labyrinth zurückkehrten, erzählte mir von " +"einem mystischen Amboss, an dem er während seiner Flucht vorbeigekommen war. " +"Seine Beschreibung erinnerte mich an eine alte Legende, die ich als Junge " +"mal gehört habe und die von der Höllenschmiede handelte, wo mächtige " +"magische Waffen geschmiedet worden sein sollen. Der Sage zufolge stand tief " +"im Herzen dieser Höllenschmiede der Amboss des Zornes. \n" "\n" -"Der Kern dieses Ambosses bestand aus der Quintessenz der dämonischen Unterwelt. " -"Man sagt, dass jede Waffe, die auf diesem Amboss geschmiedet wird, große Kräfte " -"verliehen bekommt. Wenn dieser Amboss, den der Mann gesehen hat, wirklich der " -"Amboss des Zornes ist, könnte ich Euch darauf vielleicht eine Waffe schmieden, " -"die selbst den finstersten Fürsten der Hölle besiegen kann!\n" +"Der Kern dieses Ambosses bestand aus der Quintessenz der dämonischen " +"Unterwelt. Man sagt, dass jede Waffe, die auf diesem Amboss geschmiedet " +"wird, große Kräfte verliehen bekommt. Wenn dieser Amboss, den der Mann " +"gesehen hat, wirklich der Amboss des Zornes ist, könnte ich Euch darauf " +"vielleicht eine Waffe schmieden, die selbst den finstersten Fürsten der " +"Hölle besiegen kann!\n" "\n" "Sucht mir diesen Amboss, und ich mache mich gleich an die Arbeit." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " -"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." msgstr "" "Noch immer nichts, wie? Na ja, sucht einfach weiter. Eine Waffe, die auf dem " "Amboss des Zornes geschmiedet wurde, wäre Eure einzige Hoffnung, und ich bin " @@ -7384,14 +8478,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " -"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " -"those made by men! Take this and may Light protect you." +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"Ich kann es kaum glauben! Das ist wirklich der Amboss des Zornes! Gute Arbeit, " -"mein Freund. Jetzt wollen wir diesen Bastarden in der Hölle mal beweisen, dass " -"es dort keinen gefährlicheren Stahl gibt als den, den wir Menschen schmieden! " -"Nehmt diese Waffe hier, und möge das Licht Euch behüten!" +"Ich kann es kaum glauben! Das ist wirklich der Amboss des Zornes! Gute " +"Arbeit, mein Freund. Jetzt wollen wir diesen Bastarden in der Hölle mal " +"beweisen, dass es dort keinen gefährlicheren Stahl gibt als den, den wir " +"Menschen schmieden! Nehmt diese Waffe hier, und möge das Licht Euch behüten!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 @@ -7406,20 +8500,21 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used " -"by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift " -"the course of the Sin War towards the Light." +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" "Es gibt viele Gegenstände im Labyrinth, deren Kräfte das Verständnis jedes " -"Sterblichen übersteigen. Einige davon können ihre Macht für das Licht oder für " -"die Finsternis einsetzen. Wenn Ihr den Amboss in Sicherheit bringen könntet, " -"würde das den Verlauf des Sündenkrieges zugunsten des Lichtes beeinflussen." +"Sterblichen übersteigen. Einige davon können ihre Macht für das Licht oder " +"für die Finsternis einsetzen. Wenn Ihr den Amboss in Sicherheit bringen " +"könntet, würde das den Verlauf des Sündenkrieges zugunsten des Lichtes " +"beeinflussen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper " -"on my business here. Awwww, you'll never find it." +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" "Wenn Du dieses Artefakt für Griswold fändest, würde das meinem Geschäft hier " "sehr schaden. Ach was, das findest Du doch sowieso nie..." @@ -7428,51 +8523,53 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" " \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool " -"of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " -"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" " \n" "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " "said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " -"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " -"once more. Perhaps you are that hero..." +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"Das Blutportal und das Flammengewölbe sind Orte aus der Mystik. Wo immer dieses " -"Buch auch liegt, in dem Ihr etwas darüber gelesen habt, es ist mit Sicherheit " -"ein Ort voller Magie. \n" +"Das Blutportal und das Flammengewölbe sind Orte aus der Mystik. Wo immer " +"dieses Buch auch liegt, in dem Ihr etwas darüber gelesen habt, es ist mit " +"Sicherheit ein Ort voller Magie. \n" "\n" "Die Legenden berichten von einem Podest aus Obsidian, mit einem Tümpel aus " "kochendem Blut auf seiner knochenverkrusteten Oberfläche. Es werden auch " "Blutsteine erwähnt, mit deren Hilfe man ein Portal öffnen kann, das einen " "uralten Schatz behütet. \n" "\n" -"Welche Art von Schatz das ist, darüber gibt es nur Spekulationen, mein Freund, " -"aber man sagt, der Sagenheld Arkaine habe seine heilige Rüstung namens " -"Tapferstahl in einer geheimen Gruft versteckt. Arkaine war der erste " -"Sterbliche, der den Verlauf des Sündenkrieges veränderte und die Legionen der " -"Finsternis in die Feuer der Hölle zurücktrieb. \n" +"Welche Art von Schatz das ist, darüber gibt es nur Spekulationen, mein " +"Freund, aber man sagt, der Sagenheld Arkaine habe seine heilige Rüstung " +"namens Tapferstahl in einer geheimen Gruft versteckt. Arkaine war der erste " +"Sterbliche, der den Verlauf des Sündenkrieges veränderte und die Legionen " +"der Finsternis in die Feuer der Hölle zurücktrieb. \n" "\n" "Kurz vor seinem Tod wurde seine Rüstung an einem geheimen Ort verborgen. Die " "Legende sagt, dass die Zeit kommen wird, in der man diese heilige Rüstung " -"wieder braucht. Ein Held wird kommen und den Tapferstahl wieder in die Schlacht " -"tragen.Vielleicht seid Ihr dieser Held..." +"wieder braucht. Ein Held wird kommen und den Tapferstahl wieder in die " +"Schlacht tragen.Vielleicht seid Ihr dieser Held..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known " -"as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected " -"against the evil in the Labyrinth." +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" "Jedes Kind kennt die Geschichte von dem Krieger Arkaine und seiner magischen " -"Rüstung Tapferstahl. Wenn Ihr das Versteck dieser Rüstung finden könntet, wäret " -"Ihr vor dem Bösen im Labyrinth gut geschützt." +"Rüstung Tapferstahl. Wenn Ihr das Versteck dieser Rüstung finden könntet, " +"wäret Ihr vor dem Bösen im Labyrinth gut geschützt." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -7481,32 +8578,33 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -"Hmm... klingt nach etwas, an das ich mich eigentlich erinnern müsste, aber ich " -"war so beschäftigt damit, neue Heilmittel zu erforschen und immer wirksamere " -"Tränke zu mischen, dass es mir wohl entfallen sein muss. Tut mir leid..." +"Hmm... klingt nach etwas, an das ich mich eigentlich erinnern müsste, aber " +"ich war so beschäftigt damit, neue Heilmittel zu erforschen und immer " +"wirksamere Tränke zu mischen, dass es mir wohl entfallen sein muss. Tut mir " +"leid..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " -"talk about. You had better ask one of the men in the village." +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" -"Die Geschichte von der Heiligen Rüstung Tapferstahl habe ich von den Jungen im " -"Dorf oft gehört. Ihr solltet da lieber einen der Männer fragen." +"Die Geschichte von der Heiligen Rüstung Tapferstahl habe ich von den Jungen " +"im Dorf oft gehört. Ihr solltet da lieber einen der Männer fragen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " -"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " -"have kept it concealed oh, lo these many years." +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" "Die Heilige Rüstung Tapferstahl könnte den Kampf für uns entscheiden. Lasst " "Euch gesagt sein, dass viele schon danach gesucht haben - mich selbst " -"eingeschlossen. Aber Arkaine hat sie gut versteckt, mein Freund, und Ihr werdet " -"mehr als nur ein bisschen Glück brauchen, um die Geheimnisse zu enträtseln, " -"hinter denen sich die Rüstung all die Jahre verborgen hat." +"eingeschlossen. Aber Arkaine hat sie gut versteckt, mein Freund, und Ihr " +"werdet mehr als nur ein bisschen Glück brauchen, um die Geheimnisse zu " +"enträtseln, hinter denen sich die Rüstung all die Jahre verborgen hat." #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -7518,9 +8616,11 @@ msgstr "Schnarch..." msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." msgstr "" -"Solltet Ihr diese Blutsteine wirklich finden, geht vorsichtig mit ihnen um. \n" +"Solltet Ihr diese Blutsteine wirklich finden, geht vorsichtig mit ihnen " +"um. \n" "\n" "Der Weg steckt voller Gefahren, und als Eure einzige Hoffnung bleibt Euer " "Selbstvertrauen." @@ -7530,14 +8630,14 @@ msgstr "" msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts " -"couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" "Du willst diese Rüstung finden, die man Tapferstahl nennt?\n" "\n" -"Niemand hat je rausfinden können, wo Arkaine den Kram versteckt hat, und wenn " -"meine Gewährsleute das nicht rausfinden konnten, schaffst Du es erst recht " -"nicht." +"Niemand hat je rausfinden können, wo Arkaine den Kram versteckt hat, und " +"wenn meine Gewährsleute das nicht rausfinden konnten, schaffst Du es erst " +"recht nicht." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -7546,26 +8646,27 @@ msgid "" "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black " -"curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this " -"Executioner of Hell.\n" +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " -"hunger for blood." +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." msgstr "" -"Ich kenne nur eine einzige Sage, in der von so einem Krieger die Rede ist, wie " -"Ihr ihn beschreibt. Seine Geschichte steht in den alten Chroniken der " +"Ich kenne nur eine einzige Sage, in der von so einem Krieger die Rede ist, " +"wie Ihr ihn beschreibt. Seine Geschichte steht in den alten Chroniken der " "Sündenkriege...\n" "\n" -"'Besudelt von einem Jahrtausend voller Krieg, Blut und Tod steht der Blutfürst " -"auf einem Berg seiner zerschmetterten Opfer. Seine schwarze Klinge schleudert " -"den Lebenden einen finsteren Fluch entgegen, eine gequälte Herausforderung für " -"alle, die sich diesem Henker der Hölle in den Weg zu stellen wagen.'\n" +"'Besudelt von einem Jahrtausend voller Krieg, Blut und Tod steht der " +"Blutfürst auf einem Berg seiner zerschmetterten Opfer. Seine schwarze Klinge " +"schleudert den Lebenden einen finsteren Fluch entgegen, eine gequälte " +"Herausforderung für alle, die sich diesem Henker der Hölle in den Weg zu " +"stellen wagen.'\n" "\n" "Es steht auch noch geschrieben, dass er zwar früher mal ein Sterblicher war, " -"der im Sündenkrieg auf der Seite der Finsternis gekämpft hat. Doch er opferte " -"sein Menschsein seinem unersättlichen Durst nach Blut." +"der im Sündenkrieg auf der Seite der Finsternis gekämpft hat. Doch er " +"opferte sein Menschsein seinem unersättlichen Durst nach Blut." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -7574,15 +8675,15 @@ msgid "" "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." msgstr "" -"Es tut mir leid, von einem solchen Krieger habe ich noch nie etwas gehört. Ich " -"hoffe nur, Ihr müsst nicht gegen ihn kämpfen, er klingt ja fürchterlich " +"Es tut mir leid, von einem solchen Krieger habe ich noch nie etwas gehört. " +"Ich hoffe nur, Ihr müsst nicht gegen ihn kämpfen, er klingt ja fürchterlich " "gefährlich." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I would " -"ever wish to know." +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." msgstr "" "Cain kann Euch darüber wahrscheinlich viel mehr erzählen, als ich überhaupt " "wissen möchte." @@ -7590,8 +8691,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " -"defender. I will keep you in my thoughts." +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" "Wenn Ihr gegen so einen schweren Widersacher antreten müsst, dann möge das " "Licht Euch beschützen und leiten. Ich werde in Gedanken bei Euch sein." @@ -7599,8 +8700,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, " -"my friend, for he shows no mercy or quarter." +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" "Dunkle und böse Legenden ranken sich um den Blutfürsten. Bereitet Euch auf " "dieses Treffen gut vor, mein Freund, denn er kennt weder Gnade noch Pardon." @@ -7608,19 +8709,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " -"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you " -"know that?" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" msgstr "" "Musst Du immer nur über Blut reden? Was ist denn mit Blümchen, Sonnenschein " -"oder dem hübschen Mädel, das immer die Getränke bringt? Hör mal, mein Freund - " -"das ist schon eine richtige Marotte von Dir, weißt Du das?" +"oder dem hübschen Mädel, das immer die Getränke bringt? Hör mal, mein Freund " +"- das ist schon eine richtige Marotte von Dir, weißt Du das?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " -"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." msgstr "" "Wie er mit einer Klinge umzugehen vermag, ist ehrfurchterregend, und er hat " "Tausende von Jahren nur für den Krieg gelebt. Es tut mir leid... ich wüsste " @@ -7632,106 +8734,112 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"Ich habe noch nie mit diesem Herrn zu tun gehabt, von dem Du da erzählst, aber " -"es klingt so, als bräuchte er eine Menge Schwerter. Hätte nichts dagegen, seine " -"Armeen zu beliefern..." +"Ich habe noch nie mit diesem Herrn zu tun gehabt, von dem Du da erzählst, " +"aber es klingt so, als bräuchte er eine Menge Schwerter. Hätte nichts " +"dagegen, seine Armeen zu beliefern..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " -"denied." +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." msgstr "" -"Meine Klinge schreit vor Hunger nach Eurem Blut, und bei meinem Dunklen Herren, " -"sie soll nicht enttäuscht werden!" +"Meine Klinge schreit vor Hunger nach Eurem Blut, und bei meinem Dunklen " +"Herren, sie soll nicht enttäuscht werden!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located " -"in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with " -"an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could " -"possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone " -"would certainly prove most valuable." +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -"Griswold meint den Himmelsstein, der für die Enklave im Osten bestimmt war und " -"dort weiter erforscht werden sollte. In dem Stein glühte eine Energie, die " -"einen Menschen auf irgendeine Weise mehr erschauen ließ, als es ihm von Natur " -"aus möglich war. Ich weiß nicht, welches Geheimnis sich in diesem Stein " -"verbirgt, mein Freund, doch es ist auf jeden Fall der Mühe wert, ihn zu suchen!" +"Griswold meint den Himmelsstein, der für die Enklave im Osten bestimmt war " +"und dort weiter erforscht werden sollte. In dem Stein glühte eine Energie, " +"die einen Menschen auf irgendeine Weise mehr erschauen ließ, als es ihm von " +"Natur aus möglich war. Ich weiß nicht, welches Geheimnis sich in diesem " +"Stein verbirgt, mein Freund, doch es ist auf jeden Fall der Mühe wert, ihn " +"zu suchen!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " -"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads " -"that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." msgstr "" "Die Karawane hat hier Rast gemacht und einige Vorräte für die weite Reise in " -"den Osten aufgeladen. Ich habe den Leuten eine Menge frisches Obst verkauft und " -"einige süße Brote, die Garda gebacken hatte. Es ist eine Schande, was dann mit " -"ihnen passiert ist..." +"den Osten aufgeladen. Ich habe den Leuten eine Menge frisches Obst verkauft " +"und einige süße Brote, die Garda gebacken hatte. Es ist eine Schande, was " +"dann mit ihnen passiert ist..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " -"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" msgstr "" -"Ich weiß ja nicht, was die mit diesem Stück Stein sehen wollten, aber eins weiß " -"ich: Wenn jetzt schon die Steine vom Himmel fallen, dann seid lieber vorsichtig!" +"Ich weiß ja nicht, was die mit diesem Stück Stein sehen wollten, aber eins " +"weiß ich: Wenn jetzt schon die Steine vom Himmel fallen, dann seid lieber " +"vorsichtig!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite " -"a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I " -"recall. \n" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" -"Na ja, eine Karawane mit sehr wichtigen Leuten hat hier gehalten, aber das ist " -"schon ziemlich lange her. Sie hatten alle so einen komischen Akzent und haben " -"sich auf eine weite Reise vorbereitet, soweit ich mich erinnere. \n" +"Na ja, eine Karawane mit sehr wichtigen Leuten hat hier gehalten, aber das " +"ist schon ziemlich lange her. Sie hatten alle so einen komischen Akzent und " +"haben sich auf eine weite Reise vorbereitet, soweit ich mich erinnere. \n" "\n" -"Ich verstehe nur nicht, wie Ihr irgendwas finden wollt, das die bei sich hatten?" +"Ich verstehe nur nicht, wie Ihr irgendwas finden wollt, das die bei sich " +"hatten?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " -"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " -"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The " -"caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I " -"searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you " -"should find it, I believe that I can fashion something useful from it." +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." msgstr "" "Verweilt einen Moment - ich habe da eine Geschichte gehört, die Euch " "interessieren dürfte. Vor einiger Zeit kam hier eine Karawane durch, auf dem " "Weg in die östlichen Königreiche. Man erzählte sich, sie habe ein Stück des " -"Himmels dabei, das auf die Erde gefallen sei. Doch nur wenige Meilen nördlich " -"von hier wurde die Karawane von vermummten Reitern überfallen. Ich habe in den " -"Überresten nach diesem Stein vom Himmel gesucht, aber nichts gefunden. Wenn er " -"Euch in die Hände fallen sollte, könnte ich daraus bestimmt etwas Nützliches " -"herstellen." +"Himmels dabei, das auf die Erde gefallen sei. Doch nur wenige Meilen " +"nördlich von hier wurde die Karawane von vermummten Reitern überfallen. Ich " +"habe in den Überresten nach diesem Stein vom Himmel gesucht, aber nichts " +"gefunden. Wenn er Euch in die Hände fallen sollte, könnte ich daraus " +"bestimmt etwas Nützliches herstellen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that " -"I can make something powerful out of it." +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." msgstr "" -"Ich warte immer noch, dass Ihr mir diesen Stein des Himmels bringt. Ich weiß, " -"dass ich etwas Machtvolles daraus herstellen könnte." +"Ich warte immer noch, dass Ihr mir diesen Stein des Himmels bringt. Ich " +"weiß, dass ich etwas Machtvolles daraus herstellen könnte." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " -"father left me. I hope it serves you well." +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" "Zeigt mir das mal kurz. Ja, genau, das habe ich mir gedacht. Gebt ihn mal " "gerade her... hier!\n" @@ -7742,87 +8850,90 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " -"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " -"that ring..." +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." msgstr "" -"Ich hatte auch mal einen schönen Ring. War ein richtig teurer, so mit Blau und " -"Rot und Grün und Silber. Weiß gar nicht, was damit passiert ist. Aber ich " -"vermisse ihn wirklich." +"Ich hatte auch mal einen schönen Ring. War ein richtig teurer, so mit Blau " +"und Rot und Grün und Silber. Weiß gar nicht, was damit passiert ist. Aber " +"ich vermisse ihn wirklich." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " -"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for " -"the good of us all." +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." msgstr "" -"Der Himmelsstein ist sehr mächtig, und würde Euch jemand anderer als Griswold " -"bitten, ihn zu suchen, so würde ich es verhindern. Er aber wird die Kräfte des " -"Steins zu bändigen und zum Wohle der gesamten Menschheit einzusetzen wissen." +"Der Himmelsstein ist sehr mächtig, und würde Euch jemand anderer als " +"Griswold bitten, ihn zu suchen, so würde ich es verhindern. Er aber wird die " +"Kräfte des Steins zu bändigen und zum Wohle der gesamten Menschheit " +"einzusetzen wissen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he " -"is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of " -"his work." +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." msgstr "" -"Wenn irgend jemand etwas aus diesem Stück Stein zaubern kann, dann Griswold. Er " -"weiß genau, was er tut, und auch wenn ich versuche, ihm seine Kunden abspenstig " -"zu machen, so respektiere ich doch die Qualität seiner Arbeit." +"Wenn irgend jemand etwas aus diesem Stück Stein zaubern kann, dann Griswold. " +"Er weiß genau, was er tut, und auch wenn ich versuche, ihm seine Kunden " +"abspenstig zu machen, so respektiere ich doch die Qualität seiner Arbeit." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as " -"I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this " -"is something that cannot be found in any of my stories or books." +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" "Adria, die Hexe, benötigt einen schwarzen Pilz? Über schwarze Pilze weiß ich " -"leider genauso viel wie über rosa Schnittlauch. Vielleicht kann Euch Pepin, der " -"Heiler, etwas mehr darüber verraten. In meinen Büchern und Geschichten " +"leider genauso viel wie über rosa Schnittlauch. Vielleicht kann Euch Pepin, " +"der Heiler, etwas mehr darüber verraten. In meinen Büchern und Geschichten " "jedenfalls steht nichts davon." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " -"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " -"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" msgstr "" -"Dazu kann ich nur eines sagen: Weder Garda noch ich haben oder werden unseren " -"zahlenden Gästen JEMALS schwarze Pilze servieren. Wenn Adria solche Pilze in " -"ihren Eintopf schneiden möchte, ist das allein ihre Sache, aber ich werde Euch " -"nicht auch noch helfen, schwarze Pilze zu finden... ist ja widerlich!" +"Dazu kann ich nur eines sagen: Weder Garda noch ich haben oder werden " +"unseren zahlenden Gästen JEMALS schwarze Pilze servieren. Wenn Adria solche " +"Pilze in ihren Eintopf schneiden möchte, ist das allein ihre Sache, aber ich " +"werde Euch nicht auch noch helfen, schwarze Pilze zu finden... ist ja " +"widerlich!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me " -"in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured " -"by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its " -"alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would " -"be grateful if you could bring it to me." +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"Die Hexe hat mir erzählt, dass Ihr nach einem Dämonenhirn sucht, um mir bei der " -"Herstellung meines Elixiers zu helfen. Es wäre von unschätzbarem Wert für alle, " -"die von diesen elenden Monstern verwundet werden, wenn ich die Geheimnisse " -"entschlüsseln könnte, die ich in der Alchemie dieser Hirne vermute. Wenn Ihr " -"also wieder mal einen Dämon tötet, versucht bitte, sein Hirn unversehrt " -"mitzubringen und mir zu geben, ja?" +"Die Hexe hat mir erzählt, dass Ihr nach einem Dämonenhirn sucht, um mir bei " +"der Herstellung meines Elixiers zu helfen. Es wäre von unschätzbarem Wert " +"für alle, die von diesen elenden Monstern verwundet werden, wenn ich die " +"Geheimnisse entschlüsseln könnte, die ich in der Alchemie dieser Hirne " +"vermute. Wenn Ihr also wieder mal einen Dämon tötet, versucht bitte, sein " +"Hirn unversehrt mitzubringen und mir zu geben, ja?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " -"this to the witch? I believe that she is expecting it." +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" "Exzellent, genau das, was ich mir vorgestellt hatte. Ich konnte zwar das " -"Elixier auch ohne das Dämonenhirn fertigstellen, aber es kann ja nicht schaden, " -"es als Studienobjekt hier zu haben. Würdet Ihr das hier bitte zur Hexe bringen? " -"Ich glaube, sie wartet darauf..." +"Elixier auch ohne das Dämonenhirn fertigstellen, aber es kann ja nicht " +"schaden, es als Studienobjekt hier zu haben. Würdet Ihr das hier bitte zur " +"Hexe bringen? Ich glaube, sie wartet darauf..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 @@ -7836,12 +8947,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " -"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, " -"swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"Wenn Adria keinen hat, müssen die ja wirklich selten sein. Ich kann Euch nicht " -"mehr dazu sagen, aber es klingt nach einem... irgendwie riesigen, " +"Wenn Adria keinen hat, müssen die ja wirklich selten sein. Ich kann Euch " +"nicht mehr dazu sagen, aber es klingt nach einem... irgendwie riesigen, " "aufgequollenen, gigantischen Pilz! Na ja, viel Spaß beim Suchen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham @@ -7850,50 +8961,53 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"Ogden kann einen tierischen Schwarzen Pilz mischen, aber davon muss ich immer " -"kotzen. Hör mal, hör mal, ich verrate Dir was: Mäßigung ist das ganze Geheimnis." +"Ogden kann einen tierischen Schwarzen Pilz mischen, aber davon muss ich " +"immer kotzen. Hör mal, hör mal, ich verrate Dir was: Mäßigung ist das ganze " +"Geheimnis." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " -"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. " -"If you find it, bring it to me, won't you?" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"Was haben wir denn hier? Interessant... sieht aus wie ein Buch mit Reagenzien. " -"Haltet Eure Augen offen nach einem schwarzen Pilz. Er müsste ziemlich groß sein " -"und daher leicht zu identifizieren. Wenn Ihr einen findet, bringt ihn her, ja?" +"Was haben wir denn hier? Interessant... sieht aus wie ein Buch mit " +"Reagenzien. Haltet Eure Augen offen nach einem schwarzen Pilz. Er müsste " +"ziemlich groß sein und daher leicht zu identifizieren. Wenn Ihr einen " +"findet, bringt ihn her, ja?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I " -"can use it for a special concoction that I am working on." +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" "Ich brauche einen großen, schwarzen Pilz. Los, geht jetzt und holt ihn mir, " -"damit ich dieses spezielle Gebräu fertigmischen kann, an dem ich gerade arbeite." +"damit ich dieses spezielle Gebräu fertigmischen kann, an dem ich gerade " +"arbeite." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer " -"is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who " -"have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make " -"an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can " -"get a sample of the elixir for me." +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -"Ja, das ist die perfekte Zutat für meinen Trank. Übrigens, der Heiler benötigt " -"das Hirn eines Dämon für seinen Heiltrank gegen Dämonengift. Wenn Ihr ihm " -"helfen könnt, dann tut es bitte, aber versucht doch auch, eine Probe dieses " -"Elixiers für mich zu bekommen." +"Ja, das ist die perfekte Zutat für meinen Trank. Übrigens, der Heiler " +"benötigt das Hirn eines Dämon für seinen Heiltrank gegen Dämonengift. Wenn " +"Ihr ihm helfen könnt, dann tut es bitte, aber versucht doch auch, eine Probe " +"dieses Elixiers für mich zu bekommen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " -"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that " -"grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when " -"you think about it, isn't it?" +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" "Warum schleppt Ihr mir das Zeug hier an? Ich brauche im Moment kein " "Dämonenhirn. Was ich brauche, ist ein Schluck von dem Elixier, an dem der " @@ -7907,14 +9021,14 @@ msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"Was denn, jetzt bringt Ihr mir endlich das Elixier vom Heiler? Jetzt habe ich " -"meinen Trank auch ohne das Zeug fertigbekommen. Ihr könnt es behalten..." +"Was denn, jetzt bringt Ihr mir endlich das Elixier vom Heiler? Jetzt habe " +"ich meinen Trank auch ohne das Zeug fertigbekommen. Ihr könnt es behalten..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a " -"bit more useful?" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" msgstr "" "Ich habe überhaupt keine Pilze zu verkaufen, egal wie groß oder in welcher " "Farbe. Wie wäre es denn statt dessen mit etwas Nützlicherem?" @@ -7927,41 +9041,42 @@ msgid "" "see, I am not all that I seem...\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " -"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" " \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men " -"as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries " -"ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when " -"Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map " -"align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but " -"invincible...\n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " -"evil again!" +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" msgstr "" "Soso, die Legende über die Karte ist also wahr. Selbst ich habe nie wirklich " -"daran geglaubt. Vielleicht ist es an der Zeit, Euch zu sagen, wer ich wirklich " -"bin. Ihr müsst wissen, dass mein äußerer Anschein nicht ganz meiner wahren " -"Natur entspricht. \n" +"daran geglaubt. Vielleicht ist es an der Zeit, Euch zu sagen, wer ich " +"wirklich bin. Ihr müsst wissen, dass mein äußerer Anschein nicht ganz meiner " +"wahren Natur entspricht. \n" " \n" "Mein wirklicher Name ist Deckard Cain der Ältere, und ich bin der letzte " -"Nachfahre einer uralten Bruderschaft, die es sich zum Ziel gesetzt hatte, die " -"Geheimnisse einer uralten bösen Macht zu bewahren. Einer Macht, die nun " +"Nachfahre einer uralten Bruderschaft, die es sich zum Ziel gesetzt hatte, " +"die Geheimnisse einer uralten bösen Macht zu bewahren. Einer Macht, die nun " "offensichtlich aus ihrem Gefängnis entkommen konnte. \n" " \n" "Die böse Macht, mit der Ihr Euch messen wollt, ist der Finstere Lord des " -"Terrors, unter den Sterblichen als Diablo bekannt. Er war es, der vor etlichen " -"Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt worden ist. Diese Karte in Eurer Hand " -"ist vor Jahrhunderten angefertigt worden, um den Zeitpunkt festzulegen, an dem " -"Diablo wieder aus seinem Gefängnis entkommen würde. Wenn die beiden Sterne auf " -"der Karte zusammenkommen, ist Diablo auf dem Höhepunkt seiner Macht. Er ist " -"dann praktisch unbesiegbar. \n" +"Terrors, unter den Sterblichen als Diablo bekannt. Er war es, der vor " +"etlichen Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt worden ist. Diese Karte in " +"Eurer Hand ist vor Jahrhunderten angefertigt worden, um den Zeitpunkt " +"festzulegen, an dem Diablo wieder aus seinem Gefängnis entkommen würde. Wenn " +"die beiden Sterne auf der Karte zusammenkommen, ist Diablo auf dem Höhepunkt " +"seiner Macht. Er ist dann praktisch unbesiegbar. \n" " \n" "Die Zeit arbeitet nun gegen Euch, mein Freund. Findet Diablo und vernichtet " -"ihn, bevor die Sterne zusammenkommen, oder wir werden vielleicht nie wieder die " -"Chance bekommen, die Welt vor seinem Würgegriff zu bewahren!" +"ihn, bevor die Sterne zusammenkommen, oder wir werden vielleicht nie wieder " +"die Chance bekommen, die Welt vor seinem Würgegriff zu bewahren!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 @@ -7969,29 +9084,29 @@ msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." msgstr "" -"Unsere Zeit wird knapp! Ich kann spüren, wie seine finstere Macht wächst, und " -"nur Ihr könnt verhindern, dass er all seine Kräfte wiedererlangt!" +"Unsere Zeit wird knapp! Ich kann spüren, wie seine finstere Macht wächst, " +"und nur Ihr könnt verhindern, dass er all seine Kräfte wiedererlangt!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will " -"may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you " -"will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect " -"and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" "Ich bin sicher, dass Ihr Euer Bestes geben werdet, doch ich fürchte, nicht " "einmal Euer Arm und Euer Wille sind stark genug. Diablo ist nun auf dem " -"Höhepunkt seiner irdischen Macht, und Ihr werdet all Euren Mut und Eure Kraft " -"brauchen, um ihn zu besiegen. Möge das Licht Euch beschützen und leiten, mein " -"Freund. Ich werde Euch helfen, soweit ich es vermag." +"Höhepunkt seiner irdischen Macht, und Ihr werdet all Euren Mut und Eure " +"Kraft brauchen, um ihn zu besiegen. Möge das Licht Euch beschützen und " +"leiten, mein Freund. Ich werde Euch helfen, soweit ich es vermag." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You " -"should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" "Wenn die Hexe Euch nicht helfen kann und Euch schon zu Cain schickt, wieso " "glaubt Ihr dann, ich könnte etwas darüber wissen? Das klingt nach einer sehr " @@ -8001,17 +9116,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " -"help you decipher what this refers to. \n" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" " \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " -"beyond my talents." +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." msgstr "" -"Ich kann mit den Inschriften auf der Karte nicht viel anfangen, aber vielleicht " -"wissen Adria oder Cain, was das bedeuten soll.\n" +"Ich kann mit den Inschriften auf der Karte nicht viel anfangen, aber " +"vielleicht wissen Adria oder Cain, was das bedeuten soll.\n" "\n" -"Ich kann nur erkennen, dass es eine Karte unseres Sternenhimmels ist, aber mehr " -"sagt mir das Ding nicht." +"Ich kann nur erkennen, dass es eine Karte unseres Sternenhimmels ist, aber " +"mehr sagt mir das Ding nicht." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 @@ -8023,18 +9138,19 @@ msgid "" msgstr "" "Bei solchen Sachen fragt Ihr am besten immer unseren Geschichtenerzähler.\n" "\n" -"Cain weiß eine Menge über alte Schriften, und das hier ist ja nun wirklich das " -"älteste Stück Papier, das mir jemals untergekommen ist." +"Cain weiß eine Menge über alte Schriften, und das hier ist ja nun wirklich " +"das älteste Stück Papier, das mir jemals untergekommen ist." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " -"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers " -"that you seek." +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." msgstr "" -"So eine Karte habe ich noch nie gesehen. Wo habt Ihr die denn her? Ich kann sie " -"zwar nicht entziffern, aber Cain oder Adria müssten Euch da weiterhelfen können." +"So eine Karte habe ich noch nie gesehen. Wo habt Ihr die denn her? Ich kann " +"sie zwar nicht entziffern, aber Cain oder Adria müssten Euch da weiterhelfen " +"können." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 @@ -8048,35 +9164,39 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " -"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you " -"to have a very serious conversation with the Storyteller..." +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" "Oh, ich fürchte, das hört sich gar nicht gut an. Diese Sternenkarte bedeutet " -"großes Unheil, doch es ist nicht an mir, ihre Geheimnisse zu lüften. Die Zeit " -"ist reif für ein ernstes Gespräch mit dem Geschichtenerzähler..." +"großes Unheil, doch es ist nicht an mir, ihre Geheimnisse zu lüften. Die " +"Zeit ist reif für ein ernstes Gespräch mit dem Geschichtenerzähler..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " -"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " -"old, and old usually means valuable." +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." msgstr "" "Ich habe nach einer Karte gesucht, aber bestimmt nicht nach der hier. Du " -"solltest sie mal Adria zeigen - sie kann Dir eher sagen, was das ist. Ich weiß " -"nur, dass sie ziemlich alt aussieht, und 'alt' bedeutet meist 'wertvoll'." +"solltest sie mal Adria zeigen - sie kann Dir eher sagen, was das ist. Ich " +"weiß nur, dass sie ziemlich alt aussieht, und 'alt' bedeutet meist " +"'wertvoll'." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 -msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" -"Bitte nicht wehtun. Nicht töten. Leben lassen, nächstes Mal Gutes Euch bringen." +"Bitte nicht wehtun. Nicht töten. Leben lassen, nächstes Mal Gutes Euch " +"bringen." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" @@ -8107,11 +9227,12 @@ msgstr "Dies zu gut für Euch. Sehr stark! Ihr wollen, Ihr Euch holen kommen!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. " -"Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" "Was? Warum seid Ihr hier? Bei diesen ganzen Störungen muss man ja verrückt " -"werden! Hier, nehmt das und geht, ich muss arbeiten! Stört mich bloß nicht mehr!" +"werden! Hier, nehmt das und geht, ich muss arbeiten! Stört mich bloß nicht " +"mehr!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 @@ -8126,28 +9247,28 @@ msgstr "Hallo, mein Freund. Bleibt und hört mir ein wenig zu..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " -"knowledge hidden there. \n" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -"Während Ihr tiefer und tiefer in das Labyrinth vordringt, werdet Ihr Bücher mit " -"geheimem Wissen finden, die dort seit Generationen verborgen liegen. \n" +"Während Ihr tiefer und tiefer in das Labyrinth vordringt, werdet Ihr Bücher " +"mit geheimem Wissen finden, die dort seit Generationen verborgen liegen. \n" "\n" -"Lest sie sorgfältig, denn sie können Euch Dinge lehren, von denen nicht einmal " -"ich weiß." +"Lest sie sorgfältig, denn sie können Euch Dinge lehren, von denen nicht " +"einmal ich weiß." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may " -"arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and " -"questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I " -"can." +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." msgstr "" "Ich kenne viele Legenden und Mythen, und in einigen davon stecken " -"wahrscheinliche Antworten auf ein paar der Fragen, die sich Euch im Laufe Eurer " -"Abenteuer im Labyrinth stellen werden. Wenn Ihr also auf Rätsel und " +"wahrscheinliche Antworten auf ein paar der Fragen, die sich Euch im Laufe " +"Eurer Abenteuer im Labyrinth stellen werden. Wenn Ihr also auf Rätsel und " "Herausforderungen stoßt, über die Ihr zu wenig wisst, kommt zu mir, und ich " "werde Euch alles sagen, was ich darüber weiß." @@ -8156,85 +9277,86 @@ msgstr "" msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is " -"a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you " -"can count on his honesty and his skill." +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -"Griswold - ein Mann der Tat, und ein ungeheuer mutiger Kämpfer. Ich wette, er " -"hat Euch nie erzählt, dass er mal ins Labyrinth hinunter gestiegen ist, um Wirt " -"zu retten, oder? Er kennt schon viele der Gefahren, die dort unten lauern, aber " -"- die kennt Ihr inzwischen ja auch. Er ist ein geschickter Handwerker, und wenn " -"er sagt, dass er Euch helfen kann, könnt Ihr Euch auf seine Ehrlichkeit und " -"sein Können verlassen." +"Griswold - ein Mann der Tat, und ein ungeheuer mutiger Kämpfer. Ich wette, " +"er hat Euch nie erzählt, dass er mal ins Labyrinth hinunter gestiegen ist, " +"um Wirt zu retten, oder? Er kennt schon viele der Gefahren, die dort unten " +"lauern, aber - die kennt Ihr inzwischen ja auch. Er ist ein geschickter " +"Handwerker, und wenn er sagt, dass er Euch helfen kann, könnt Ihr Euch auf " +"seine Ehrlichkeit und sein Können verlassen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " -"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all " -"they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep " -"sense of responsibility." +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." msgstr "" "Ogden ist jetzt seit fast vier Jahren Eigentümer des Gasthofs zum " "Sonnenaufgang. Er hat ihn erst ein paar Monate vor der Katastrophe hier " -"gekauft. Er und seine Frau Garda haben kein Geld mehr, um woanders hinzuziehen. " -"Sie haben alles investiert, um sich hier eine Existenz aufzubauen. Ogden ist " -"ein guter, verantwortungbewusster Mann." +"gekauft. Er und seine Frau Garda haben kein Geld mehr, um woanders " +"hinzuziehen. Sie haben alles investiert, um sich hier eine Existenz " +"aufzubauen. Ogden ist ein guter, verantwortungbewusster Mann." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " -"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but " -"his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort " -"only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of " -"truth buried within his constant ramblings." +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" "Der arme Farnham. Er ist für uns eine bleibende Erinnerung an den traurigen " "Tag, an dem der Trupp Dorfbewohner dem Erzbischof Lazarus in das Labyrinth " -"unter der Kathedrale folgte. Farnham kam mit dem Leben davon, aber seinen Mut " -"und den größten Teil seines Verstandes hat er in diesem dunklen Loch verloren. " -"Er hat sich ganz in seinen Bierkrug zurückgezogen, aber in seinem betrunkenen " -"Gelalle steckt doch ab und zu ein Körnchen Wahrheit." +"unter der Kathedrale folgte. Farnham kam mit dem Leben davon, aber seinen " +"Mut und den größten Teil seines Verstandes hat er in diesem dunklen Loch " +"verloren. Er hat sich ganz in seinen Bierkrug zurückgezogen, aber in seinem " +"betrunkenen Gelalle steckt doch ab und zu ein Körnchen Wahrheit." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the " -"Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small " -"hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to " -"many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never " -"seen before." +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." msgstr "" "Die Hexe Adria ist eine Außenseiterin hier in Tristram. Sie kam hier an, als " -"alle anderen schon von hier flohen, kurz nachdem die Kathedrale entweiht worden " -"war. Sie hat sich eine kleine Hütte am Stadtrand gebaut, scheinbar über Nacht, " -"und sie besitzt viele seltsame, magische Gegenstände und Bücher, die selbst ich " -"noch nie gesehen habe." +"alle anderen schon von hier flohen, kurz nachdem die Kathedrale entweiht " +"worden war. Sie hat sich eine kleine Hütte am Stadtrand gebaut, scheinbar " +"über Nacht, und sie besitzt viele seltsame, magische Gegenstände und Bücher, " +"die selbst ich noch nie gesehen habe." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms " -"of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that " -"wield wicked spears. There were many other children taken that day, including " -"the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never " -"returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had " -"begun to torture him for their sadistic pleasures." -msgstr "" -"Wirts Geschichte ist tragisch und furchterregend. Er wurde von kleinen Dämonen " -"mit Speeren seiner Mutter aus den Armen gerissen und ins Labyrinth verschleppt. " -"Am gleichen Tag wurden noch viele andere Kinder entführt, darunter auch der " -"Sohn von König Leoric. Die Ritter des Palastes gingen sofort hinunter, doch sie " -"kamen nie wieder zurück. Der Schmied fand den Jungen, doch erst, nachdem die " -"Monster angefangen hatten, ihn zu ihrem sadistischen Vergnügen zu foltern." +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" +"Wirts Geschichte ist tragisch und furchterregend. Er wurde von kleinen " +"Dämonen mit Speeren seiner Mutter aus den Armen gerissen und ins Labyrinth " +"verschleppt. Am gleichen Tag wurden noch viele andere Kinder entführt, " +"darunter auch der Sohn von König Leoric. Die Ritter des Palastes gingen " +"sofort hinunter, doch sie kamen nie wieder zurück. Der Schmied fand den " +"Jungen, doch erst, nachdem die Monster angefangen hatten, ihn zu ihrem " +"sadistischen Vergnügen zu foltern." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He " -"is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" @@ -8246,18 +9368,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " -"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support " -"her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her " -"safety, but I know that any man in the village would rather die than see her " -"harmed." +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." msgstr "" -"Gillian ist eine ganz besondere Frau. In meinem Herzen ist ein ganz besonderer " -"Platz für sie reserviert, für ihre stets gute Laune und ihr fröhliches Lachen. " -"Sie bleibt in der Taverne wegen ihrer alten Großmutter, die zu krank zum Reisen " -"ist. Manchmal sorge ich mich um ihre Sicherheit, aber andererseits weiß ich, " -"dass jeder Mann im Dorf lieber sterben würde als zuzulassen, dass ihr etwas " -"zustößt." +"Gillian ist eine ganz besondere Frau. In meinem Herzen ist ein ganz " +"besonderer Platz für sie reserviert, für ihre stets gute Laune und ihr " +"fröhliches Lachen. Sie bleibt in der Taverne wegen ihrer alten Großmutter, " +"die zu krank zum Reisen ist. Manchmal sorge ich mich um ihre Sicherheit, " +"aber andererseits weiß ich, dass jeder Mann im Dorf lieber sterben würde als " +"zuzulassen, dass ihr etwas zustößt." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 @@ -8268,25 +9390,25 @@ msgstr "Seid mir herzlich gegrüßt! Willkommen im Gasthof Zum Sonnenaufgang!" #: Source/textdat.cpp:329 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any " -"of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " -"flesh, but you must crush the bone." +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" "Viele Abenteurer haben schon an den Tischen meines Gasthofs gesessen, und " -"zehnmal so viele Geschichten sind bei ebenso vielen Krügen Bier erzählt worden. " -"Das Einzige, worin sich alle immer einig waren, ist die alte Grundregel, die " -"Ihr vielleicht auch ganz nützlich finden werdet: \"Fleisch kann man schneiden, " -"aber Knochen muss man zerschmettern\"." +"zehnmal so viele Geschichten sind bei ebenso vielen Krügen Bier erzählt " +"worden. Das Einzige, worin sich alle immer einig waren, ist die alte " +"Grundregel, die Ihr vielleicht auch ganz nützlich finden werdet: \"Fleisch " +"kann man schneiden, aber Knochen muss man zerschmettern\"." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " -"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -"Der Schmied Griswold kennt sich bei Waffen und Rüstungen extrem gut aus. Wenn " -"Ihr jemals etwas an Euren Sachen auszubessern habt, solltet Ihr auf jeden Fall " -"zu ihm gehen." +"Der Schmied Griswold kennt sich bei Waffen und Rüstungen extrem gut aus. " +"Wenn Ihr jemals etwas an Euren Sachen auszubessern habt, solltet Ihr auf " +"jeden Fall zu ihm gehen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -8294,14 +9416,15 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"Farnham verbringt viel zu viel Zeit hier. Er versucht, seine Sorgen in billigem " -"Bier zu ertränken. Ich würde ihn ja rauswerfen, aber er hat so viel " +"Farnham verbringt viel zu viel Zeit hier. Er versucht, seine Sorgen in " +"billigem Bier zu ertränken. Ich würde ihn ja rauswerfen, aber er hat so viel " "durchgemacht im Labyrinth." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." @@ -8309,18 +9432,19 @@ msgstr "" "Adria ist weiser, als es ihre Jugend vermuten lässt, aber ich muss zugeben, " "dass sie mir auch etwas Angst macht. \n" "\n" -"Na ja, ist ja auch egal. Jedenfalls, wenn Ihr jemals ein paar magische Sachen " -"braucht oder eintauschen wollt, geht zu ihr. Sie hat eine Hütte jenseits des " -"Flusses, und ihre Vorräte sind merkwürdigerweise immer reichlich." +"Na ja, ist ja auch egal. Jedenfalls, wenn Ihr jemals ein paar magische " +"Sachen braucht oder eintauschen wollt, geht zu ihr. Sie hat eine Hütte " +"jenseits des Flusses, und ihre Vorräte sind merkwürdigerweise immer " +"reichlich." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain " -"knows quite a bit about the past." +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" -"Wenn Ihr mehr über die Vergangenheit unseres Dorfes erfahren wollt, kann Euch " -"der Geschichtenerzähler Cain bestimmt weiterhelfen." +"Wenn Ihr mehr über die Vergangenheit unseres Dorfes erfahren wollt, kann " +"Euch der Geschichtenerzähler Cain bestimmt weiterhelfen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 @@ -8331,13 +9455,13 @@ msgid "" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -"Wirt ist ein Taugenichts und ein kleiner Rumtreiber. Er hatte schon immer ein " -"Talent dafür, sich Ärger einzuhandeln, und es überrascht mich nicht, dass ihm " -"sowas zugestoßen ist. \n" +"Wirt ist ein Taugenichts und ein kleiner Rumtreiber. Er hatte schon immer " +"ein Talent dafür, sich Ärger einzuhandeln, und es überrascht mich nicht, " +"dass ihm sowas zugestoßen ist. \n" "\n" -"Hat sich wahrscheinlich irgendwo rumgetrieben, wo er nichts zu suchen hatte. Er " -"tut mir ja schon irgendwie leid, aber sein Bekanntenkreis gefällt mir überhaupt " -"nicht." +"Hat sich wahrscheinlich irgendwo rumgetrieben, wo er nichts zu suchen hatte. " +"Er tut mir ja schon irgendwie leid, aber sein Bekanntenkreis gefällt mir " +"überhaupt nicht." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 @@ -8346,18 +9470,18 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"Pepin ist ein guter Mensch - und mit Sicherheit der großzügigste der Stadt. Er " -"kümmert sich immer um die Bedürfnisse der anderen, dabei hat er selbst immer " -"genug Sorgen." +"Pepin ist ein guter Mensch - und mit Sicherheit der großzügigste der Stadt. " +"Er kümmert sich immer um die Bedürfnisse der anderen, dabei hat er selbst " +"immer genug Sorgen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she " -"would have fled from here long ago. \n" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" " \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " -"old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" "Gillian, meine Kellnerin? Sie wäre schon vor langer Zeit von hier geflohen, " "wenn da nicht noch ihre Großmutter wäre. Sie würde sie niemals im Stich " @@ -8375,69 +9499,70 @@ msgstr "Was fehlt Euch? Braucht Ihr Hilfe?" #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " -"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." msgstr "" -"Ich habe eine sehr interessante Entdeckung gemacht. Im Gegensatz zu uns können " -"sich die Geschöpfe des Labyrinthes ohne die Hilfe von Tränken oder Magie selbst " -"heilen! Wenn Ihr also gegen eines dieser Monster kämpft, vergewissert Euch, " -"dass es auch wirklich tot ist, sonst regeneriert es sich, und Euer Kampf war " -"umsonst." +"Ich habe eine sehr interessante Entdeckung gemacht. Im Gegensatz zu uns " +"können sich die Geschöpfe des Labyrinthes ohne die Hilfe von Tränken oder " +"Magie selbst heilen! Wenn Ihr also gegen eines dieser Monster kämpft, " +"vergewissert Euch, dass es auch wirklich tot ist, sonst regeneriert es sich, " +"und Euer Kampf war umsonst." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " -"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the " -"Labyrinth." +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." msgstr "" "Bevor sie übernommen wurde von...na ja, was immer da unten lauert, war die " -"Kathedrale ein Ort des Lernens. Es gibt dort heute noch viele Bücher. Wenn Ihr " -"welche findet, solltet Ihr sie auf jeden Fall lesen, denn sie enthalten viele " -"Hinweise darauf, was im Labyrinth vor sich geht." +"Kathedrale ein Ort des Lernens. Es gibt dort heute noch viele Bücher. Wenn " +"Ihr welche findet, solltet Ihr sie auf jeden Fall lesen, denn sie enthalten " +"viele Hinweise darauf, was im Labyrinth vor sich geht." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. " -"He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may " -"be because he is the only blacksmith left here." +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" "Griswold weiß so viel über die Kunst des Krieges wie ich über die Kunst des " -"Heilens. Er ist ein gerissener Kaufmann, aber seine Arbeit ist unvergleichlich. " -"Na ja, vielleicht auch deshalb, weil es keinen anderen Schmied mehr gibt, mit " -"dessen Arbeit man sie vergleichen könnte..." +"Heilens. Er ist ein gerissener Kaufmann, aber seine Arbeit ist " +"unvergleichlich. Na ja, vielleicht auch deshalb, weil es keinen anderen " +"Schmied mehr gibt, mit dessen Arbeit man sie vergleichen könnte..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " -"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " -"questions, he is the person to go to." +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -"Cain ist ein wahrer Freund und ein Weiser. Er hat eine riesige Bibliothek und " -"besitzt die angeborene Gabe, die wahre Natur vieler Dinge zu erkennen. Wenn Ihr " -"jemals Fragen habt, solltet Ihr zu ihm gehen." +"Cain ist ein wahrer Freund und ein Weiser. Er hat eine riesige Bibliothek " +"und besitzt die angeborene Gabe, die wahre Natur vieler Dinge zu erkennen. " +"Wenn Ihr jemals Fragen habt, solltet Ihr zu ihm gehen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " -"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"Selbst meine Kräfte reichen nicht aus, um Farnham völlig zu heilen. Oh ja, ich " -"konnte seinen Körper wieder in Ordnung bringen, aber sein Geist und sein " +"Selbst meine Kräfte reichen nicht aus, um Farnham völlig zu heilen. Oh ja, " +"ich konnte seinen Körper wieder in Ordnung bringen, aber sein Geist und sein " "Verstand liegen jenseits meiner Möglichkeiten." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " -"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always " -"has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much " -"more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the " -"place." +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." msgstr "" "Ich benutze zwar eine gewisse Art von Magie, um die Tränke und Elixiere zu " "brauen, die ich hier lagere. Aber Adria ist eine echte Hexe. Sie scheint " @@ -8450,40 +9575,40 @@ msgstr "" msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " -"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the " -"way he did." +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." msgstr "" "Der arme Wirt. Ich habe für ihn getan, was ich konnte, aber ich weiß genau, " "dass er das Holzbein hasst, das ich an seinem Beinstumpf anbringen musste. " -"Seine Wunden waren einfach grausam. Niemand - und schon gar kein Kind, wie er " -"es war - sollte jemals so etwas erleiden müssen." +"Seine Wunden waren einfach grausam. Niemand - und schon gar kein Kind, wie " +"er es war - sollte jemals so etwas erleiden müssen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " -"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many " -"murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of " -"his wife that keep him and his family where they are." +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" "Ich verstehe wirklich nicht, warum Ogden hier in Tristram bleibt. Er bekommt " "leicht nervöse Zustände, aber er ist ein intelligenter und unternehmerischer " -"Mann, der überall gut über die Runden käme, egal, wo er hinginge. Ich vermute, " -"er hat Angst wegen der vielen Morde in der Umgebung, oder vielleicht will seine " -"Frau hier einfach nicht weg." +"Mann, der überall gut über die Runden käme, egal, wo er hinginge. Ich " +"vermute, er hat Angst wegen der vielen Morde in der Umgebung, oder " +"vielleicht will seine Frau hier einfach nicht weg." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from " -"delusions. \n" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" -"Ogdens Kellnerin ist ein süßes Mädchen. Ihre Großmutter ist ziemlich krank und " -"leidet an Wahnvorstellungen. \n" +"Ogdens Kellnerin ist ein süßes Mädchen. Ihre Großmutter ist ziemlich krank " +"und leidet an Wahnvorstellungen. \n" "\n" "Sie sagt zwar, es seien Visionen, aber dafür gibt es keinerlei Beweise." @@ -8495,8 +9620,8 @@ msgstr "Einen guten Tag! Womit kann ich Euch dienen?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, " -"you know and can see into the future." +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." msgstr "" "Meine Großmutter hat im Traum gesehen, dass Ihr kommen und mit mir reden " "würdet. Sie hat Visionen, müsst Ihr wissen, und kann in die Zukunft sehen." @@ -8504,14 +9629,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " -"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." msgstr "" "Diese Frau am Stadtrand ist eine Hexe! Sie scheint ja ganz nett zu sein, und " -"ihr Name Adria klingt ja auch ganz angenehm, aber ich habe trotzdem Angst vor " -"ihr. \n" +"ihr Name Adria klingt ja auch ganz angenehm, aber ich habe trotzdem Angst " +"vor ihr. \n" "\n" "Man müsste schon sehr mutig sein, so wie Ihr, um nachzusehen, was sie da " "draußen überhaupt so macht." @@ -8519,10 +9645,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " -"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " -"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " -"also a great hero; just ask Cain." +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" "Auf unseren Schmied sind die Leute hier in Tristram besonders stolz. Er ist " "nicht nur ein meisterlicher Handwerker, der schon viele Wettbewerbe seiner " @@ -8536,8 +9662,9 @@ msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -"Cain war schon immer der Geschichtenerzähler in Tristram, seit ich denken kann. " -"Er weiß so viel und er kann Euch fast alles über fast jedes Thema berichten." +"Cain war schon immer der Geschichtenerzähler in Tristram, seit ich denken " +"kann. Er weiß so viel und er kann Euch fast alles über fast jedes Thema " +"berichten." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 @@ -8545,58 +9672,60 @@ msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" " \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated " -"watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night." +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." msgstr "" -"Farnham ist ein Säufer, der seinen Bauch mit Fusel füllt und allen anderen die " -"Ohren mit Unfug vollstammelt. \n" +"Farnham ist ein Säufer, der seinen Bauch mit Fusel füllt und allen anderen " +"die Ohren mit Unfug vollstammelt. \n" "\n" -"Ich weiß, dass er sowohl Ogden als auch Pepin leid tut, aber mich frustriert es " -"sehr, ihn jeden Abend immer weiter in den Rausch abrutschen zu sehen." +"Ich weiß, dass er sowohl Ogden als auch Pepin leid tut, aber mich frustriert " +"es sehr, ihn jeden Abend immer weiter in den Rausch abrutschen zu sehen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need " -"of healing, Pepin can help you." +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." msgstr "" "Pepin hat meiner Großmutter das Leben gerettet, und ich weiß, dass ich das " -"niemals wieder gutmachen kann. Seine Fähigkeit, alle Krankheiten zu heilen, ist " -"stärker als das mächtigste Schwert und dabei geheimnisvoller als jeder nur " -"erdenkliche Zauberspruch. Wenn Ihr jemals einen Heiler nötig habt, geht zu " -"Pepin." +"niemals wieder gutmachen kann. Seine Fähigkeit, alle Krankheiten zu heilen, " +"ist stärker als das mächtigste Schwert und dabei geheimnisvoller als jeder " +"nur erdenkliche Zauberspruch. Wenn Ihr jemals einen Heiler nötig habt, geht " +"zu Pepin." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " -"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " -"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit " -"from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I " -"cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." msgstr "" "Ich bin zusammen mit Wirts Mutter Canace aufgewachsen. Obwohl sie nur leicht " "verletzt wurde, als die Dämonen ihn entführt haben, hat sie sich davon nie " "wieder erholt. Ich glaube, sie ist an gebrochenem Herzen gestorben. Wirt hat " "sich zu einem hartgesottenen Jungen entwickelt, der nur durch den Schweiß " -"anderer reich werden will. Ich weiß ja, dass er viel durchgemacht und Schrecken " -"gesehen hat, die ich mir nicht mal ausmalen könnte, aber etwas von dieser " -"Finsternis schwebt immer noch über ihm." +"anderer reich werden will. Ich weiß ja, dass er viel durchgemacht und " +"Schrecken gesehen hat, die ich mir nicht mal ausmalen könnte, aber etwas von " +"dieser Finsternis schwebt immer noch über ihm." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " -"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in " -"the east." +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." msgstr "" "Ogden und seine Frau haben Großmutter und mich bei sich aufgenommen, und sie " -"lassen mich sogar ein paar Goldstücke im Gasthof verdienen. Ich schulde ihnen " -"so viel, und ich wünsche mir nichts sehnlicher, als ihnen eines Tages helfen zu " -"können, ein großes Hotel im Osten aufzumachen." +"lassen mich sogar ein paar Goldstücke im Gasthof verdienen. Ich schulde " +"ihnen so viel, und ich wünsche mir nichts sehnlicher, als ihnen eines Tages " +"helfen zu können, ein großes Hotel im Osten aufzumachen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -8606,34 +9735,35 @@ msgstr "Was kann ich für Euch tun?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " -"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " -"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " -"skeletons!" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" msgstr "" "Wenn Ihr auf der Suche nach der richtigen Waffe seid, kann ich Euch einiges " -"erzählen. Nehmt zum Beispiel eine normale Schlagwaffe, etwa eine Keule. Gegen " -"die meisten dieser Untoten da unten ist die einfach Gold wert; es gibt zum " -"Beispiel nichts Besseres, um knochige kleine Skelette zu zertrümmern." +"erzählen. Nehmt zum Beispiel eine normale Schlagwaffe, etwa eine Keule. " +"Gegen die meisten dieser Untoten da unten ist die einfach Gold wert; es gibt " +"zum Beispiel nichts Besseres, um knochige kleine Skelette zu zertrümmern." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" msgstr "" "Die Streitaxt? Ja, das ist eine richtig gute Waffe, ausgewogen gegen jeden " -"Gegner. Seht, wie sie die Luft durchschneidet, und jetzt stellt Euch mal einen " -"schönen, dicken Dämonenkopf genau in der Flugbahn vor. Denkt daran, dass sie " -"sich nur langsam schwingen lässt, aber wenn sie trifft ... hmmmm." +"Gegner. Seht, wie sie die Luft durchschneidet, und jetzt stellt Euch mal " +"einen schönen, dicken Dämonenkopf genau in der Flugbahn vor. Denkt daran, " +"dass sie sich nur langsam schwingen lässt, aber wenn sie trifft ... hmmmm." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " -"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or " -"pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" "Schaut Euch nur die Schneide an, die Balance... Ein Schwert ist in den " @@ -8650,56 +9780,58 @@ msgid "" msgstr "" "Eure Waffen und Rüstungen werden bald schon Spuren Eurer Kämpfe gegen die " "Finsternis zeigen. Wenn Ihr sie zu mir bringt, kann ich sie - mit ein wenig " -"Arbeit und einem schönen, heißen Schmiedefeuer - wieder in Höchstform bringen." +"Arbeit und einem schönen, heißen Schmiedefeuer - wieder in Höchstform " +"bringen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to " -"harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" "Während ich das Metall und meine Werkzeuge im wahrsten Sinne des Wortes von " "Karawanen am Stadtrand hereinschmuggeln muss, scheint diese Hexe Adria immer " -"alles zu haben, was sie braucht. Wenn ich auch nur einen Funken ihrer magischen " -"Fähigkeiten hätte, könnte ich einfach unglaubliche Sachen herstellen." +"alles zu haben, was sie braucht. Wenn ich auch nur einen Funken ihrer " +"magischen Fähigkeiten hätte, könnte ich einfach unglaubliche Sachen " +"herstellen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would " -"arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" "Gillian ist ein nettes Mädchen. Schade, dass es ihrer Großmutter so schlecht " -"geht, sonst würde ich sie beide mit einer der Handelskarawanen hier rausbringen " -"lassen." +"geht, sonst würde ich sie beide mit einer der Handelskarawanen hier " +"rausbringen lassen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " -"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a " -"suit of court plate good enough for an Emperor!" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"Manchmal denke ich, Cain redet zuviel. Aber das ist wohl seine Bestimmung. Wenn " -"ich mit Stahl so gut umgehen könnte wie er mit Worten, würde ich jeden Tag ein " -"Kettenhemd schmieden, das sogar der Kaiser von China tragen würde!" +"Manchmal denke ich, Cain redet zuviel. Aber das ist wohl seine Bestimmung. " +"Wenn ich mit Stahl so gut umgehen könnte wie er mit Worten, würde ich jeden " +"Tag ein Kettenhemd schmieden, das sogar der Kaiser von China tragen würde!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " -"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my " -"side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my " -"leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" "Ich war mit Farnham zusammen in jener Nacht, als Lazarus uns ins Labyrinth " "geführt hat. Ich habe den Erzbischof nie wiedergesehen und ich hätte wohl " -"selbst nicht überlebt, wenn Farnham nicht bei mir gewesen wäre. Ich befürchte, " -"der Angriff hat seine Seele so verkrüppelt, wie ein anderer mein Bein. Ich kann " -"seinen Kampf jetzt nicht für ihn austragen, aber wenn ich es könnte, würde ich " -"es sofort tun." +"selbst nicht überlebt, wenn Farnham nicht bei mir gewesen wäre. Ich " +"befürchte, der Angriff hat seine Seele so verkrüppelt, wie ein anderer mein " +"Bein. Ich kann seinen Kampf jetzt nicht für ihn austragen, aber wenn ich es " +"könnte, würde ich es sofort tun." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 @@ -8708,25 +9840,25 @@ msgid "" "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" -"Ein guter Mann, der die Bedürfnisse der anderen über seine eigenen stellt. Ihr " -"werdet niemanden in Tristram - oder auch anderswo - finden, der etwas " +"Ein guter Mann, der die Bedürfnisse der anderen über seine eigenen stellt. " +"Ihr werdet niemanden in Tristram - oder auch anderswo - finden, der etwas " "Schlechtes über den Heiler sagen würde." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " -"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I " -"cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would " -"at least be careful." +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." msgstr "" "Dieser Kerl wird noch mal richtigen Ärger bekommen... oder besser gesagt, " -"wieder mal. Ich habe versucht, ihm eine Lehre hier schmackhaft zu machen, damit " -"er ein ehrliches Gewerbe erlernen könnte, aber er zieht es vor, das schnelle " -"Geld zu machen, indem er mit Waren zweifelhafter Herkunft handelt. Kann ich ihm " -"nicht mal verübeln, nach dem, was er durchgemacht hat, aber ich wünschte mir, " -"er wäre wenigstens etwas vorsichtiger." +"wieder mal. Ich habe versucht, ihm eine Lehre hier schmackhaft zu machen, " +"damit er ein ehrliches Gewerbe erlernen könnte, aber er zieht es vor, das " +"schnelle Geld zu machen, indem er mit Waren zweifelhafter Herkunft handelt. " +"Kann ich ihm nicht mal verübeln, nach dem, was er durchgemacht hat, aber ich " +"wünschte mir, er wäre wenigstens etwas vorsichtiger." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 @@ -8734,17 +9866,18 @@ msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains " -"and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved " -"during that first year when the entire countryside was overrun by demons." +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." msgstr "" "Der Gastwirt hat nur wenige Gäste und kann nicht viel verdienen. Er kommt " "gerade so über die Runden, indem er den gelegentlichen Besuchern der Stadt " -"Nahrung und Unterkunft bietet, aber statt ihn zu bezahlen, verdrückt sich die " -"Hälfte seiner Kunden einfach im Schutze der Nacht. Doch ohne seine " +"Nahrung und Unterkunft bietet, aber statt ihn zu bezahlen, verdrückt sich " +"die Hälfte seiner Kunden einfach im Schutze der Nacht. Doch ohne seine " "Getreidevorräte und das getrocknete Fleisch, das er in seinem Keller lagert, " -"wären die meisten von uns schon im ersten Jahr verhungert, als die Dämonen das " -"ganze Land hier niedergetrampelt haben." +"wären die meisten von uns schon im ersten Jahr verhungert, als die Dämonen " +"das ganze Land hier niedergetrampelt haben." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -8753,7 +9886,8 @@ msgstr "Kann man hier nicht mal in Ruhe einen trinken?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 -msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" "Das Mädel, das die Drinks serviert? Oh ja, die ist hübsch, Und tierisch nett." @@ -8761,56 +9895,59 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or " -"drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"Warum tut diese alte Krähe nicht mal was zur Abwechslung? Klar, die hat ihren " -"ganzen Kram und so, aber ich sag Euch was: Sie ist unnatürlich. Ich habe sie " -"nie essen oder trinken sehen. Und man kann einfach niemanden vertrauen, der " -"nicht wenigstens ab und zu mal ein wenig trinkt..." +"Warum tut diese alte Krähe nicht mal was zur Abwechslung? Klar, die hat " +"ihren ganzen Kram und so, aber ich sag Euch was: Sie ist unnatürlich. Ich " +"habe sie nie essen oder trinken sehen. Und man kann einfach niemanden " +"vertrauen, der nicht wenigstens ab und zu mal ein wenig trinkt..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em " -"are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows." +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." msgstr "" "Cain ist nicht der, für den er sich ausgibt. Klar, er kann prima Geschichten " -"erzählen... manche sind richtig schaurig oder lustig. Aber ich glaube, er weiß " -"mehr, als er weiß, dass er weiß, weißt Du...?" +"erzählen... manche sind richtig schaurig oder lustig. Aber ich glaube, er " +"weiß mehr, als er weiß, dass er weiß, weißt Du...?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you " -"know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" "Griswold? Der gute alte Griswold. Ich liebe ihn wie einen Bruder! Wir haben " -"zusammen gekämpft, weißt Du, damals, als wir... Lazarus... Lazarus... LAZARUS!!!" +"zusammen gekämpft, weißt Du, damals, als wir... Lazarus... Lazarus... " +"LAZARUS!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " -"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. " -"Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." msgstr "" "Hihi, ich mag Pepin. Er gibt sich wirklich Mühe, weißt Du? Du musst ihn " -"unbedingt kennenlernen. Sehr lieber Kerl, wo doch die Leute immer Hilfe von ihm " -"wollen. He, das könnte Dir ja auch mal passieren, als Held und so. Ich war " -"früher auch mal ein Held, weißt Du?" +"unbedingt kennenlernen. Sehr lieber Kerl, wo doch die Leute immer Hilfe von " +"ihm wollen. He, das könnte Dir ja auch mal passieren, als Held und so. Ich " +"war früher auch mal ein Held, weißt Du?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " -"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost " -"a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"Wirt hat sogar noch mehr Probleme als ich, und ich kenne mich mit Problemen nun " -"wirklich gut aus. Weißt Du, der Kleine zeigt zwar die harte Schale, aber er war " -"da, verstehst Du? Hat sein Bein da unten verloren. Muss auf 'nem verdammten " -"Stück Holz rumlaufen. Verdammt traurige Geschichte..." +"Wirt hat sogar noch mehr Probleme als ich, und ich kenne mich mit Problemen " +"nun wirklich gut aus. Weißt Du, der Kleine zeigt zwar die harte Schale, aber " +"er war da, verstehst Du? Hat sein Bein da unten verloren. Muss auf 'nem " +"verdammten Stück Holz rumlaufen. Verdammt traurige Geschichte..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 @@ -8821,15 +9958,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ogden ist der Beste hier in der Stadt. Ich glaube, seine Frau mag mich nicht " "besonders, aber solange sie die Krüge immer schön voll macht, finde ich sie " -"ganz sympathisch. Ich schein' irgendwie mehr Zeit mit Ogden zu verbringen als " -"die meisten anderen hier, aber er ist ja auch wirklich gut zu mir." +"ganz sympathisch. Ich schein' irgendwie mehr Zeit mit Ogden zu verbringen " +"als die meisten anderen hier, aber er ist ja auch wirklich gut zu mir." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good " -"since those stupid dogs..." +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." msgstr "" "Ich will Dir mal was sagen, weil ich mich mit diesen Sachen ja auskenne. Ist " "mein Spezialgebiet. Das hier ist einfach das Beste. Das Allerallerbeste. Das " @@ -8838,9 +9975,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " -"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' " -"for someone to get it." +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." msgstr "" "Niemand hört mi-HICKS-mir zu. Irgendwo - ich weiß nicht mehr genau, wo, aber " "irgendwo unter dieser Kirche liegt ein Riiiesenhaufen Gold. Glänzt und " @@ -8849,27 +9986,28 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " -"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, " -"I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in " -"the old days..." +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." msgstr "" "Ich weiß, Du hast so Deine eigenen Vorstellungen, und ich weiß auch, dass Du " -"mir nicht glauben wirst, aber ich sag's Dir trotzdem: Deine Waffe da ist völlig " -"nutzlos gegen diese riesigen Monster! Ist mir egal, was Griswold sagt, heute " -"gibt es keine echte Qualität mehr, nicht wie in den guten alten Zeiten!" +"mir nicht glauben wirst, aber ich sag's Dir trotzdem: Deine Waffe da ist " +"völlig nutzlos gegen diese riesigen Monster! Ist mir egal, was Griswold " +"sagt, heute gibt es keine echte Qualität mehr, nicht wie in den guten alten " +"Zeiten!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but " -"you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"Wenn ich Du wäre... bin ich ja nicht, aber wenn ich's wäre...dann würde ich den " -"ganzen Kram verkaufen, den Du da hast, und von hier verschwinden. Der Junge da " -"oben, der hat immer was Gutes, aber Du musst ihm sogar Geld dafür geben, dass " -"er Dir überhaupt zeigt, was er hat." +"Wenn ich Du wäre... bin ich ja nicht, aber wenn ich's wäre...dann würde ich " +"den ganzen Kram verkaufen, den Du da hast, und von hier verschwinden. Der " +"Junge da oben, der hat immer was Gutes, aber Du musst ihm sogar Geld dafür " +"geben, dass er Dir überhaupt zeigt, was er hat." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -8880,57 +10018,61 @@ msgstr "Ah, eine dürstende Seele, die nach Antworten sucht..." #: Source/textdat.cpp:428 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within " -"a book, remember - that level of mastery can always increase." +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"Weisheit muss man sich verdienen... man bekommt sie nicht geschenkt. Wenn Ihr " -"ein Buch des Wissens findet, verschlingt seine Worte. Solltet Ihr schon " +"Weisheit muss man sich verdienen... man bekommt sie nicht geschenkt. Wenn " +"Ihr ein Buch des Wissens findet, verschlingt seine Worte. Solltet Ihr schon " "mystisches Wissen um die Geheimnisse gesammelt haben, die in dem Werk " -"beschrieben werden, so bedenket - auch ein Meister kann stets noch dazulernen." +"beschrieben werden, so bedenket - auch ein Meister kann stets noch " +"dazulernen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " -"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " -"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. " -"Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at " -"the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so " -"use them with care." +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." msgstr "" "Die größte Macht ist oft die, die am schnellsten verlischt. Ihr werdet auf " "Eurem Weg uralte Worte der Macht finden, die auf Schriftrollen aus Pergament " -"gebannt wurden. Ihre große Stärke liegt darin, dass sowohl Zauberlehrling wie " -"auch Meistermagier sie mit gleicher Leichtigkeit und Gewalt einsetzen können. " -"Ihre große Schwäche hingegen ist, dass Ihr sie niemals im Gedächtnis halten " -"könnt, sondern sie jedesmal laut verlesen müsst. Wisset auch, dass Ihr jede " -"Schriftrolle nur ein einziges Mal lesen könnt, setzt sie also mit Bedacht ein." +"gebannt wurden. Ihre große Stärke liegt darin, dass sowohl Zauberlehrling " +"wie auch Meistermagier sie mit gleicher Leichtigkeit und Gewalt einsetzen " +"können. Ihre große Schwäche hingegen ist, dass Ihr sie niemals im Gedächtnis " +"halten könnt, sondern sie jedesmal laut verlesen müsst. Wisset auch, dass " +"Ihr jede Schriftrolle nur ein einziges Mal lesen könnt, setzt sie also mit " +"Bedacht ein." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " -"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical " -"energies many times over. I have the ability to restore their power - but know " -"that nothing is done without a price." +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -"Obwohl die Hitze der Sonne grenzenlos ist, stellt doch die bescheidene Flamme " -"einer einzelnen Kerze eine weitaus größere Gefahr dar. Ohne den passenden Fokus " -"lässt sich keine Energie einsetzen, egal wie groß. Viele Zaubersprüche lassen " -"sich in magische Stäbe binden, oft sogar mehrfach. Ich habe die Fähigkeit, ihre " -"Kräfte zu erneuern - doch Ihr könnt davon ausgehen, dass alles seinen Preis hat." +"Obwohl die Hitze der Sonne grenzenlos ist, stellt doch die bescheidene " +"Flamme einer einzelnen Kerze eine weitaus größere Gefahr dar. Ohne den " +"passenden Fokus lässt sich keine Energie einsetzen, egal wie groß. Viele " +"Zaubersprüche lassen sich in magische Stäbe binden, oft sogar mehrfach. Ich " +"habe die Fähigkeit, ihre Kräfte zu erneuern - doch Ihr könnt davon ausgehen, " +"dass alles seinen Preis hat." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or " -"scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can " -"make sense of it I will share what I find." +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"Die Summe unseres Wissens ist in der Summe der Menschen. Solltet Ihr ein Buch " -"oder eine Schriftrolle finden, die Ihr nicht entziffern könnt, kommt einfach zu " -"mir. Wenn ich etwas damit anfangen kann, werde ich mein Wissen mit Euch teilen." +"Die Summe unseres Wissens ist in der Summe der Menschen. Solltet Ihr ein " +"Buch oder eine Schriftrolle finden, die Ihr nicht entziffern könnt, kommt " +"einfach zu mir. Wenn ich etwas damit anfangen kann, werde ich mein Wissen " +"mit Euch teilen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -8939,106 +10081,110 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"Für einen Mann, der nur Eisen kennt, gibt es keine größere Magie als den Stahl. " -"Griswold, der Schmied, ist ein größerer Zauberer, als er selbst weiß. Seine " -"Fähigkeit, Feuer und Metall zu verschmelzen, ist einzigartig im ganzen Land." +"Für einen Mann, der nur Eisen kennt, gibt es keine größere Magie als den " +"Stahl. Griswold, der Schmied, ist ein größerer Zauberer, als er selbst weiß. " +"Seine Fähigkeit, Feuer und Metall zu verschmelzen, ist einzigartig im ganzen " +"Land." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. " -"The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch " -"over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." msgstr "" "Korruption hat die Stärke des Betruges, aber die Unschuld bezieht ihre Kraft " -"aus der Reinheit. Die junge Gillian hat ein reines Herz und kümmert sich mehr " -"um die Bedürfnisse ihrer Großmutter als um ihre eigenen Wünsche. Sie fürchtet " -"sich vor mir, aber nur, weil sie mich nicht versteht." +"aus der Reinheit. Die junge Gillian hat ein reines Herz und kümmert sich " +"mehr um die Bedürfnisse ihrer Großmutter als um ihre eigenen Wünsche. Sie " +"fürchtet sich vor mir, aber nur, weil sie mich nicht versteht." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " -"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not " -"look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even " -"he allows himself to realize." +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." msgstr "" -"Eine Kiste, die man in der Dunkelheit öffnet, enthält dadurch keinen größeren " -"Schatz, als wenn man sie bei Licht aufmacht. Der Geschichtenerzähler Cain ist " -"ein Rätsel, aber nur für diejenigen, die nicht hinschauen. Sein Wissen um die " -"dunklen Dinge, die unter der Kathedrale lauern, ist größer, als er sich sogar " -"selbst eingestehen mag." +"Eine Kiste, die man in der Dunkelheit öffnet, enthält dadurch keinen " +"größeren Schatz, als wenn man sie bei Licht aufmacht. Der " +"Geschichtenerzähler Cain ist ein Rätsel, aber nur für diejenigen, die nicht " +"hinschauen. Sein Wissen um die dunklen Dinge, die unter der Kathedrale " +"lauern, ist größer, als er sich sogar selbst eingestehen mag." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham " -"has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow " -"townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, " -"but you must separate fact from fantasy." +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" "Je mehr Vertrauen Ihr in einen Menschen setzt, um so größer kann die " -"Enttäuschung sein. Farnham hat seine Seele verloren, aber nicht an irgendeinen " -"Dämon.. Sie starb, als er mit ansehen musste, wie seine Nachbarn und Freunde " -"von Erzbischof Lazarus hintergangen wurden. Er besitzt Wissen, das Euch nützen " -"könnte, doch Ihr müsst sorgsam Tatsachen von Wahnvorstellungen trennen." +"Enttäuschung sein. Farnham hat seine Seele verloren, aber nicht an " +"irgendeinen Dämon.. Sie starb, als er mit ansehen musste, wie seine Nachbarn " +"und Freunde von Erzbischof Lazarus hintergangen wurden. Er besitzt Wissen, " +"das Euch nützen könnte, doch Ihr müsst sorgsam Tatsachen von " +"Wahnvorstellungen trennen." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " -"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " -"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of " -"the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in " -"Tristram." +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." msgstr "" "Die Hand, das Herz und der Verstand können Wunder vollbringen, wenn sie " "harmonisch zusammenarbeiten. Der Heiler Pepin vermag in einen Körper " -"hineinzuschauen, wie nicht einmal ich es kann. Zu seiner Fähigkeit, den Kranken " -"und Verwundeten zu helfen, gesellen sich noch wertvolle Kenntnisse auf dem " -"Gebiet der Tränke und Elixiere Er ist einer der besten Verbündeten, die Ihr in " -"Tristram haben könnt." +"hineinzuschauen, wie nicht einmal ich es kann. Zu seiner Fähigkeit, den " +"Kranken und Verwundeten zu helfen, gesellen sich noch wertvolle Kenntnisse " +"auf dem Gebiet der Tränke und Elixiere Er ist einer der besten Verbündeten, " +"die Ihr in Tristram haben könnt." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " -"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses " -"no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins " -"and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot " -"be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can " -"provide assistance for your battle against the encroaching Darkness." -msgstr "" -"Es gibt vieles in der Zukunft, von dem wir noch nichts wissen können. Aber wenn " -"es kommt, werden es unsere Kinder sein, die damit fertig werden müssen. Auf der " -"Seele von Wirt, dem kleinen Rumtreiber, lasten dunkle Schatten, aber er ist " -"deshalb noch lange keine Gefahr für diese Stadt oder ihre Bewohner. Durch seine " -"Verbindungen und seine heimlichen Geschäfte mit der Unterwelt und den geheimen " -"Gilden hat er Zugang zu Objekten, die man ansonsten in Tristram nicht so leicht " -"bekommt. Seine Methoden kann man vielleicht kritisieren, aber Wirt kann Euch " -"trotzdem eine wertvolle Hilfe sein in Eurem Kampf gegen die Mächte der " -"Finsternis." +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." +msgstr "" +"Es gibt vieles in der Zukunft, von dem wir noch nichts wissen können. Aber " +"wenn es kommt, werden es unsere Kinder sein, die damit fertig werden müssen. " +"Auf der Seele von Wirt, dem kleinen Rumtreiber, lasten dunkle Schatten, aber " +"er ist deshalb noch lange keine Gefahr für diese Stadt oder ihre Bewohner. " +"Durch seine Verbindungen und seine heimlichen Geschäfte mit der Unterwelt " +"und den geheimen Gilden hat er Zugang zu Objekten, die man ansonsten in " +"Tristram nicht so leicht bekommt. Seine Methoden kann man vielleicht " +"kritisieren, aber Wirt kann Euch trotzdem eine wertvolle Hilfe sein in Eurem " +"Kampf gegen die Mächte der Finsternis." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " -"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter " -"for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and " -"provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. " -"His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a " -"glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that " -"continues to feed their hopes for your success." -msgstr "" -"Wände aus Lehm mit einem Dach aus Stroh machen alleine noch kein Zuhause aus. " -"Der Gastwirt Ogden ist für diese Stadt wichtiger, als vielen überhaupt bewusst " -"ist. Er bietet Gillian und ihrer Großmutter Schutz und Obdach, hält Farnhams " -"schwachen Lebensfunken am Glimmen und erinnert alle, die noch in der Stadt " -"geblieben sind, daran, wie es in Tristram früher einmal war. Seine Kneipe und " -"die einfachen Vergnügungen, die man sich da noch leisten kann, sind ein " -"schwacher Nachhall des früheren Lebens, an das sich die Menschen hier noch " -"erinnern. Diese Erinnerungen sind es, die ihnen immer noch Hoffnung auf Euren " -"Erfolg geben." +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" +"Wände aus Lehm mit einem Dach aus Stroh machen alleine noch kein Zuhause " +"aus. Der Gastwirt Ogden ist für diese Stadt wichtiger, als vielen überhaupt " +"bewusst ist. Er bietet Gillian und ihrer Großmutter Schutz und Obdach, hält " +"Farnhams schwachen Lebensfunken am Glimmen und erinnert alle, die noch in " +"der Stadt geblieben sind, daran, wie es in Tristram früher einmal war. Seine " +"Kneipe und die einfachen Vergnügungen, die man sich da noch leisten kann, " +"sind ein schwacher Nachhall des früheren Lebens, an das sich die Menschen " +"hier noch erinnern. Diese Erinnerungen sind es, die ihnen immer noch " +"Hoffnung auf Euren Erfolg geben." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -9048,22 +10194,22 @@ msgstr "Pssst... hier bin ich!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find " -"in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"Nicht jeder in Tristram hat Verwendung oder Kundschaft für jedes Teil, das Du " -"im Labyrinth finden wirst. Nicht mal ich, so schwer das auch zu glauben sein " -"mag. \n" +"Nicht jeder in Tristram hat Verwendung oder Kundschaft für jedes Teil, das " +"Du im Labyrinth finden wirst. Nicht mal ich, so schwer das auch zu glauben " +"sein mag. \n" "\n" "Manchmal wirst nur Du etwas damit anfangen können." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and " -"his good sense." +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." msgstr "" "Hör nicht auf alles, was der Besoffene Dir erzählt. Die zahllosen Bierchen " "haben seinen Blick und seinen Verstand getrübt." @@ -9073,13 +10219,13 @@ msgstr "" msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " -"you can bring them..." +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." msgstr "" "Falls Du es noch nicht bemerkt hast, ich kaufe nichts aus Tristram. Ich bin " -"Importeur für Qualitätswaren. Wenn Du Deinen Müll verscherbeln willst, musst Du " -"Dich schon an Griswold, Pepin oder an Adria wenden, diese Hexe. Ich bin sicher, " -"die reißen Dir alles aus den Händen, was Du ihnen anschleppst." +"Importeur für Qualitätswaren. Wenn Du Deinen Müll verscherbeln willst, musst " +"Du Dich schon an Griswold, Pepin oder an Adria wenden, diese Hexe. Ich bin " +"sicher, die reißen Dir alles aus den Händen, was Du ihnen anschleppst." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -9091,8 +10237,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ich schätze, ich verdanke dem Schmied mein Leben - oder zumindest das, was " "davon noch übrig ist. Klar, Griswold hat mir eine Lehre in seiner Schmiede " -"angeboten, und er ist ja auch ein ganz netter Kerl, aber da würde ich nie genug " -"Geld verdienen, um... na ja, sagen wir mal, ich habe ganz präzise " +"angeboten, und er ist ja auch ein ganz netter Kerl, aber da würde ich nie " +"genug Geld verdienen, um... na ja, sagen wir mal, ich habe ganz präzise " "Zukunftspläne, für die ich eine größere Geldsumme benötige." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) @@ -9104,39 +10250,39 @@ msgid "" "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" "Wenn ich ein paar Jährchen älter wäre, würde ich sie mit allen Reichtümern " -"überschütten, die ich auftreiben könnte. Und glaub mir, ich komme an ziemlich " -"ausgefallene Sachen ran, wenn ich will! Gillian ist ein wunderbares Mädchen, " -"das Tristram verlassen sollte, sobald es gefahrlos möglich ist. Hmmm... " -"vielleicht nehme ich sie mit, wenn ich gehe." +"überschütten, die ich auftreiben könnte. Und glaub mir, ich komme an " +"ziemlich ausgefallene Sachen ran, wenn ich will! Gillian ist ein wunderbares " +"Mädchen, das Tristram verlassen sollte, sobald es gefahrlos möglich ist. " +"Hmmm... vielleicht nehme ich sie mit, wenn ich gehe." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " -"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how " -"my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"Cain weiß zuviel. Er macht mir Höllenangst - mehr noch als diese Frau auf der " -"anderen Seite des Flusses. Er erzählt mir dauernd, was für ein Glück ich habe, " -"noch am Leben zu sein, und dass meine Geschichte in den Legenden vorhergesagt " -"worden sei. Manchmal glaube ich, sein geistiger Sattel ist ein bisschen vom " -"Pferd gerutscht." +"Cain weiß zuviel. Er macht mir Höllenangst - mehr noch als diese Frau auf " +"der anderen Seite des Flusses. Er erzählt mir dauernd, was für ein Glück ich " +"habe, noch am Leben zu sein, und dass meine Geschichte in den Legenden " +"vorhergesagt worden sei. Manchmal glaube ich, sein geistiger Sattel ist ein " +"bisschen vom Pferd gerutscht." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " -"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " -"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that " -"dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." -msgstr "" -"Farnham - tja, da haben wir mal einen Mann mit richtig ernsten Problemen. Und " -"ich bin Fachmann, wenn es um ernste Probleme geht. Er hat der Integrität eines " -"einzigen Mannes zu sehr vertraut, und Lazarus hat ihn mitten in die Tore der " -"Hölle geführt. Ich weiß genau, wie es da unten aussieht, also erzähl mir nichts " -"vom \"Ausrotten des Bösen, das da unten haust\" - pass einfach nur auf Deine " -"Beine auf." +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" +"Farnham - tja, da haben wir mal einen Mann mit richtig ernsten Problemen. " +"Und ich bin Fachmann, wenn es um ernste Probleme geht. Er hat der Integrität " +"eines einzigen Mannes zu sehr vertraut, und Lazarus hat ihn mitten in die " +"Tore der Hölle geführt. Ich weiß genau, wie es da unten aussieht, also " +"erzähl mir nichts vom \"Ausrotten des Bösen, das da unten haust\" - pass " +"einfach nur auf Deine Beine auf." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -9146,56 +10292,56 @@ msgid "" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"Solange keine Teile neu an Deinem Körper befestigt werden müssen, ist der alte " -"Pepin genau der Richtige. \n" +"Solange keine Teile neu an Deinem Körper befestigt werden müssen, ist der " +"alte Pepin genau der Richtige. \n" "\n" -"Hätte ich damals ein paar seiner Tränke dabei gehabt, hätte ich vielleicht noch " -"beide Beine." +"Hätte ich damals ein paar seiner Tränke dabei gehabt, hätte ich vielleicht " +"noch beide Beine." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " -"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " -"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've " -"seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" "Adria macht mir richtig Angst. Klar, Cain ist ziemlich unheimlich mit seinen " "Geschichten über die Vergangenheit, aber Adria... die kann in Deine " "Vergangenheit reingucken! Und sie bekommt irgendwie immer genau das, was sie " -"will. Adria kommt an mehr Sachen ran, als früher während des Herbstfestes durch " -"die Tore des Königsbazars geliefert wurden." +"will. Adria kommt an mehr Sachen ran, als früher während des Herbstfestes " +"durch die Tore des Königsbazars geliefert wurden." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " -"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " -"Garda does make a superb Shepherd's pie..." +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"Ogden ist ein Idiot, dass er hierbleibt. Ich könnte ihn zu einem sehr zivilen " -"Preis aus der Stadt bringen, aber er besteht darauf, sein Glück hier mit diesem " -"blöden Gasthof zu versuchen. Na ja, zumindest hat Gillian dadurch einen " -"Arbeitsplatz, und seine Frau Garda macht einen prima Hirtenkuchen." +"Ogden ist ein Idiot, dass er hierbleibt. Ich könnte ihn zu einem sehr " +"zivilen Preis aus der Stadt bringen, aber er besteht darauf, sein Glück hier " +"mit diesem blöden Gasthof zu versuchen. Na ja, zumindest hat Gillian dadurch " +"einen Arbeitsplatz, und seine Frau Garda macht einen prima Hirtenkuchen." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " -"Lord of Terror, and so it is written." +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"Jenseits der Halle der Helden liegt die Knochenkammer. Ewiger Tod erwartet den " -"Frevler, der die Schätze aus dieser Kammer zu stehlen versucht. So spricht der " -"Herr des Terrors, und so steht es geschrieben." +"Jenseits der Halle der Helden liegt die Knochenkammer. Ewiger Tod erwartet " +"den Frevler, der die Schätze aus dieser Kammer zu stehlen versucht. So " +"spricht der Herr des Terrors, und so steht es geschrieben." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " -"awaits for the Hero of Light to awaken..." +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" "...und so wartet Tapferstahl hinter dem Blutportal und jenseits des " "Flammengewölbes auf den Tag, da der Held des Lichtes wieder erwacht..." @@ -9231,64 +10377,66 @@ msgid "" "blood." msgstr "" "Die Waffenkammern der Hölle sind das Zuhause des Blutfürsten. In seinem " -"Kielwasser treiben die verstümmelten Leichen von Tausenden. Engel und Menschen " -"gleichermaßen wurden reihenweise niedergemäht, als Opfergaben für die Finsteren " -"Herrscher, die es nur nach einem dürstet - nach Blut." +"Kielwasser treiben die verstümmelten Leichen von Tausenden. Engel und " +"Menschen gleichermaßen wurden reihenweise niedergemäht, als Opfergaben für " +"die Finsteren Herrscher, die es nur nach einem dürstet - nach Blut." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " -"legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the " -"fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the " -"chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and " -"it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side " -"ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for " -"control over all creation." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" "Merket auf und vernehmt die Worte der Wahrheit, denn sie sind das letzte " -"Vermächtnis der Horadrim. Genau in diesem Moment tobt ein Krieg, jenseits der " -"uns bekannten Dimensionen, zwischen den Fürstentümern des Himmelreiches und den " -"chaotischen Abgründen der brennenden Hölle. Dieser Krieg wird der Große Zwist " -"genannt, und er tobt und wütet schon länger, als irgendein Stern am Firmament " -"leuchtet. Keine Seite hat lange einen echten Vorteil in diesem Zwist, in dem " -"die Kräfte des Lichts und der Finsternis beharrlich um die Macht über die " -"gesamte Schöpfung kämpfen." +"Vermächtnis der Horadrim. Genau in diesem Moment tobt ein Krieg, jenseits " +"der uns bekannten Dimensionen, zwischen den Fürstentümern des Himmelreiches " +"und den chaotischen Abgründen der brennenden Hölle. Dieser Krieg wird der " +"Große Zwist genannt, und er tobt und wütet schon länger, als irgendein Stern " +"am Firmament leuchtet. Keine Seite hat lange einen echten Vorteil in diesem " +"Zwist, in dem die Kräfte des Lichts und der Finsternis beharrlich um die " +"Macht über die gesamte Schöpfung kämpfen." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " -"legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and " -"the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and " -"Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the " -"prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied " -"themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." msgstr "" "Merket auf und vernehmt die Worte der Wahrheit, denn sie sind das letzte " "Vermächtnis der Horadrim. Als der Ewige Zwist zwischen Himmelreich und Hölle " -"auf das Gebiet der Sterblichen übergriff, nannte man ihn den Sündenkrieg. Engel " -"und Dämonen wandeln verkleidet unter den Menschen, kämpfen im Verborgenen, " -"versteckt vor den Blicken der Sterblichen. Einige wagemutige, mächtige " -"Sterbliche haben sich sogar der einen oder anderen Seite angeschlossen und so " -"den Verlauf des Sündenkrieges mit beeinflusst." +"auf das Gebiet der Sterblichen übergriff, nannte man ihn den Sündenkrieg. " +"Engel und Dämonen wandeln verkleidet unter den Menschen, kämpfen im " +"Verborgenen, versteckt vor den Blicken der Sterblichen. Einige wagemutige, " +"mächtige Sterbliche haben sich sogar der einen oder anderen Seite " +"angeschlossen und so den Verlauf des Sündenkrieges mit beeinflusst." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " -"legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known " -"that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our " -"world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while " -"humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was " -"founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils " -"once and for all.\n" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" " \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known " -"as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The " -"third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in " -"pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually " -"captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " @@ -9296,151 +10444,155 @@ msgid "" msgstr "" "Merket auf und vernehmt die Worte der Wahrheit, denn sie sind das letzte " "Vermächtnis der Horadrim. Vor beinahe dreihundert Jahren wurde bekannt, dass " -"die Drei Erzübel der Hölle auf mysteriöse Weise in unsere Welt gelangt waren. " -"Die drei Brüder verwüsteten jahrzehntelang die Länder des Ostens, und die " -"Menschheit konnte nur zitternd zu ihnen aufsehen. Heimlich wurde von einer " -"Gruppe Magier unser Orden gegründet, die Horadrim, mit dem Zweck, die drei " -"Erzübel ein für allemal zu fangen. \n" +"die Drei Erzübel der Hölle auf mysteriöse Weise in unsere Welt gelangt " +"waren. Die drei Brüder verwüsteten jahrzehntelang die Länder des Ostens, und " +"die Menschheit konnte nur zitternd zu ihnen aufsehen. Heimlich wurde von " +"einer Gruppe Magier unser Orden gegründet, die Horadrim, mit dem Zweck, die " +"drei Erzübel ein für allemal zu fangen. \n" "\n" -"Die Gründerväter der Horadrim schafften es auch wirklich, zwei der drei Brüder " -"in mächtigen Artefakten einzuschließen, den sogenannten Seelensteinen, die sie " -"anschließend tief unten im Sand der verlassenen Wüsten des Ostens vergruben. " -"Doch das dritte Erzübel entkam und floh nach Westen, verfolgt von vielen " -"Horadrim. Dieser Dämon, bekannt als Diablo, Fürst des Terrors, wurde " -"schließlich auch gefangen, seine Essenz in einen Seelenstein eingesperrt und in " -"diesem Labyrinth versteckt. \n" +"Die Gründerväter der Horadrim schafften es auch wirklich, zwei der drei " +"Brüder in mächtigen Artefakten einzuschließen, den sogenannten " +"Seelensteinen, die sie anschließend tief unten im Sand der verlassenen " +"Wüsten des Ostens vergruben. Doch das dritte Erzübel entkam und floh nach " +"Westen, verfolgt von vielen Horadrim. Dieser Dämon, bekannt als Diablo, " +"Fürst des Terrors, wurde schließlich auch gefangen, seine Essenz in einen " +"Seelenstein eingesperrt und in diesem Labyrinth versteckt. \n" "\n" -"Hütet Euch, dass niemand den Seelenstein finde, der nicht dem Orden angehört! " -"Wenn Diablo wieder freikäme, würde er sich sofort einen neuen Körper suchen, " -"wahrscheinlich erst einmal einen schwachen, den er leicht kontrollieren kann, " -"etwa einen alten Mann oder ein Kind." +"Hütet Euch, dass niemand den Seelenstein finde, der nicht dem Orden " +"angehört! Wenn Diablo wieder freikäme, würde er sich sofort einen neuen " +"Körper suchen, wahrscheinlich erst einmal einen schwachen, den er leicht " +"kontrollieren kann, etwa einen alten Mann oder ein Kind." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " -"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of " -"Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during " -"the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions " -"of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered " -"upon the very Gates of Hell." +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" "Und so geschah es, dass in den Tiefen der Hölle eine Revolution stattfand, " "bekannt als das Dunkle Exil. Die Geringen Übel stürzten die drei Erzübel und " -"verbannten ihre geistigen Formen in das Reich der Sterblichen. Kaum waren die " -"drei Fürsten der Finsternis fort, kämpften in der Hölle die Dämonen Belial (der " -"Herr der Lügen) und Azmodan (der Herr der Sünden) um die Vorherrschaft. Die " -"gesamte Hölle spaltete sich in diese beiden Lager auf, während die vereinten " -"Kräfte des Lichts konstant auf die Pforten einstürmten." +"verbannten ihre geistigen Formen in das Reich der Sterblichen. Kaum waren " +"die drei Fürsten der Finsternis fort, kämpften in der Hölle die Dämonen " +"Belial (der Herr der Lügen) und Azmodan (der Herr der Sünden) um die " +"Vorherrschaft. Die gesamte Hölle spaltete sich in diese beiden Lager auf, " +"während die vereinten Kräfte des Lichts konstant auf die Pforten einstürmten." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These " -"demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout " -"the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive " -"Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting " -"demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" "Viele Dämonen reisten in die Welt der Sterblichen, um die drei Brüder zu " -"suchen. Doch jedem dieser Dämon folgten auch Engel in unsere Welt, die ihn in " -"den riesigen Städten des Ostens jagten. Die Engel verbündeten sich dazu mit " -"einem Orden sterblicher Magier, den Horadrim, die bald exzellente Dämonenjäger " -"wurden. Doch dabei machten sie sich auch mächtige Feinde in der Unterwelt..." +"suchen. Doch jedem dieser Dämon folgten auch Engel in unsere Welt, die ihn " +"in den riesigen Städten des Ostens jagten. Die Engel verbündeten sich dazu " +"mit einem Orden sterblicher Magier, den Horadrim, die bald exzellente " +"Dämonenjäger wurden. Doch dabei machten sie sich auch mächtige Feinde in der " +"Unterwelt..." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the " -"mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " -"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " -"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " -"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " -"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " -"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and " -"awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and " -"power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then " -"arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." msgstr "" "So geschah es, dass die drei Erzübel in geistiger Form in das Reich der " -"Sterblichen verbannt wurden. Und nachdem sie jahrzehntelang das Chaos im Osten " -"verbreitet hatten, wurden sie von dem verfluchten Orden der sterblichen " -"Horadrim gejagt. Die Horadrim benutzten sogenannte Seelensteine, um die Essenz " -"von Mephisto, dem Fürsten des Hasses, und von Baal, dem Herrn der Vernichtung, " -"gefangenzunehmen und einzusperren. Der Jüngste der Gebrüder, Diablo, der Fürst " -"des Terrors, entkam in den Westen. \n" +"Sterblichen verbannt wurden. Und nachdem sie jahrzehntelang das Chaos im " +"Osten verbreitet hatten, wurden sie von dem verfluchten Orden der " +"sterblichen Horadrim gejagt. Die Horadrim benutzten sogenannte Seelensteine, " +"um die Essenz von Mephisto, dem Fürsten des Hasses, und von Baal, dem Herrn " +"der Vernichtung, gefangenzunehmen und einzusperren. Der Jüngste der " +"Gebrüder, Diablo, der Fürst des Terrors, entkam in den Westen. \n" "\n" "Doch schließlich setzten die Horadrim auch Diablo in einem Seelenstein " -"gefangen, und sie vergruben ihn unter einer alten, vergessenen Kathedrale. Dort " -"ruht der Fürst des Terrors nun und wartet auf die Zeit seiner Wiedergeburt. " -"Wisset, dass er wiederkehren wird in einem Körper voller Jugend und Macht - " -"einem Körper, der unschuldig und leicht zu kontrollieren ist. Dann wird er sich " -"erheben, seine Brüder zu befreien und das Land aufs Neue mit der Fackel des " -"Sündenkrieges in Brand zu stecken." +"gefangen, und sie vergruben ihn unter einer alten, vergessenen Kathedrale. " +"Dort ruht der Fürst des Terrors nun und wartet auf die Zeit seiner " +"Wiedergeburt. Wisset, dass er wiederkehren wird in einem Körper voller " +"Jugend und Macht - einem Körper, der unschuldig und leicht zu kontrollieren " +"ist. Dann wird er sich erheben, seine Brüder zu befreien und das Land aufs " +"Neue mit der Fackel des Sündenkrieges in Brand zu stecken." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " -"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " -"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " -"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " -"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for " -"this world and all who exist here the Sin War." -msgstr "" -"Lob und Ruhm sei Diablo, dem Fürsten des Terrors und Überlebenden des Dunklen " -"Exils. Als er aus seinem langen Schlummer erwachte, erzählte mir mein Herr und " -"Meister von Geheimnissen, die nur wenigen Sterblichen je bekannt waren. Er " -"erzählte mir von den Fürstentümern des Himmelreiches und den Abgründen der " -"brennenden Hölle, und von einem ewigen Krieg zwischen den beiden. Er nannte mir " -"auch die Mächte, die diesen Zwist ins Reich der Menschheit brachten. Mein Herr " -"nannte die Schlacht um diese Welt und alle, die auf ihr leben, den " -"Sündenkrieg..." +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" +"Lob und Ruhm sei Diablo, dem Fürsten des Terrors und Überlebenden des " +"Dunklen Exils. Als er aus seinem langen Schlummer erwachte, erzählte mir " +"mein Herr und Meister von Geheimnissen, die nur wenigen Sterblichen je " +"bekannt waren. Er erzählte mir von den Fürstentümern des Himmelreiches und " +"den Abgründen der brennenden Hölle, und von einem ewigen Krieg zwischen den " +"beiden. Er nannte mir auch die Mächte, die diesen Zwist ins Reich der " +"Menschheit brachten. Mein Herr nannte die Schlacht um diese Welt und alle, " +"die auf ihr leben, den Sündenkrieg..." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " -"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " -"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " -"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " -"again know the fury of the Three." -msgstr "" -"Ruhm und Ehre sei Diablo, dem Fürsten des Terrors und Anführer der Drei. Mein " -"Gebieter erzählte mir von seinen beiden Brüdern, Mephisto und Baal, die schon " -"vor langer Zeit auf diese Welt verbannt worden sind. Mein Herr will in Ruhe " -"abwarten, seine furchterregenden Kräfte sammeln und dann seine gefangenen " -"Brüder aus ihrem Gefängnis unter dem Wüstensand des Ostens befreien. Und sobald " -"mein Gebieter erst seine Brüder befreit hat, wird der Sündenkrieg wieder unter " -"der Peitsche der Drei zu neuen Höhen getrieben." +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." +msgstr "" +"Ruhm und Ehre sei Diablo, dem Fürsten des Terrors und Anführer der Drei. " +"Mein Gebieter erzählte mir von seinen beiden Brüdern, Mephisto und Baal, die " +"schon vor langer Zeit auf diese Welt verbannt worden sind. Mein Herr will in " +"Ruhe abwarten, seine furchterregenden Kräfte sammeln und dann seine " +"gefangenen Brüder aus ihrem Gefängnis unter dem Wüstensand des Ostens " +"befreien. Und sobald mein Gebieter erst seine Brüder befreit hat, wird der " +"Sündenkrieg wieder unter der Peitsche der Drei zu neuen Höhen getrieben." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " -"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo " -"attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his " -"imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and " -"so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King " -"Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his " -"son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and " -"pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." -msgstr "" -"Gebete und Opfer für Diablo, den Fürsten des Terrors und Zerstörer der Seelen! " -"Als ich meinen Herren aus seinem Schlaf weckte, versuchte er, sofort einen " -"menschlichen Körper zu übernehmen. Er probierte, von König Leoric Besitz zu " -"ergreifen, doch mein Gebieter war noch zu geschwächt von seiner langen " -"Verbannung. Er braucht einen unschuldigen und einfachen Anker in dieser Welt, " -"und so fand er, dass der Junge Albrecht die ideale Besetzung für diese Rolle " -"sei. Und während der 'gute' König Leoric von Diablos erfolglosem Versuch der " -"Übernahme in den Wahnsinn getrieben wurde, entführte ich seinen Sohn Albrecht " -"und brachte ihn zu meinem Herrn. Nun warte ich darauf, dass Diablo mich ruft, " -"und hoffe, dass ich meinen gerechten Lohn erhalte, wenn er letztendlich als " -"Beherrscher dieser Welt auf dem Thron sitzt." +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." +msgstr "" +"Gebete und Opfer für Diablo, den Fürsten des Terrors und Zerstörer der " +"Seelen! Als ich meinen Herren aus seinem Schlaf weckte, versuchte er, sofort " +"einen menschlichen Körper zu übernehmen. Er probierte, von König Leoric " +"Besitz zu ergreifen, doch mein Gebieter war noch zu geschwächt von seiner " +"langen Verbannung. Er braucht einen unschuldigen und einfachen Anker in " +"dieser Welt, und so fand er, dass der Junge Albrecht die ideale Besetzung " +"für diese Rolle sei. Und während der 'gute' König Leoric von Diablos " +"erfolglosem Versuch der Übernahme in den Wahnsinn getrieben wurde, entführte " +"ich seinen Sohn Albrecht und brachte ihn zu meinem Herrn. Nun warte ich " +"darauf, dass Diablo mich ruft, und hoffe, dass ich meinen gerechten Lohn " +"erhalte, wenn er letztendlich als Beherrscher dieser Welt auf dem Thron " +"sitzt." #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -9448,24 +10600,24 @@ msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " "dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - " -"or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used " -"for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of " -"our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and " -"the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Dem Himmel sei Dank, Ihr seid wieder da!\n" -"Vieles hat sich verändert, seit Ihr hier gewohnt habt, mein Freund. Alles war " -"friedlich, bis die Dunklen Reiter kamen und unser Dorf zerstörten. Viele von " -"uns starben, bevor sie sich wehren konnten. Und die, die zu ihren Waffen " -"eilten, wurden umgebracht oder verschleppt, als Sklaven - oder Schlimmeres. Die " -"Kirche am Dorfrand wurde entweiht und wird jetzt für dunkle Rituale " +"Vieles hat sich verändert, seit Ihr hier gewohnt habt, mein Freund. Alles " +"war friedlich, bis die Dunklen Reiter kamen und unser Dorf zerstörten. Viele " +"von uns starben, bevor sie sich wehren konnten. Und die, die zu ihren Waffen " +"eilten, wurden umgebracht oder verschleppt, als Sklaven - oder Schlimmeres. " +"Die Kirche am Dorfrand wurde entweiht und wird jetzt für dunkle Rituale " "missbraucht. Die Schreie, die man nachts hört, sind unmenschlich, doch " "vielleicht haben einige unserer Freunde und Nachbarn ja doch noch überlebt. " -"Folgt dem Weg, der zwischen meinem Gasthof und der Schmiede entlang führt, dann " -"kommt Ihr zur Kirche. \n" +"Folgt dem Weg, der zwischen meinem Gasthof und der Schmiede entlang führt, " +"dann kommt Ihr zur Kirche. \n" "\n" "Rettet, wen Ihr retten könnt, und vielleicht kann ich Euch schon mehr sagen, " "wenn wir uns das nächste Mal wiedersehen. Viel Glück." @@ -9473,13 +10625,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " -"Lord of Terror, and so it is written." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" "Hinter der Halle der Helden liegt die Knochenkammer. Der ewige Tod erwartet " -"jeden, der versuchen würde, die Schätze in diesem Raum zu stehlen. So spricht " -"der Herr des Schreckens, und so steht es geschrieben." +"jeden, der versuchen würde, die Schätze in diesem Raum zu stehlen. So " +"spricht der Herr des Schreckens, und so steht es geschrieben." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 @@ -9490,49 +10642,51 @@ msgid "" "blood." msgstr "" "Die Waffenkammern der Hölle sind die Heimat des Kriegsherrn des Blutes. In " -"seinem Gefolge lagen die verstümmelten Körper von Tausenden. Engel und Menschen " -"wurden gleichermaßen getötet, um seine endlosen Opfer für die Dunklen zu " -"erfüllen, die nach einem schreien – Blut." +"seinem Gefolge lagen die verstümmelten Körper von Tausenden. Engel und " +"Menschen wurden gleichermaßen getötet, um seine endlosen Opfer für die " +"Dunklen zu erfüllen, die nach einem schreien – Blut." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " -"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " -"sands of time confuse your search." +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." msgstr "" -"Haltet an Eurer Suche fest. Einen verlorenen Schatz zu finden ist nicht leicht. " -"Einen versteckten Schatz noch weniger. Ich gebe Euch das mit auf den Weg: Lasst " -"Euch bei Eurer Suche nicht vom Zahn der Zeit verwirren." +"Haltet an Eurer Suche fest. Einen verlorenen Schatz zu finden ist nicht " +"leicht. Einen versteckten Schatz noch weniger. Ich gebe Euch das mit auf den " +"Weg: Lasst Euch bei Eurer Suche nicht vom Zahn der Zeit verwirren." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " -"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match " -"our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not " -"what lies below our topsoil." +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"Ein was?! So eine Torheit. Es gibt keinen vergrabenen Schatz hier in Tristram. " -"Lasst mich das sehen!! Ah seht, diese Zeichnungen sind ungenau. Sie passen " -"überhaupt nicht zu unserem Dorf. Ich würde mich lieber damit beschäftigen, was " -"unter der Kathedrale liegt, und nicht damit, was unter unserem Ackerboden liegt." +"Ein was?! So eine Torheit. Es gibt keinen vergrabenen Schatz hier in " +"Tristram. Lasst mich das sehen!! Ah seht, diese Zeichnungen sind ungenau. " +"Sie passen überhaupt nicht zu unserem Dorf. Ich würde mich lieber damit " +"beschäftigen, was unter der Kathedrale liegt, und nicht damit, was unter " +"unserem Ackerboden liegt." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " -"sick people that require my help and yours as well." +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" "Ich habe wirklich keine Zeit um über irgendeine Karte zu besprechen, die Ihr " -"sucht. Ich habe viele kranke Menschen, die meine Hilfe brauchen und Eure ebenso." +"sucht. Ich habe viele kranke Menschen, die meine Hilfe brauchen und Eure " +"ebenso." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " -"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " -"Charged to conceal the very thing that could free him." +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" "Der einst stolze Izual ist tief unter der Oberfläche dieser Welt gefangen. " "Seiner Ehre beraubt und sein Antlitz verwandelt. Er ist in ewiger Qual " @@ -9541,26 +10695,26 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " -"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. " -"I'd ignore it." +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." msgstr "" -"Ich wette, Wirt hat Euch kommen sehen und eine Schau abgezogen, damit er sich " -"später über Euch lustig machen kann, wenn Ihr im Dorf herumlauft und Eure Nase " -"in den Dreck steckt. Ich würde es ignorieren." +"Ich wette, Wirt hat Euch kommen sehen und eine Schau abgezogen, damit er " +"sich später über Euch lustig machen kann, wenn Ihr im Dorf herumlauft und " +"Eure Nase in den Dreck steckt. Ich würde es ignorieren." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " -"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " -"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " -"may just be his imagination." +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" "Es gab eine Zeit, in der diese Stadt ein häufiger Zwischenstopp für Reisende " -"aus nah und fern war. Seitdem hat sich viel verändert. Aber versteckte Höhlen " -"und vergrabene Schätze sind gängige Fantasien jedes Kindes. Wirt frönt selten " -"jugendlichen Spielen. Es könnte also nur seine Einbildung sein." +"aus nah und fern war. Seitdem hat sich viel verändert. Aber versteckte " +"Höhlen und vergrabene Schätze sind gängige Fantasien jedes Kindes. Wirt " +"frönt selten jugendlichen Spielen. Es könnte also nur seine Einbildung sein." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 @@ -9574,27 +10728,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the " -"graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of " -"them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, " -"enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would " -"be altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an " -"old sick woman, but anything seems possible these days." -msgstr "" -"Meine Großmutter erzählt mir oft Geschichten über die seltsamen Kräfte, die den " -"Friedhof außerhalb der Kirche bewohnen. Und es könnte Dich interessieren, eine " -"davon zu hören. Sie sagte, dass, wenn man die richtige Opfergabe auf dem " -"Friedhof hinterlässt, die Kathedrale betritt, um für die Toten zu beten, und " -"dann wiederkommt, die Opfergabe auf seltsame Weise verändert würde. Ich weiß " -"nicht, ob dies nur das Gerede einer alten kranken Frau ist, aber heutzutage " -"scheint alles möglich zu sein." +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +msgstr "" +"Meine Großmutter erzählt mir oft Geschichten über die seltsamen Kräfte, die " +"den Friedhof außerhalb der Kirche bewohnen. Und es könnte Dich " +"interessieren, eine davon zu hören. Sie sagte, dass, wenn man die richtige " +"Opfergabe auf dem Friedhof hinterlässt, die Kathedrale betritt, um für die " +"Toten zu beten, und dann wiederkommt, die Opfergabe auf seltsame Weise " +"verändert würde. Ich weiß nicht, ob dies nur das Gerede einer alten kranken " +"Frau ist, aber heutzutage scheint alles möglich zu sein." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " -"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" "Hmmm. Ein gewaltiger und rätselhafter Schatz, sagt Ihr. Mmmm. Ich würde Euch " "vielleicht das eine oder andere Kleinod abkaufen. Oder besser noch, benötigt " @@ -9606,20 +10760,20 @@ msgstr "" msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " -"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get " -"to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave " -"this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you " -"could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone " -"has to stay here with the cows..." -msgstr "" -"Also, Du musst der Held sein, über den alle reden. Vielleicht kannst du einem " -"armen, einfachen Bauern aus einer furchtbaren Klemme helfen? Am Rande meiner " -"Plantage, genau südlich von hier, quillt ein abscheuliches Ding aus dem Boden! " -"Ich kann nicht zu meinen Pflanzen oder zu meinen Heuballen, und meine armen " -"Kühe werden hungern. Die Hexe hat mir das hier gegeben und gesagt, dass es " -"dieses Ding aus meinem Acker sprengen würde. Wenn Du es beseitigen könntest, " -"wäre ich Dir ewig dankbar. Ich würde es ja selbst tun, aber jemand muss hier " -"bei den Kühen bleiben..." +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." +msgstr "" +"Also, Du musst der Held sein, über den alle reden. Vielleicht kannst du " +"einem armen, einfachen Bauern aus einer furchtbaren Klemme helfen? Am Rande " +"meiner Plantage, genau südlich von hier, quillt ein abscheuliches Ding aus " +"dem Boden! Ich kann nicht zu meinen Pflanzen oder zu meinen Heuballen, und " +"meine armen Kühe werden hungern. Die Hexe hat mir das hier gegeben und " +"gesagt, dass es dieses Ding aus meinem Acker sprengen würde. Wenn Du es " +"beseitigen könntest, wäre ich Dir ewig dankbar. Ich würde es ja selbst tun, " +"aber jemand muss hier bei den Kühen bleiben..." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -9627,40 +10781,42 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"Ich wusste, dass es nicht so einfach sein kann wie die Hexe behauptet hat. Es " -"ist eine traurige Welt, wenn du noch nicht mal deinen Nachbarn vertrauen kannst." +"Ich wusste, dass es nicht so einfach sein kann wie die Hexe behauptet hat. " +"Es ist eine traurige Welt, wenn du noch nicht mal deinen Nachbarn vertrauen " +"kannst." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? " -"You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you " -"know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"Ist es weg? Hast du es in den dunklen Schoß des Hades zurückgeschickt, aus dem " -"es gekrochen kam? Du hast was? Oh, erzähl mir nicht, du hast es verloren! Diese " -"Dinger sind nicht billig, weißt du. Du musst es wiederfinden und dann dieses " -"Grauen aus unserem Dorf sprengen." +"Ist es weg? Hast du es in den dunklen Schoß des Hades zurückgeschickt, aus " +"dem es gekrochen kam? Du hast was? Oh, erzähl mir nicht, du hast es " +"verloren! Diese Dinger sind nicht billig, weißt du. Du musst es wiederfinden " +"und dann dieses Grauen aus unserem Dorf sprengen." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " -"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and " -"so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this " -"with my great thanks." +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." msgstr "" "Ich habe die Explosion von hier aus gehört! Hab vielen Dank, freundlicher " -"Fremdling. Mit diesen ganzen Dingern, die aus dem Boden kommen, Monstern, die " -"die Kirche übernehmen, und so weiter, es sind schwierige Zeiten. Ich bin zwar " -"nur ein armer Bauer, aber hier -- nimm das mit meinem großen Dank." +"Fremdling. Mit diesen ganzen Dingern, die aus dem Boden kommen, Monstern, " +"die die Kirche übernehmen, und so weiter, es sind schwierige Zeiten. Ich bin " +"zwar nur ein armer Bauer, aber hier -- nimm das mit meinem großen Dank." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all " -"the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those " -"creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" msgstr "" "Oh, solch einen Ärger habe ich ... möglicherweise ... nein, das kann ich dir " "nicht aufbürden, du hast sicher schon genug Probleme. Vielleicht könntest du " @@ -9677,34 +10833,34 @@ msgstr "Waaaah! (schnief) Waaaah! (schnief)" msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but " -"Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"Ich hab Theo verloren! Ich hab meinen besten Freund verloren! Wir haben auf der " -"anderen Seite beim Fluss gespielt, und Theo sagte er will sich das große grüne " -"Ding ansehen. Ich sagte, das sollten wir nicht, aber wir sind da " +"Ich hab Theo verloren! Ich hab meinen besten Freund verloren! Wir haben auf " +"der anderen Seite beim Fluss gespielt, und Theo sagte er will sich das große " +"grüne Ding ansehen. Ich sagte, das sollten wir nicht, aber wir sind da " "hingeschlichen, und dann kam auf einmal dieser Käfer heraus! Wir sind " "weggerannt, aber Theo fiel hin und der Käfer packte ihn und nahm ihn weg!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " -"take care of himself! Please!" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" msgstr "" -"Hast du ihn gefunden? Du musst Theodore finden, bitte! Er ist noch so klein. Er " -"kann nicht auf sich selbst aufpassen! Bitte!" +"Hast du ihn gefunden? Du musst Theodore finden, bitte! Er ist noch so klein. " +"Er kann nicht auf sich selbst aufpassen! Bitte!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare " -"you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, " -"let's go home! Thanks again, hero person!" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"Du hast ihn gefunden! Du hast ihn gefunden! Danke! Oh Theo, haben dir die bösen " -"Käfer Angst gemacht? Hey! Pfui! Da steckt etwas in deinem Fell! Igitt! Komm " -"schon, Theo, lass uns nach Hause gehen! Danke nochmal, Herr Held!" +"Du hast ihn gefunden! Du hast ihn gefunden! Danke! Oh Theo, haben dir die " +"bösen Käfer Angst gemacht? Hey! Pfui! Da steckt etwas in deinem Fell! Igitt! " +"Komm schon, Theo, lass uns nach Hause gehen! Danke nochmal, Herr Held!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 @@ -9713,8 +10869,8 @@ msgid "" "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" "Wir haben lange geschlafen, und die Zeit des Erwachens ist gekommen. Nach " -"unserem langen Schlaf sind wir von großem Hunger erfüllt. Bald, jetzt, werden " -"wir speisen..." +"unserem langen Schlaf sind wir von großem Hunger erfüllt. Bald, jetzt, " +"werden wir speisen..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 @@ -9728,14 +10884,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " -"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " -"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"Dieser Boden wird besudelt werden, und unsere Brut wird die Felder überrennen, " -"die die Menschen zu Hause nennen. Unsere Ranken werden diese Welt einwickeln, " -"und wir werden am Fleisch ihrer Bewohner schlemmen. Der Mensch wird unser " -"Besitz und unsere Nahrung." +"Dieser Boden wird besudelt werden, und unsere Brut wird die Felder " +"überrennen, die die Menschen zu Hause nennen. Unsere Ranken werden diese " +"Welt einwickeln, und wir werden am Fleisch ihrer Bewohner schlemmen. Der " +"Mensch wird unser Besitz und unsere Nahrung." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 @@ -9749,34 +10905,34 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral " -"be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " -"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " -"Horadrim. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" " \n" "In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " -"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against " -"the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so " -"it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" " \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within " -"all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy " -"foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" "Und im Jahre des goldenen Lichts wurde es daher verfügt, dass eine große " -"Kathedrale errichtet werde. Der Grundstein dieses heiligen Orts sollte aus dem " -"durchsichtigen Stein Antyrael gemeißelt werden, benannt nach dem Engel, der " -"seine Kräfte mit den Horadrim geteilt hat.\n" +"Kathedrale errichtet werde. Der Grundstein dieses heiligen Orts sollte aus " +"dem durchsichtigen Stein Antyrael gemeißelt werden, benannt nach dem Engel, " +"der seine Kräfte mit den Horadrim geteilt hat.\n" " \n" "In dem Jahr, als sich die Schatten abzeichneten, erbebte die Erde und die " "Kathedrale zerbrach und stürzte ein. Als der Bau der Katakomben und Burgen " -"begann und die Menschen sich gegen die Verheerungen des Sündenkriegs stellten, " -"wurden die Ruinen wegen der Steine geplündert. Und so geschah es, dass der " -"Grundstein aus den Augen der Menschen verschwand.\n" +"begann und die Menschen sich gegen die Verheerungen des Sündenkriegs " +"stellten, wurden die Ruinen wegen der Steine geplündert. Und so geschah es, " +"dass der Grundstein aus den Augen der Menschen verschwand.\n" " \n" -"Der Stein war von dieser Welt -- und von allen Welten -- da das Licht sowohl in " -"allen Dingen als auch jenseits aller Dinge ist. Licht und Einheit sind die " -"Erzeugnisse dieser heiligen Grundfeste, eine Einheit des Zwecks und eine " +"Der Stein war von dieser Welt -- und von allen Welten -- da das Licht sowohl " +"in allen Dingen als auch jenseits aller Dinge ist. Licht und Einheit sind " +"die Erzeugnisse dieser heiligen Grundfeste, eine Einheit des Zwecks und eine " "Einheit des Besitzes." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut @@ -9797,37 +10953,37 @@ msgstr "Schau, ich bin nur eine Kuh, okay?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " -"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " -"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " -"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not " -"the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " -"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " -"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " -"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " -"vegetable garden." -msgstr "" -"Schon gut, schon gut. Ich bin nicht wirklich eine Kuh. Ich laufe normalerweise " -"nicht so herum; aber, ich habe zu Hause gesessen und mich um meine eigenen " -"Angelegenheiten gekümmert, als ganz plötzlich diese Käfer & Ranken & Knollen " -"aus dem Fußboden kamen ... es war schrecklich! Wenn ich nur etwas Normales " -"anzuziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Heeey! Könntest du zu meiner Stube " -"zurückgehen und meinen Anzug für mich holen? Den braunen, nicht den grauen, der " -"ist Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, aber ich will nicht, dass mich " -"jemand so sieht. Hier, nimm das, du könntest es brauchen ... um diese Dinger zu " -"töten, die alles überwuchert haben. Du kannst mein Haus nicht verfehlen. Es ist " -"genau südlich von der Flussgabelung ... du weißt schon ... das mit dem " -"überwucherten Gemüsegarten." +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"Schon gut, schon gut. Ich bin nicht wirklich eine Kuh. Ich laufe " +"normalerweise nicht so herum; aber, ich habe zu Hause gesessen und mich um " +"meine eigenen Angelegenheiten gekümmert, als ganz plötzlich diese Käfer & " +"Ranken & Knollen aus dem Fußboden kamen ... es war schrecklich! Wenn ich nur " +"etwas Normales anzuziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Heeey! Könntest " +"du zu meiner Stube zurückgehen und meinen Anzug für mich holen? Den braunen, " +"nicht den grauen, der ist Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, aber ich " +"will nicht, dass mich jemand so sieht. Hier, nimm das, du könntest es " +"brauchen ... um diese Dinger zu töten, die alles überwuchert haben. Du " +"kannst mein Haus nicht verfehlen. Es ist genau südlich von der " +"Flussgabelung ... du weißt schon ... das mit dem überwucherten Gemüsegarten." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over " -"there keeps winking at me!" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" msgstr "" -"Wofür vergeudest du denn noch Zeit? Geh und hol meinen Anzug! Und beeil dich! " -"Die Milchkuh da drüben zwinkert mir ständig zu!" +"Wofür vergeudest du denn noch Zeit? Geh und hol meinen Anzug! Und beeil " +"dich! Die Milchkuh da drüben zwinkert mir ständig zu!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 @@ -9841,36 +10997,38 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! " -"I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit." +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." msgstr "" -"Nein nein nein nein! Das ist mein grauer Anzug! Der ist Abendgarderobe! Formale " -"Anlässe! Das kann ich nicht tragen. Was bist du, irgendein Spinner? Ich brauche " -"den braunen Anzug." +"Nein nein nein nein! Das ist mein grauer Anzug! Der ist Abendgarderobe! " +"Formale Anlässe! Das kann ich nicht tragen. Was bist du, irgendein Spinner? " +"Ich brauche den braunen Anzug." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " -"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " -"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " -"retro. Just a word of advice, eh? Ciao." -msgstr "" -"Ahh, das ist viel besser. Hui! Endlich etwas Würde! Steht mein Geweih akkurat? " -"Gut. Hör mal, vielen Dank, dass du mir ausgeholfen hast. Hier, nimm das als " -"Geschenk; und, weißt du ... ein kleiner Modetipp ... du könntest ein " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" +"Ahh, das ist viel besser. Hui! Endlich etwas Würde! Steht mein Geweih " +"akkurat? Gut. Hör mal, vielen Dank, dass du mir ausgeholfen hast. Hier, nimm " +"das als Geschenk; und, weißt du ... ein kleiner Modetipp ... du könntest ein " "bisschen ... du könntest ein neues ... weißtwasichmein? Dieses ganze " -"Abenteurermotiv ist einfach so ... retro. Nur ein gut gemeinter Rat, ja? Ciao." +"Abenteurermotiv ist einfach so ... retro. Nur ein gut gemeinter Rat, ja? " +"Ciao." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your " -"belt! We'll talk..." +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." msgstr "" -"Schau, ich bin eine Kuh. Und du, du bist Monster-Frühstück. Sammel erstmal ein " -"paar Erfahrungen! Wir sprechen uns noch." +"Schau, ich bin eine Kuh. Und du, du bist Monster-Frühstück. Sammel erstmal " +"ein paar Erfahrungen! Wir sprechen uns noch." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -9878,8 +11036,9 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"Es muss wirklich eine furchterregende Aufgabe sein, die ich Euch gestellt habe. " -"Wenn es nur eine Möglichkeit gäbe... würde mir ein Krug frischer Milch helfen?" +"Es muss wirklich eine furchterregende Aufgabe sein, die ich Euch gestellt " +"habe. Wenn es nur eine Möglichkeit gäbe... würde mir ein Krug frischer Milch " +"helfen?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 @@ -9896,9 +11055,9 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"Ich müsste etwas erledigt haben, aber ich könnte das nicht einem völlig Fremden " -"aufbürden. Vielleicht würde ich mich eher dabei wohlfühlen, dich um einen " -"Gefallen zu bitten, nachdem du eine Weile hier verbracht hast." +"Ich müsste etwas erledigt haben, aber ich könnte das nicht einem völlig " +"Fremden aufbürden. Vielleicht würde ich mich eher dabei wohlfühlen, dich um " +"einen Gefallen zu bitten, nachdem du eine Weile hier verbracht hast." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -9906,183 +11065,188 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"Ich sehe ein Potential zu echter Größe in dir. Vielleicht kannst du irgendwann " -"mal, während du dein Schicksal erfüllst, vorbeischauen und mir einen kleinen " -"Gefallen tun?" +"Ich sehe ein Potential zu echter Größe in dir. Vielleicht kannst du " +"irgendwann mal, während du dein Schicksal erfüllst, vorbeischauen und mir " +"einen kleinen Gefallen tun?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " -"the menace in the church!" +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" msgstr "" -"Ich denke, Du könntest mir wahrscheinlich helfen, aber vielleicht, nachdem Du " -"ein wenig mächtiger geworden bist. Ich möchte nicht die einzige Chance des " -"Dorfes verspielen, die Bedrohung der Kirche ein für alle mal auszulöschen!" +"Ich denke, Du könntest mir wahrscheinlich helfen, aber vielleicht, nachdem " +"Du ein wenig mächtiger geworden bist. Ich möchte nicht die einzige Chance " +"des Dorfes verspielen, die Bedrohung der Kirche ein für alle mal " +"auszulöschen!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" -"Ich? Ich bin eine Selfmade-Kuh. Mach du erstmal was aus dir, und ... dann reden " -"wir." +"Ich? Ich bin eine Selfmade-Kuh. Mach du erstmal was aus dir, und ... dann " +"reden wir." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " -"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"Ich muss mich nicht jedem Touristen erklären, der zufällig vorbeiläuft! Hast du " -"keine Monster umzubringen? Vielleicht reden wir später. Wenn du dann noch " +"Ich muss mich nicht jedem Touristen erklären, der zufällig vorbeiläuft! Hast " +"du keine Monster umzubringen? Vielleicht reden wir später. Wenn du dann noch " "lebst..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I " -"can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " -"someone who's an experienced hero." +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." msgstr "" "Hör auf mich zu nerven! Ich suche nach jemand wirklich Heldenhaftem. Und du " "bist es nicht. Ich kann dir nicht vertrauen, du würdest doch jetzt jederzeit " -"von Monstern gegessen werden ... Ich brauche jemanden, der ein erfahrender Held " -"ist." +"von Monstern gegessen werden ... Ich brauche jemanden, der ein erfahrender " +"Held ist." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting " -"at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of " -"monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing " -"this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If " -"only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go " -"back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, " -"that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me " -"like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that " -"have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the " -"fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"In Ordnung, ich breche das Schweigen. Ich wollte dich nicht in falsche Wasser " -"führen. Ich saß zu Hause und fühlte mich mürrisch, als die Dinge wirklich " -"instabil wurden; ein ganzer Ansturm von Monstern kam aus dem Boden! Ich habe " -"mich nur eingeschüchtert. Ich habe gerade dieses Trikot getragen, als ich aus " -"der Tür gerannt bin, und jetzt sehe ich lächerlich aus. Wenn ich nur etwas " -"Normales zum Anziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Hallo! Kannst Du zu mir " -"zurückgehen und meinen Anzug für mich holen? Den braunen, nicht den grauen, das " -"ist für die Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, aber ich möchte nicht, " -"dass mich jemand so sieht. Hier, nimm das, du brauchst es vielleicht... um die " -"Dinger zu töten, die alles überwuchert haben. Du kannst mein Haus nicht " -"verfehlen, es liegt südlich der Gabelung im Fluss... du weißt schon... das mit " -"dem überwucherten Gemüsegarten." +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"In Ordnung, ich breche das Schweigen. Ich wollte dich nicht in falsche " +"Wasser führen. Ich saß zu Hause und fühlte mich mürrisch, als die Dinge " +"wirklich instabil wurden; ein ganzer Ansturm von Monstern kam aus dem Boden! " +"Ich habe mich nur eingeschüchtert. Ich habe gerade dieses Trikot getragen, " +"als ich aus der Tür gerannt bin, und jetzt sehe ich lächerlich aus. Wenn ich " +"nur etwas Normales zum Anziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Hallo! " +"Kannst Du zu mir zurückgehen und meinen Anzug für mich holen? Den braunen, " +"nicht den grauen, das ist für die Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, " +"aber ich möchte nicht, dass mich jemand so sieht. Hier, nimm das, du " +"brauchst es vielleicht... um die Dinger zu töten, die alles überwuchert " +"haben. Du kannst mein Haus nicht verfehlen, es liegt südlich der Gabelung im " +"Fluss... du weißt schon... das mit dem überwucherten Gemüsegarten." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed " -"two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order " -"some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low." +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low." msgstr "" "Heute bewölkt und kühler. Das Auswerfen der Netze der Nekromantie über die " "Leere brachte zwei neue Unterarten des fliegenden Horrors an Land; ein guter " -"Arbeitstag. Muss daran denken, noch mehr Fledermaus-Guano und schwarze Kerzen " -"von Adria zu bestellen; Mein Vorrat geht ein langsam zur Neige." +"Arbeitstag. Muss daran denken, noch mehr Fledermaus-Guano und schwarze " +"Kerzen von Adria zu bestellen; Mein Vorrat geht ein langsam zur Neige." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature " -"-- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect " -"on this fearsome beast." +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"Ich habe Zauber versucht, Drohungen, Widerrufung und Handel mit dieser unreinen " -"Kreatur, aber vergeblich. Meine Methoden zur Versklavung geringerer Dämonen " -"scheinen keine Auswirkung auf diese furchterregende Bestie zu haben." +"Ich habe Zauber versucht, Drohungen, Widerrufung und Handel mit dieser " +"unreinen Kreatur, aber vergeblich. Meine Methoden zur Versklavung geringerer " +"Dämonen scheinen keine Auswirkung auf diese furchterregende Bestie zu haben." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners of " -"my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They " -"are searching, I think, for this journal." +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"Allmählich legt die Niedertracht dieses ungebetenen Gefangenen ein Unheil über " -"mein Heim. Die Krypta ist voller Schatten, die kaum mein Sichtfeld streifen. " -"Das schwache Scharren von Klauen tanzt an der Grenze meines Hörsinns. Sie " -"suchen, denke ich. Nach diesem Tagebuch." +"Allmählich legt die Niedertracht dieses ungebetenen Gefangenen ein Unheil " +"über mein Heim. Die Krypta ist voller Schatten, die kaum mein Sichtfeld " +"streifen. Das schwache Scharren von Klauen tanzt an der Grenze meines " +"Hörsinns. Sie suchen, denke ich. Nach diesem Tagebuch." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed " -"my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think " -"of it only as The Creature rather than ponder its true name." +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"In seinem Fluchen hat diese Kreatur seinen Namen fallen lassen -- Na-Krul. Ich " -"habe versucht, diesem Namen auf den Grund zu gehen, aber die geringeren Dämonen " -"haben irgendwie meine Bibliothek zerstört. Na-Krul ... der Name erfüllt mich " -"mit kaltem Grausen. Ich ziehe es vor, sie lieber als die \"Kreatur\" zu " -"bezeichnen als über ihren wahren Namen nachzudenken." +"In seinem Fluchen hat diese Kreatur seinen Namen fallen lassen -- Na-Krul. " +"Ich habe versucht, diesem Namen auf den Grund zu gehen, aber die geringeren " +"Dämonen haben irgendwie meine Bibliothek zerstört. Na-Krul ... der Name " +"erfüllt mich mit kaltem Grausen. Ich ziehe es vor, sie lieber als die " +"\"Kreatur\" zu bezeichnen als über ihren wahren Namen nachzudenken." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. " -"It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon " -"me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot " -"block out its voice." +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." msgstr "" "Das wütende Brüllen der gefangenen Kreatur hindert mich daran, dringend " "benötigten Schlaf zu bekommen. Er wütet gegen denjenigen, der ihn in den " -"Abgrund geschickt hat, und er spricht schlimme Flüche über mich aus, weil ich " -"ihn hier gefangen habe. Seine Worte erfüllen mein Herz mit Schrecken, und " -"dennoch kann ich seine Stimme nicht verdrängen." +"Abgrund geschickt hat, und er spricht schlimme Flüche über mich aus, weil " +"ich ihn hier gefangen habe. Seine Worte erfüllen mein Herz mit Schrecken, " +"und dennoch kann ich seine Stimme nicht verdrängen." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge " -"to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the " -"knowledge." +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." msgstr "" -"Meine Zeit läuft schnell ab. Ich muss aufzeichnen, wie man den Dämon schwächen " -"kann, und diesen Text dann verstecken, damit nicht seine Diener einen Weg " -"finden, ihren Herrn mit Hilfe meines Wissens zu befreien. Ich hoffe, dass, wer " -"immer dieses Tagebuch findet, er nach diesem Wissen suchen wird." +"Meine Zeit läuft schnell ab. Ich muss aufzeichnen, wie man den Dämon " +"schwächen kann, und diesen Text dann verstecken, damit nicht seine Diener " +"einen Weg finden, ihren Herrn mit Hilfe meines Wissens zu befreien. Ich " +"hoffe, dass, wer immer dieses Tagebuch findet, er nach diesem Wissen suchen " +"wird." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw " -"at the frail door behind which I hide. \n" +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " -"but I fear that will not be enough. \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " -"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " -"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only " -"these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat." +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." msgstr "" "Wer immer diese Schriftrolle findet, hat die Aufgabe, die dämonische Kreatur " -"aufzuhalten, die hinter diesen Mauern weilt. Meine Zeit ist vorbei. Selbst in " -"diesem Moment kratzen seine höllischen Diener an der zerbrechlichen Tür, hinter " -"der ich mich verstecke.-\n" +"aufzuhalten, die hinter diesen Mauern weilt. Meine Zeit ist vorbei. Selbst " +"in diesem Moment kratzen seine höllischen Diener an der zerbrechlichen Tür, " +"hinter der ich mich verstecke.-\n" "\n" "Ich habe den Dämon mit einer geheimen Magie gebunden und in diesen mächtigen " "Mauern eingeschlossen, aber ich befürchte, das wird nicht genug sein.\n" "\n" "Die Zaubersprüche aus den drei Zauberbüchern werden Euch einen geschützten " "Zugang in seinen Bereich gewähren, aber nur, wenn sie in der richtigen " -"Reihenfolge aufgesagt werden. Die Hebel am Eingang werden die Sperre beseitigen " -"und den Dämon freisetzen; berühre sie nicht! Benutze nur die Zaubersprüche, " -"sonst könnte er zu mächtig sein um ihn zu besiegen." +"Reihenfolge aufgesagt werden. Die Hebel am Eingang werden die Sperre " +"beseitigen und den Dämon freisetzen; berühre sie nicht! Benutze nur die " +"Zaubersprüche, sonst könnte er zu mächtig sein um ihn zu besiegen." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 @@ -10102,105 +11266,114 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold, der Schmied" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden, der Gastwirt" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Verwundeter Dorfbewohner" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria, die Hexe" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian, die Barkeeperin" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin, der Heiler" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Cain, der Dorfälteste" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Kuh" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester, der Farmer" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "Kompletter Narr" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Getöteter Dorfbewohner" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "Hinunter ins Labyrinth" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "Hinunter in die Katakomben" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "Hinunter in die Höhlen" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "Hinunter zur Hölle" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Hinunter zur Krypta" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "Hinunter zum Stock" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Hinunter zur Krypta" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Hinauf zu Level {:d}" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "Hinauf zur Stadt" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Hinab zu Level {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Hinauf zu Kryptalevel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Hinunter zu Kryptalevel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Hinauf zum Stocklevel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "Hinunter zu Diablo" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Zurück zu Level {:d}" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Mitwirkende" + +#~ msgid "Quest Log" +#~ msgstr "Aufträge" + +#~ msgid "Close Quest Log" +#~ msgstr "Aufträge schließen" diff --git a/Translations/devilutionx.pot b/Translations/devilutionx.pot index ba2dac316..d5c7c61f3 100644 --- a/Translations/devilutionx.pot +++ b/Translations/devilutionx.pot @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-20 03:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index 3fc305d7c..4a2d030c3 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeviltutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-29 03:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "Productor Asociado" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 #, fuzzy msgid "Diablo Strike Team" -msgstr "Equipo de Ataque de Diablo" +msgstr "Salir de Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Música" @@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Ingeniero de Grabación" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 #, fuzzy msgid "Manual Design & Layout" -msgstr "Diseño y Maquetación Manual" +msgstr "Diseño" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 #, fuzzy msgid "Manual Artwork" -msgstr "Arte Manual" +msgstr "Arte" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" @@ -150,7 +150,9 @@ msgstr "Director Provisional de Control de Calidad (Lead Tester)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 #, fuzzy msgid "QA Assault Team (Testers)" -msgstr "Escuadrón de Asalto de Control de Calidad (Testers)" +msgstr "" +"Equipo de Operaciones Especiales de Control de Calidad (Testers de " +"Compatibilidad)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Responsable de la Garantía de Calidad" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 #, fuzzy msgid "Testers" -msgstr "Testers" +msgstr "Testers Principales" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 msgid "Manual" @@ -322,11 +324,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNingún alma fue vendida para la realización de este juego." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -347,24 +349,20 @@ msgstr "Repetir Introducción" msgid "Support" msgstr "Soporte" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Mostrar Créditos" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Salir de Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Mostrar Créditos" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Salir de Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -373,90 +371,90 @@ msgstr "" "comercial completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para " "comprar." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" # no se si traducirlo ya que es una palabra técnica -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 #, fuzzy msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Juego Multi Jugador" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Requisitos:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "no se necesita puerta de enlace" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Seleccionar Conexión" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Cambiar Puerta de Enlace" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "" "Todas las computadoras deben estar conectadas a una red compatible con TCP." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Todas las computadoras deben estar conectadas a Internet." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Juegar solo sin exposición a la red." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jugadores Soportados: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Seleccione la Acción" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Crear Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Unirse al Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crear un nuevo juego con la dificultad que elija." # no se si traducir "host" ya que es una palabra técnica -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " @@ -465,35 +463,35 @@ msgstr "" "Ingrese una IP o un nombre de host y unirse a un juego que ya esté en " "progreso en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Seleccione Dificultad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1526 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadilla" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Infierno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Unirse a los juegos de TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Ingrese la dirección" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -512,7 +510,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han reforzado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "" "infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en " "este reino." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un " "juego multi jugador de dificultad Pesadilla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -539,23 +537,23 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una " "partida multi jugador de dificultad infernal." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Seleccionar velocidad de juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Lo más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han acelerado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -584,7 +582,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los monstruos de la mazmorra te buscarán más rápido que nunca. " "Solo un campeón experimentado debería probar suerte a esta velocidad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -594,18 +592,18 @@ msgstr "" "Los esbirros del inframundo se apresurarán a atacar sin dudarlo. Solo un " "verdadero demonio de la velocidad debería entrar a este ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca la contraseña" # no se si traducir "host" ya que es una palabra técnica -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 #, fuzzy msgid "The host is running a different game than you." msgstr "El host está ejecutando un juego diferente al tuyo." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Su versión {:s} no coincide con el host {:d}.{:d}.{:d}." @@ -617,56 +615,56 @@ msgstr "Nuevo Héroe" msgid "Choose Class" msgstr "Elija Clase" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Guerrero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Pícaro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Hechicero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Monje" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Bardo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Bárbaro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nuevo Héroe Multi Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nuevo Héroe para Un Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Archivo de Guardado Existente" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Cargar Juego" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nuevo Juego" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Personajes de Un Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -674,11 +672,11 @@ msgstr "" "El Ladrón y el Hechicero solo están disponibles en la versión comercial " "completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Ingrese Nombre" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -687,63 +685,63 @@ msgstr "" "ni palabras reservadas.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Imposible crear caracter." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Magia:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" msgstr "Guardar partida:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Selecciona Héroe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Personajes Multi Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Eliminar Héroe Multi Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Eliminar Héroe Multi Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el personaje \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "No" @@ -820,7 +818,7 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -830,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "El error ocurrió en: {:s} línea {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -840,12 +838,12 @@ msgstr "" "\n" "Asegúrese de que esté en la carpeta del juego." -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "Error de Archivo de Datos" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -853,195 +851,186 @@ msgstr "" "No se puede escribir en la ubicación:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Error de Directorio de Solo Lectura" -#: Source/automap.cpp:394 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "juego: " -#: Source/automap.cpp:400 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "contraseña: " -#: Source/automap.cpp:413 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Nivel: Guarida {:d}" -#: Source/automap.cpp:415 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nivel: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Información del Personaje" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" -#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Habilidad" -#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Hechizo" -#: Source/control.cpp:659 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Daña solo a muertos vivientes" -#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Nivel de Hechizo 0: Inutilizable" -#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Nivel de Hechizo {:d}" -#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergamino de {:s}" -#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Pergamino" msgstr[1] "{:d} Pergaminos" -#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Vara de {:s}" -#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carga" msgstr[1] "{:d} Cargas" -#: Source/control.cpp:701 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Tecla de acceso rápido de Hechizo {:s}" -#: Source/control.cpp:1079 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Amigable" -#: Source/control.cpp:1081 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Ataque del jugador" -#: Source/control.cpp:1084 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Tecla de acceso rápido: {:s}" -#: Source/control.cpp:1093 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" -#: Source/control.cpp:1097 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" -#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} pieza de oro" msgstr[1] "{:d} piezas de oro" -#: Source/control.cpp:1272 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Requisitos no cumplidos" -#: Source/control.cpp:1309 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:1338 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 -msgid "MAX" -msgstr "MAX" - -#: Source/control.cpp:1543 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "Sube de Nivel" -#: Source/control.cpp:1688 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "Habilidad" -#: Source/control.cpp:1692 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Vara ({:d} carga)" msgstr[1] "Vara ({:d} cargas)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1700 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Maná: {:d} Dañ: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1702 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Maná: {:d} Dañ: n/a" # No se a que se refiere "tgt pd" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1705 +#: Source/control.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Maná: {:d} Dañ: 1/3 tgt pd" # No me convence la diferencia entre el plural y el singular #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1763 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Tiene {:d} moneda de oro. ¿Cuanto quiere eliminar?" @@ -1071,113 +1060,130 @@ msgstr "Hechizos" msgid "Quests" msgstr "Misiones" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Portal de la Ciudad" # o desde ??? -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 #, fuzzy msgid "from {:s}" -msgstr "de {:s}" +msgstr "{:s} de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Portal a" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "El Altar Impío" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "nivel 15" -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "¡Necesito ayuda! ¡Ven aquí!" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Sígueme." -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Aquí hay algo para ti." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "¡Ahora MUERES!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:858 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:859 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime este mensaje y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:860 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime la versión y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:861 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:862 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:863 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:864 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Especifique la ubicación de la fuente .ttf" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:865 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Especifique el nombre de una fuente .ttf personalizada" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:866 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Omitir videos de inicio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:867 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:868 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Ejecutar en modo de ventana" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar el registro detallado" # no se a que se refiere #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:870 +#: Source/diablo.cpp:789 #, fuzzy msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" -msgstr "Forzar el modo spawn incluso si se encuentra diabdat.mpq" +msgstr "Forzar el modo diablo incluso si se encuentra hellfire.mpq" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Record a demo file" +msgstr "Archivo de Guardado Existente" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Play a demo file" +msgstr "Juegar solo sin exposición a la red." + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:871 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1186,18 +1192,18 @@ msgstr "" "Opciones de Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:872 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Forzar el modo diablo incluso si se encuentra hellfire.mpq" # no se a que se refiere "nest palette" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:873 +#: Source/diablo.cpp:795 #, fuzzy msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Usar paleta alternativa" -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1205,32 +1211,32 @@ msgstr "" "\n" "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "opción no reconocida '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:981 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "versión {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1266 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tiempo de espera de la red terminado --" -#: Source/diablo.cpp:1267 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Esperando jugadores --" -#: Source/diablo.cpp:1286 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: Source/diablo.cpp:1287 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "mientras que en las tiendas" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1530 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, versión = {:s}, modo = {:s}" @@ -1248,324 +1254,321 @@ msgstr "No puede conectarse" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: leidos 0 bytes del servidor" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "No hay automapa disponible en la ciudad" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "No hay funciones multi jugador en la demostración" # Direct Sound es una palabra técnica -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 #, fuzzy msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Falló la creación de Direct Sound" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "No disponible en la versión shareware" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "No hay suficiente espacio para grabar" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Sin Pausa en la ciudad" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Se recomienda copiar a un disco duro" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problema de sincronización multi jugador" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Sin pausa en multi jugador" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Grabando..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Algunos se debilitan a medida que uno se hace más fuerte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Nueva fuerza se forja a través de la destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Aquellos que defienden raras veces atacan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "La espada de la justicia es rápida y afilada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Mientras el espíritu está alerta, el cuerpo prospera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Los poderes del maná reenfocado se renuevan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "El tiempo no puede disminuir el poder del acero" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "La Magia no siempre es lo que parece" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "La intensidad viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "El poder arcano trae destrucción" # no estoy seguro de esta traducción #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 #, fuzzy msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Lo que no se puede retener, no se puede dañar" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Crarmesí y Azur se vuelven como el sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Conocimiento y sabiduría a costa de uno mismo" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Bebe y refréscate" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Dondequiera que vayas, ahí estás" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "La energía viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Las riquezas abundan cuando menos se espera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Donde la avaricia falla, la paciencia gana recompensa" # o "bendecido con" ? #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 #, fuzzy msgid "Blessed by a benevolent companion!" -msgstr "¡Bendecido por un compañero benévolo!" +msgstr "Bendito" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Las manos de los hombres pueden ser guiadas por el destino" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "La fuerza se ve reforzada por la fe celestial" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "La esencia de la vida fluye desde dentro" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "El camino se aclara cuando se ve desde arriba" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "La salvación viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Los misterios se revelan a la luz de la razón" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Los que son los últimos pueden ser los primeros" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "La generosidad trae sus propias recompensas" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 8 para usar esto." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 13 para usar esto." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 17 para usar esto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "¡Conocimiento arcano adquirido!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Eso que no te mata ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "El conocimiento es poder." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Da y recibirás." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Se adquiere algo de experiencia mediante el tacto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "No hay lugar como el hogar." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Se restaura la energía espiritual." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Te sientes más ágil." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Te sientes más fuerte." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Te sientes más sabio." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Te sientes renovado." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Aquello que puede romper la voluntad." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "Guardar Partida" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Reiniciar en la Ciudad" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Menú Anterior" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Música Desactivada" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Sonido Desactivado" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Velocidad: Lo más rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Velocidad: Más rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidad: Rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Velocidad: Normal" @@ -1597,7 +1600,7 @@ msgstr "Espacio: Ocultar todas las pantallas de información" #: Source/help.cpp:31 #, fuzzy msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "S: Abrir Speedbook" +msgstr "A {:s}" #: Source/help.cpp:32 msgid "B: Open Spellbook" @@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "Z: Zoom de la pantalla del juego" #: Source/help.cpp:39 #, fuzzy msgid "+ / -: Zoom Automap" -msgstr "+ / -: Zoom automático" +msgstr "Automapa" #: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" @@ -1736,7 +1739,7 @@ msgstr "$Oro" #: Source/help.cpp:69 #, fuzzy msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop byright-clicking on a pile " +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." msgstr "" "Puede seleccionar una cantidad específica de oro para soltar haciendo clic " @@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr "$Uso del Speedbook para Hechizos" #, fuzzy msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " -"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" "Al hacer clic con el botón izquierdo en el botón 'hechizo preparado' se " @@ -1794,8 +1797,13 @@ msgstr "$Configurar Teclas de acceso Rápido de Hechizos" # 'speedbook' ? #: Source/help.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start " +#| "by opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the " +#| "F5, F6, F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgid "" -"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" @@ -1836,11 +1844,11 @@ msgstr "Ayuda de Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Presione ESC para finalizar o las teclas de flecha para desplazarse." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Faltan algunos MPQ de Hellfire" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1848,11 +1856,11 @@ msgstr "" "No se encontraron todos los MPQ de Hellfire.\n" "Copie todos los archivos hf * .mpq." -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "No se pudo crear la ventana principal" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -1868,7 +1876,7 @@ msgstr "Escudo" #: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 #, fuzzy msgid "Club" -msgstr "Palo" +msgstr "Mazo de Puas" #: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 msgid "Short Bow" @@ -1918,11 +1926,11 @@ msgstr "Velo de Acero" msgid "Golden Elixir" msgstr "Elixir Dorado" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Yunque de Furia" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "Hongo Negro" @@ -1938,7 +1946,7 @@ msgstr "Tomo de Hongos" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Elixir Espectral" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Piedra de Sangre" @@ -1995,7 +2003,7 @@ msgstr "Bastón de Lázaro" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Pergamino de Resurrección" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Aceite de Herrero" @@ -2095,7 +2103,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Armadura Acolchada" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Armadura" @@ -2202,11 +2210,11 @@ msgstr "Poción de Rejuvenecimiento" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Poción de Rejuvenecimiento Completo" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Aceite de Precisión" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Aceite de Nitidez" @@ -2324,7 +2332,7 @@ msgstr "Casa antigua" #: Source/itemdat.cpp:139 #, fuzzy msgid "Blade" -msgstr "Hoja" +msgstr "La Espada del Verdugo" #: Source/itemdat.cpp:140 msgid "Sabre" @@ -2467,7 +2475,7 @@ msgstr "Anillo" msgid "Amulet" msgstr "Amuleto" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa de Fuego" @@ -2488,7 +2496,7 @@ msgstr "Gran Runa de Fuego" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Gran Runa de Relámpago" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa de Piedra" @@ -2533,7 +2541,7 @@ msgstr "Mithril" msgid "Meteoric" msgstr "Meteórico" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "Raro" @@ -2605,7 +2613,12 @@ msgstr "Afilado" #: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 #, fuzzy msgid "Fine" -msgstr "Sutil" +msgstr "" +"Gillian es una buena mujer. Muy querida por su buen humor y su risa rápida, " +"ocupa un lugar especial en mi corazón. Se queda en la taberna para ayudar a " +"su abuela anciana, que está demasiado enferma para viajar. A veces temo por " +"su seguridad, pero sé que cualquier hombre de la aldea preferiría morir " +"antes que verla lastimada." #: Source/itemdat.cpp:220 msgid "Warrior's" @@ -2671,7 +2684,7 @@ msgstr "Santo" msgid "Awesome" msgstr "Increíble" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "Santo" @@ -2815,7 +2828,7 @@ msgstr "Generoso" msgid "Flaming" msgstr "Llameante" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "Relámpago" @@ -3235,7 +3248,7 @@ msgstr "La Cuchilla del Carnicero" #: Source/itemdat.cpp:406 #, fuzzy msgid "The Rift Bow" -msgstr "El Arco de la Desaveniencia" +msgstr "Arco Corto" # sustantivo # 1 @@ -3329,7 +3342,7 @@ msgstr "Sable de Luz" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "La Garra del Halcón" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Infierno" @@ -3498,7 +3511,7 @@ msgstr "La Capa Arcoíris" #: Source/itemdat.cpp:468 #, fuzzy msgid "Leather of Aut" -msgstr "Cuero de Aut" +msgstr "Armadura de Cuero" #: Source/itemdat.cpp:469 msgid "Wisdom's Wrap" @@ -3520,7 +3533,7 @@ msgstr "Paisaje Nocturno" #: Source/itemdat.cpp:473 #, fuzzy msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "Armadura Liviana de Naj" +msgstr "Armadura de Placa" # no estoy seguro. #: Source/itemdat.cpp:474 @@ -3654,1671 +3667,2311 @@ msgstr "Amuleto de Acólito" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anillo de Gladiador" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Aceite de Maestría" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "Aceite de Muerte" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "Aceite de Habilidad" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Aceite de Entereza" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Aceite de Permanencia" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Aceite de Endurecimiento" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Aceite de Impermeabilidad" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} de {:s}" # problema con el genitivo sajón! -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 #, fuzzy msgid "increases a weapon's" -msgstr "aumenta la de un arma" +msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "probabilidad de acertar" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "posibilidad de que el arma golpee" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "daño potencial" # problema con el genitivo sajón! -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 #, fuzzy msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "aumenta en gran medida la de un arma" +msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduce los atributos necesarios" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras o armas" # o "una". Aqui seguramente se requiera cambios en el programa -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, fuzzy, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura el 20% de un" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "durabilidad del artículo" # problema con el genitivo sajón! -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 #, fuzzy msgid "increases an item's" -msgstr "aumenta la de un artículo" +msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidad actual y máxima" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "hace que un artículo sea indestructible" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta la clase de armadura" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "clase de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "pone trampa de fuego" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "establece trampa de rayos" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "establece trampa de petrificación" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "restore all life" msgstr "recuperar toda la vida" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "restore some life" msgstr "recuperar algo de vida" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "recuperar la vida" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "curación mortal" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "restore some mana" msgstr "restaura algo de maná" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "restore all mana" msgstr "restaura todo el maná" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "aumenta la fuerza" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "aumenta la magia" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta la destreza" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta la vitalidad" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "disminuiye la fuerza" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "disminuye la destreza" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "disminuye la vitalidad" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "restore some life and mana" msgstr "recupera algo de vida y maná" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 msgid "restore all life and mana" msgstr "recupera toda la vida y maná" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Haga clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Haga clic derecho para leer, luego" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic derecho para ver" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica la capacidad de oro" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Requerido:" -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Fue" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Dez" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3127 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oído de {:s}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "probabilidad de acertar: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3834 +#, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% daño" -#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "para golpear: {:+d}%,{:+d} {:d} daño" -#: Source/items.cpp:3859 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3842 +#, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armadura" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "clase de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resistencia al fuego: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Resistencia al fuego: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistir Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Resistir Relámpagos: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Resistencia a la Magia: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistir Todo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Resistir Todo: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos aumentan {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos aumentan {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos se reducen {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos se reducen {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveles de hechizo sin cambios (?)" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extras" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de relámpago: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de relámpago: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} a la fuerza" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} a la magia" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} a la destreza" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} a la vitalidad" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos los atributos" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de daño de enemigos" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Maná: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidad" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidad disminuida" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "múltiples flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "daño de las flechas de relámpago {:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de relámpago {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3977 #, fuzzy msgid "you can't heal" -msgstr "no puedes curarte" +msgstr "golpear al monstruo no cura" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" # o "devuelve el golpe"? -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3983 #, fuzzy msgid "knocks target back" -msgstr "rechaza el objetivo" +msgstr "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de daño contra demonios" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toda la Resistencia es igual a 0" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "golpear al monstruo no cura" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "el golpe roba 3% de maná" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "el golpe roba 5% de maná" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "el golpe roba el 3% de la vida" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "el golpe roba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "ataque más rápido posible" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "recuperación rápida de golpes" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recuperación de golpe más rápida posible" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "bloqueo rapido" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "agrega {:d} punto al daño" msgstr[1] "agrega {:d} puntos al daño" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "daño inusual del artículo" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "durabilidad alterada" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "Giro de ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "espada de una mano" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "pierde puntos de vida constantemente" -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "robo de vida" -#: Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "sin requisito de fuerza" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "ver con infravision" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "daño por relámpago: {:d}" -#: Source/items.cpp:4084 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño por relámpago: {:d}-{:d}" # no estoy seguro -#: Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:4070 #, fuzzy msgid "charged bolts on hits" -msgstr "Centellas al golpe" +msgstr "Vara Corta de la Centella" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple daño ocasional" -#: Source/items.cpp:4099 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4082 +#, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de daño de descomposición" -#: Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dañ al mes, 1x a ti" -#: Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Daño aleatorio 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:4108 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4091 +#, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baja dur, {:+d}% de daño" # no se que es "AC" -#: Source/items.cpp:4114 +#: Source/items.cpp:4097 #, fuzzy msgid "extra AC vs demons" -msgstr "extra AC contra demonios" +msgstr "+200% de daño contra demonios" # no se que es "AC" -#: Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4100 #, fuzzy msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra AC contra muertos vivientes" -#: Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Maná se movió a Salud" -#: Source/items.cpp:4123 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Salud se movió a Maná" # no se que es "NW" -#: Source/items.cpp:4126 +#: Source/items.cpp:4109 #, fuzzy msgid "Another ability (NW)" msgstr "Otra habilidad (NW)" -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armadura: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4183 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "artículo único" -#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "No Identificado" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "No se puede abrir el archivo guardado" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Archivo guardado no válido" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "El jugador está en un nivel único Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de juego no válido" -#: Source/menu.cpp:125 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "No se puede mostrar el menú principal" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Demonio necrófago" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Cadáver en Descomposición" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Muerte Negra" +msgstr "Hongo Negro" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "El Caído" +msgstr "espada de una mano" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Tallista" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Pariente del Diablo" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "El Obscuro" +msgstr "la oscuridad" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Esqueleto" +msgstr "Guarida del Rey Esqueleto" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Hacha del Cadáver" +msgstr "Hacha Pequeña" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Muerte Ardiente" +msgstr "ardiente" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Horror" +msgstr "" +"¿Se ha ido? ¿Lo enviaste de vuelta a los oscuros recovecos del Hades que lo " +"engendraron? ¿Tu que? ¡Oh, no me digas que lo perdiste! Esas cosas no son " +"baratas, ¿sabes? Tienes que encontrarlo y luego sacar ese horror de nuestra " +"ciudad." -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Carroñero" +msgstr "Caparazón de Carroñero" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Devorador de la Plaga" +msgstr "Devorador de Almas" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Bestia de las Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Desgarrador de Huesos" +msgstr "Cota de Malla de Hueso" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Arco del Cadáver" +msgstr "Arco Corto" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Capitán Esqueleto" +msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Capitán Cadáver" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Capitán Muerto Ardiente" +msgstr "Arco de la Muerte" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Capitán del Terror" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Señor Invisible" +msgstr "Del Señor" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Acosador" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Invisible" +msgstr "" +"Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras " +"obras. Déjame pensar ahora, ¿qué fue?\n" +" \n" +"... La oscuridad envuelve lo Oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " +"solo el sonido de las garras como navajas raspando brevemente para " +"atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la eternidad. " +"La prisión para los condenados se llama las Cámaras de los Ciegos ..." -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tejedor de Ilusiones" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Señor Sátiro" - -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 -msgid "Flesh Clan" -msgstr "Clan de Carne" +msgstr "Del Señor" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 -msgid "Stone Clan" -msgstr "Clan de Piedra" +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "Carne de Almas Desgarradas" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 -msgid "Fire Clan" -msgstr "Clan de Fuego" +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "Piedra" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "Fuego " + +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Clan Nocturno" +msgstr "la noche" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Demonio" +msgstr "" +"Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " +"cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " +"carga encabezada por Lazarus salieron arrastrándose de la Catedral. No sé " +"qué utilizó para cortar a sus víctimas, pero no pudo haber sido de este " +"mundo. Dejó heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las encontré " +"casi imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este demonio ..." -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Parpadear" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Oscuridad" +msgstr "Armadura de Penumbra" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Familiar" +msgstr "" +"Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leído algo " +"muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las aflicciones " +"demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... espera, no vas a ir " +"allí, ¿verdad?" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Bestia Ácida" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Escupidor de Veneno" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Bestia del Foso" +msgstr "el hoyo" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Cavidad de Lava" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Rey Esqueleto" +msgstr "Guarida del Rey Esqueleto" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "El Carnicero" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Señor" +msgstr "Yelmo del Señor Supremo" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Hombre de Barro" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Demonio Sapo" +msgstr "Demonio" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "El Desollado" +msgstr "espada de una mano" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Wyrm" +msgstr "Del Wyrm" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Babosa de Cueva" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Wyrm Demoníaco" +msgstr "Del Wyrm" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Devorador" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Demonio de Magma" +msgstr "Anillo de Magma" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "Piedra del Infierno" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Piedra de Sangre" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "Señor de Lava" +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Infierno" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "Demonio Cornudo" +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Del Señor" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Demonio" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Corredor de Barro" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Cargador de Escarcha" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Señor de Obsidiana" +msgstr "Obsidiana" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "envejecido" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Muerte Roja" +msgstr "Rojo" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Demonio Litch" +msgstr "Demonio" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Balrog No Muerto" +msgstr "No Muerto" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Incinerador" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Señor de las Llamas" +msgstr "llama" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Fuego de Destrucción" +msgstr "Fuego " -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Quemador del Infierno" +msgstr "Bajar al infierno" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Tormenta Roja" +msgstr "Chapitel de Tormenta" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Jinete de Tormenta" +msgstr "Chapitel de Tormenta" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Señor de las Tormentas" +msgstr "Chapitel de Tormenta" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Remolino" # no estoy seguro de esta traducción -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Bruto Estirpe del Diablo" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Demonio Alado" +msgstr "Demonio" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gárgola" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Garra de Sangre" +msgstr "sangre" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Ala de la Muerte" +msgstr "Aceite de Muerte" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Asesino" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Guardián" +msgstr "Pergamino de Guardián" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Señor del Vórtice" +msgstr "Del Señor" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Víbora de Cueva" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Dragón de Fuego" +msgstr "De Drake" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Víbora de Oro" +msgstr "%i oro" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Dragón Azur" +msgstr "Azur" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Caballero Negro" +msgstr "Del Caballero" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Guardia de la Destrucción" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Señor de Acero" +msgstr "Del Señor" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Caballero deSangre" +msgstr "Del Caballero" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "El Destrozado" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "El Hueco" +msgstr "espada de una mano" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Maestro del Dolor" +msgstr "dolor" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tejedora de Realidad" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Súcubo" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Bruja de la Nieve" +msgstr "Choza de la Bruja" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Engendro del Infierno" +msgstr "Bajar al infierno" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Quemador de Almas" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Consejero" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrado" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Cabalista" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Defensor" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Golem" +msgstr "Pergamino de Golem" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "El Señor Oscuro" +msgstr "" +"Entonces, la leyenda del Mapa es real. ¡Incluso yo nunca creí realmente nada " +"de eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quién soy, amigo " +"mío. Verás, no soy todo lo que parezco ...\n" +" \n" +"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Viejo, y soy el último descendiente " +"de una antigua Hermandad que se dedicó a conservar y salvaguardar los " +"secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora ha sido " +"liberado ...\n" +" \n" +"El mal contra el que te mueves es el oscuro Señor del Terror, conocido por " +"los mortales como Diablo. Fue él quien fue encarcelado dentro del Laberinto " +"hace muchos siglos. El Mapa que tienes ahora fue creado hace siglos para " +"marcar el momento en que Diablo se levantaría nuevamente de su " +"encarcelamiento. Cuando las dos estrellas en ese mapa se alineen, Diablo " +"estará en el apogeo de su poder. Será casi invencible ...\n" +" \n" +"¡Ahora estás en una carrera contra el tiempo, amigo! Encuentra a Diablo y " +"destrúyelo antes de que las estrellas se alineen, ¡porque es posible que " +"nunca más tengamos la oportunidad de librar al mundo de su maldad!" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "El Archi Litch Malignus" +msgstr "Del Arcangel" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Jabalí del Infierno" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Aguijón" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Orbe Psíquico" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Arachnon" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Felltwin" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Engendro de Hork" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Cola Venenosa" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Necromorb" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Señor Araña" +msgstr "De la Araña" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Gusano de Pestañas" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Torchant" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Demonio Hork" +msgstr "Demonio" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Insecto del Infierno" +msgstr "Infierno" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Sepulturero" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Rata de Tumba" +msgstr "Tumba del Rey Leoric" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Murciélago de Fuego" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Calavera Alada" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Lich" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Demonio de la Cripta" +msgstr "Bajar a la Cripta" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Murciélago Infernal" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Demonio de Hueso" +msgstr "La Cámara de Hueso" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Archi Lich" +msgstr "Del Arcangel" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Biclope" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Cosa de Carne" +msgstr "Carne de Almas Desgarradas" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Segador" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad el Débil" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar el Loco" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Derrame de Mocos" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Arzobispo Lázaro" +msgstr "Del Arcangel" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Molestia Roja" +msgstr "Rojo" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Jade Negro" +msgstr "Jade" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Señor de la Guerra de Sangre" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "El Profanador" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Hacha Afilada de Cabeza de Hueso" # no se si traducir "Bladeskin", es un nombre -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Bladeskin el Descuartizador" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Pus del Alma" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Pukerat el Inmundo" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Desgarrador de Huesos" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Rotfeast el Hambriento" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Gutshank el Veloz" +msgstr "ataque rápido" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Brokenhead Bangshield" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Carnicería de Putrefacción" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Mordedura de Sombra" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Vigota" # "Madeye" es un nombre? -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Madeye el Muerto" +msgstr "Arco de la Muerte" # Es un nombre? -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Calavera de Fuego" # es un nombre? -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Warpskull" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Lengua Sangrienta" # o "insecto"? -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Rastreador de Pulsos" # no se que es esto -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Moonbender" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Cuervo de la Ira" # no estoy seguro -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Comedor de Columna" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Blackash el Quemado" +msgstr "ardiente" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Cuervo de Sombra" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Blightstone el Débil" +msgstr "Gharbad el Débil" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Bilefroth el Maestro del Foso" +msgstr "Del Maestro" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Arco oscuro Piel de Sangre" # no se que es -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Foulwing" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Bebedor de Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Cambiador de Neblina" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Escupidor de Muerte" # no se que es -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Bloodgutter" # no se que es -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Deathshade Fleshmaul" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Warmaggot el Loco" +msgstr "Zhar el Loco" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Glasskull el Dentado" +msgstr "Dentado" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Añublo" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Nightwing el Frio" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Piedra de Sangre" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Piedra de Fuego Puño de Bronce" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Wrathfire el Condenado" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Firewound el Siniestro" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Barón Lodo" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Maza de acero Cuerno de Plaga" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Aullador del Caos" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Doomgrin el Podrido" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Quemador Loco" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Bonesaw el Litch" +msgstr "La Sierra de Hueso" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Rompe Columna" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Hueso Afilado del Cráneo del Diablo" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Tormenta Rota" # no se que es -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Stormbane" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Exuda Baba" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Dorado de la Llama" +msgstr "llama" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Tormenta Negra" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Ira de la Peste" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "El Desollador" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Cuerno Azul" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Engendro del Infierno del Fuego de la Disformidad" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Colmillo" # no se que es -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Festerskull" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Lionskull el Doblado" +msgstr "Curvo" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Lengua Negra" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Toque Vil" # o "Vivora Llamenate"? -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Llama de Víbora" # "piel de colmillo"? -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 #, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Fangskin" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Witchfire el Profano" +msgstr "El Altar Impío" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Calavera Negra" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Corte de Alma" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Engendro del Viento" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Señor del Pozo" +msgstr "el hoyo" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Tejedor de Óxido" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Howlingire la Sombra" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Nube de la Fatalidad" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Fuego del Alma de la Luna de Sangre" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Luna de la Bruja" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Fiesta de Sangre" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Graywar el Asesino" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Juez Aterrador" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Stareye la Bruja" +msgstr "Adria la Bruja" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Steelskull el Cazador" +msgstr "Cazador Mortal" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "El Visir" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Sed de Sangre" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Bailarín de la Carne" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Pico Sombrío" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Cerradura de la Condenación" -#: Source/monster.cpp:3594 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:3596 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Demonio" -#: Source/monster.cpp:3598 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "No Muerto" -#: Source/monster.cpp:4787 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Muertes: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4789 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Muertes totales: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4822 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Puntos de Golpe: {:d}- {:d}" -#: Source/monster.cpp:4828 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Sin resistencia mágica" -#: Source/monster.cpp:4832 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Resiste: " -#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Magia " -#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Fuego " -#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Relámpago " -#: Source/monster.cpp:4843 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Inmune: " -#: Source/monster.cpp:4862 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "Sin resistencias" -#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Sin Inmunidades" -#: Source/monster.cpp:4873 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algunas Resistencias Mágicas" -#: Source/monster.cpp:4878 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" @@ -5326,24 +5979,24 @@ msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "¿Está intentando dejar caer un artículo del suelo?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." -#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "El jugador ' {:s}' (nivel {:d}) acaba de unirse al juego" -#: Source/msg.cpp:1835 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Esperando datos del juego ..." -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "El juego terminó" -#: Source/msg.cpp:1849 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "No se pueden obtener datos del nivel" @@ -5359,394 +6012,560 @@ msgstr "¡El jugador ' {:s}' mató a Diablo y abandonó el juego!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "El jugador ' {:s}' desconectado debido al tiempo de espera" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "El jugador ' {:s}' (nivel {:d}) ya está en el juego" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "Misterioso" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Sombrío" # o magica? problema con el contexto -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 #, fuzzy msgid "Magical" -msgstr "Mágico" +msgstr "" +"Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " +"durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " +"huesos metálicos de los demonios del Pozo de la Navaja, el Yunque de la " +"Furia se fundió alrededor de los cráneos de los cinco magos más poderosos " +"del inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o armadura " +"forjada en este Yunque se sumergirá en el reino del Caos, dándole " +"propiedades mágicas. Se dice que la naturaleza impredecible del Caos " +"dificulta saber cuál será el resultado de esta herrería ..." -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "Piedra" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "Religioso" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "Encantada" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumatúrgico" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "Fascinante" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "Críptico" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "Espeluznante" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "Inquietante" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "Divino" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "Sagrado" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "Espiritual" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "Escalofriante" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "Abandonado" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "Siniestro" # o "silencioso"? -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "Tranquilo" # o "apartado/aislado"? -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 #, fuzzy msgid "Secluded" msgstr "Secreto" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "Decorado" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "Resplandeciente" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "Contaminado" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "Aceitoso" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "Brillante" # problema con el genitivo sajón! -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mendicant's" msgstr "Del Mendicante" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "Centelleante" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "Pueblo" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "Reluciente" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "Solar" # problema con el genitivo sajón! #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 #, fuzzy msgid "Murphy's" msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "El Gran Conflicto" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "La Paga del Pecado es la Guerra" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "El Cuento de los Horadrim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "El Exilio Oscuro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "La Guerra del Pecado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "La Unión de los Tres" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Los Reinos del Más Allá" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "Cuento de los Tres" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "El Rey Negro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Diario: El Hechizado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Diario: El Encuentro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Diario: La Diatriba" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Diario: Su Poder Crece" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Diario: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "Diario: El Fin" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "Un libro de Hechizos" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Palanca" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Puerta Abierta" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Puerta Cerrada" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Puerta Bloqueada" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antiguo" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Libro de la Vileza" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Palanca de Cráneo" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Libro Mítico" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Cofre Pequeño" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Cofre" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Arcón" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcófago" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante para Libros" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Estantería" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Vaina" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "Santuario {:s}" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo de Esqueleto" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Libro de la Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fuente de Sangre" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Cuerpo Decapitado" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Libro de los Ciegos" -#: Source/objects.cpp:5503 -msgid "Book of Blood" -msgstr "Libro de Sangre" +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Libro de Sangre" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Manantial Purificante" + +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Estante de Armas" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Santuario de las Cabras" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Cauldron" +msgstr "Caldero" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Piscina Turbia" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Fuente de las Lágrimas" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Tomo de Acero" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Pedestal de Sangre" + +#: Source/objects.cpp:5489 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Parche de Hongos" + +#: Source/objects.cpp:5492 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Vil Estante" + +#: Source/objects.cpp:5495 +msgid "Slain Hero" +msgstr "Héroe Asesinado" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5502 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} Atrapado" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5508 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (deshabilitado)" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Nivel:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "Experiencia: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "Siguiente Nivel: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "fuerza" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "magia" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "destreza" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "vitalidad" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "Puntos de Golpe: {:d}- {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "clase de armadura: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "Vida {:d} de {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/objects.cpp:5506 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "Manantial Purificante" +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "vida" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "Estante de Armas" +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "Maná" -#: Source/objects.cpp:5516 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "Santuario de las Cabras" +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/objects.cpp:5519 -msgid "Cauldron" -msgstr "Caldero" +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "Resistencia al fuego: {:+d}%" -#: Source/objects.cpp:5522 -msgid "Murky Pool" -msgstr "Piscina Turbia" +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "Resistir Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/objects.cpp:5525 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "Fuente de las Lágrimas" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Producción de Voz, Dirección y Casting" -#: Source/objects.cpp:5528 -msgid "Steel Tome" -msgstr "Tomo de Acero" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Personaje" -#: Source/objects.cpp:5531 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "Pedestal de Sangre" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Misiones" -#: Source/objects.cpp:5540 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "Parche de Hongos" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Mapa" -#: Source/objects.cpp:5543 -msgid "Vile Stand" -msgstr "Vil Estante" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Menú" -#: Source/objects.cpp:5546 -msgid "Slain Hero" -msgstr "Héroe Asesinado" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Inv" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} Atrapado" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Hechizos" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (deshabilitado)" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "No se pudo abrir el archivo del reproductor para escribir." -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "No se puede cargar el personaje" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "No se puede leer para guardar el archivo de archivo" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "No se puede escribir para guardar el archivo" @@ -5777,125 +6596,133 @@ msgstr "" "Asegúrese que Devilutionx.mpq se encuentra en la carpeta del juego y está " "actualizado." -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "Experiencia: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "Nivel Máximo" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "Siguiente Nivel: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr " al Nivel {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "La Roca Mágica" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad el Débil" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar el Loco" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "El Carnicero" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Signo de Ogden" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Pasillos de los Ciegos" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "Valor" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Señor de la Guerra de Sangre" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "La Maldición del Rey Leoric" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Suministro de Agua Envenenada" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "La Cámara de Hueso" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Arzobispo Lázaro" # o "graves"? -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "Asuntos de Tumbas" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Huerto del Granjero" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "Niñita" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "Comerciante Errante" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "El Profanador" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Piedra Angular del Mundo" # o "el sueter"? #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 #, fuzzy msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "El Jersey de Jersey" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Tumba del Rey Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Laberinto" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "Un Pasaje Oscuro" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "Altar Impío" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "A {:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "Registro de Misiones" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "Cerrar Registro de Misiones" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Guarida del Rey Esqueleto" @@ -5909,480 +6736,685 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Guarida del Arzobispo Lázaro" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Descarga de Fuego" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Curación" +msgstr "Poción de Sanación Completa" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Relámpago" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Destello" +msgstr "Pergamino de Flash" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Identificar" +msgstr "Identificar un artículo" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Muro de Fuego" +msgstr "Pergamino de Muro de Fuego" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Portal de la Ciudad" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Maldición de Piedra" +msgstr "Pergamino de Maldición de Piedra" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Infravisión" +msgstr "ver con infravision" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Ajuste de Fase" +msgstr "Pergamino de Fase" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Escudo de Maná" +msgstr "Pergamino de Escudo de Maná" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Bola de Fuego" +msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Pergamino de Guardián" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Cadena de Relámpagos" +msgstr "Pergamino de Cadena de Relámpagos" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Ola de Llamas" +msgstr "Pergamino de Ola de Llamas" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Serpientes de la Condenación" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Ritual de Sangre" +msgstr "Piedra de Sangre" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Nova" +msgstr "Pergamino de Nova" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidad" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Infierno" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Pergamino de Golem" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Furia" +msgstr "" +"¡El pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo del " +"rey Leoric, el Príncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey se enfureció y " +"recorrió el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Con cada día que " +"pasaba, Leoric parecía hundirse cada vez más en la locura. Trató de culpar a " +"los habitantes inocentes de la desaparición del niño y los ejecutó " +"brutalmente. Menos de la mitad de nosotros sobrevivimos a su locura ...\n" +" \n" +"Los Caballeros y Sacerdotes del Rey intentaron aplacarlo, pero él se volvió " +"contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. Con su " +"último aliento, el Rey lanzó una terrible maldición sobre sus antiguos " +"seguidores. Juró que lo servirían en la oscuridad para siempre ...\n" +" \n" +"¡Aquí es donde las cosas toman un giro aún más oscuro de lo que creía " +"posible! Nuestro antiguo Rey se ha levantado de su sueño eterno y ahora " +"comanda una legión de esbirros no muertos dentro del Laberinto. Su cuerpo " +"fue enterrado en una tumba tres niveles debajo de la Catedral. Por favor, " +"buen maestro, tranquilice su alma destruyendo su forma ahora maldita ..." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Teletransporte" +msgstr "Pergamino de Teletransporte" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Apocalipsis" +msgstr "Pergamino de Apocalipsis" # no me gusta la traducción #: Source/spelldat.cpp:40 #, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Etherealiza" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Reparación de Artículo" +msgstr "Reparar artículos" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Recarga de Vara" +msgstr "Recarga bastón" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Desarmar Trampa" +msgstr "pone trampa de fuego" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elemental" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Rayo Cargado" +msgstr "Vara Corta de la Centella" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Rayo Santo" +msgstr "Vara Corta de la Centella" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Resucitar" +msgstr "Pergamino de Resurrección" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telequinesis" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Sanar a Otros" +msgstr "curación mortal" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Estrella de Sangre" +msgstr "sangre" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Espíritu de Hueso" +msgstr "Cota de Malla de Hueso" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Maná" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "los Magos" +msgstr "" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " +"porque son el último legado de los Horadrim. Hace casi trescientos años, se " +"supo que los Tres Malignos Principales de los Infiernos Ardientes habían " +"llegado misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos asolaron las " +"tierras del este durante décadas, mientras que la humanidad quedó temblando " +"a su paso. Nuestra Orden, los Horadrim, fue fundada por un grupo de magos " +"secretos para perseguir y capturar a los Tres Malignos de una vez por " +"todas.\n" +" \n" +"El Horadrim original capturó a dos de los Tres dentro de poderosos " +"artefactos conocidos como Piedras del Alma y los enterró profundamente bajo " +"las desoladas arenas del este. El tercer Maligno escapó de la captura y huyó " +"hacia el oeste con muchos de los Horadrim persiguiéndolo. El Tercer Mal, " +"conocido como Diablo, el Señor del Terror, finalmente fue capturado, su " +"esencia colocada en una Piedra del Alma y enterrada dentro de este " +"Laberinto.\n" +" \n" +"Se advierte que debe evitarse que la Piedra del Alma sea descubierta por " +"aquellos que no son de la fe. Si Diablo fuera liberado, buscaría un cuerpo " +"que fuera fácil de controlar, y que fuera muy débil, tal vez el de un " +"anciano o un niño." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "el Bufón" +msgstr "Del Bufón" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Pared de Relámpagos" +msgstr "Relámpago" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Inmolación" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Deformación" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Reflejar" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Berserk" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Anillo de Fuego" +msgstr "Anillo" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "Siento un alma en busca de respuestas ..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa de Fuego" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Runa de Luz" +msgstr "luz" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Runa de Nova" +msgstr "Runa" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Runa de Inmolación" +msgstr "Bomba Rúnica" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa de Piedra" + +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Daño: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armadura:{:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/ {:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Indestructible, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "No requiere atributos" # o "a el". problema de contexto -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Welcome to the" -msgstr "Bienvenido a la" +msgstr "Saludos, buen maestro. ¡Bienvenido a la Taberna del Sol Naciente!" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Tienda de Herrería" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Le gustaría:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Hablar con Griswold" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Comprar artículos básicos" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Comprar artículos premium" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Vender artículos" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Reparar artículos" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Salir de la tienda" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo estos artículos a la venta: Tu oro: {:d}" # o "Volver"? -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Volver al nivel {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo estos artículos premium a la venta: Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que yo quiera. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "¿Qué artículo está a la venta? Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que reparar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Reparar qué artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Choza de la Bruja" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Hablar con Adria" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Comprar artículos" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Recarga bastón" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Deja la choza" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que recargar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Recargar qué artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "No tiene suficiente oro" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "¿Tenemos un trato?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres identificar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres comprar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas recargar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres vender este artículo?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "¿Está seguro de que desea reparar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt el chico de la Pata de Palo" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Hablar con Wirt" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "Tengo algo en venta," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "pero costará 50 de oro" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "solo para echar un vistazo. " -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "¿Qué tienes?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Decir adiós" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo este artículo a la venta: Tu oro: {:d}" # o "salir" ? -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Dejar" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "La casa del Sanador" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Hablar con Pepin" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Dejar la casa del Sanador" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "El Anciano del Pueblo" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Hablar con Cain" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Identificar un artículo" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que identificar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Identificac cúal artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Este artículo es:" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Habla con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Hablando con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "no está disponible" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "en el shareware" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "versión" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Chisme" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Sol Naciente" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Hablar con Ogden" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Dejar la taberna" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Hablar con Gillian" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham el Borracho" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Hablar con Farnham" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Decir Adiós" @@ -10304,107 +11336,107 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold el Herrero" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden el propietario de la Taberna" # o "vecino"? -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 #, fuzzy msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Ciudadano Herido" +msgstr "Aldeano Asesinado" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria la Bruja" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian la Camarera" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin el Sanador" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Caín el Viejo" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Vaca" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester el granjero" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "Loco de Remate" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Aldeano Asesinado" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "Bajar a la mazmorra" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "Bajar a las catacumbas" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "Bajar a las cuevas" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "Bajar al infierno" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Bajar a la Cripta" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "Bajar a la colmena" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Bajar a la Cripta" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Sube al nivel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "A la ciudad" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Baja al nivel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Sube al nivel de la Cripta {:d}" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Baja al nivel de la Cripta {:d}" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Sube al nivel de la Colmena {:d}" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "Baja a el Diablo" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Volver al nivel {:d}" diff --git a/Translations/fr.po b/Translations/fr.po index 73560997d..5594b8a65 100644 --- a/Translations/fr.po +++ b/Translations/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-29 02:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Mathieu Maret \n" "Language-Team: \n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -53,8 +53,9 @@ msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Programmeur Communication Sénior" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Installer Programming" -msgstr "" +msgstr "Programmation" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 msgid "Art Directors" @@ -69,8 +70,9 @@ msgid "Technical Artwork" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Cinematic Art Directors" -msgstr "" +msgstr "Directeur Artistique" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 msgid "3D Cinematic Artwork" @@ -81,33 +83,38 @@ msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#, fuzzy msgid "Executive Producer" -msgstr "" +msgstr "Producteur" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 msgid "Producer" msgstr "Producteur" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Associate Producer" -msgstr "" +msgstr "Producteur" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Diablo Strike Team" -msgstr "" +msgstr "Quitter Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Musique" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#, fuzzy msgid "Sound Design" -msgstr "" +msgstr "Design du jeu" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Cinematic Music & Sound" -msgstr "" +msgstr "Son" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" @@ -130,8 +137,9 @@ msgid "Recording Engineer" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Manual Design & Layout" -msgstr "" +msgstr "Design Additionnel" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 msgid "Manual Artwork" @@ -162,8 +170,9 @@ msgid "Order of Network Information Services" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Customer Support" -msgstr "" +msgstr "Support" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 msgid "Sales" @@ -202,20 +211,23 @@ msgid "Legal & Business" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Special Thanks To" -msgstr "" +msgstr "Remerciements à" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Thanks To" -msgstr "" +msgstr "Remerciements à" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 msgid "In memory of" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Very Special Thanks to" -msgstr "" +msgstr "Invités Spéciaux Programmeurs" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 msgid "General Manager" @@ -234,16 +246,18 @@ msgid "Artists" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Design du jeu" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" +msgstr "Programmer Principal" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 msgid "Testers" @@ -254,8 +268,9 @@ msgid "Manual" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy msgid "\tAdditional Work" -msgstr "" +msgstr "Design Additionnel" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "Quest Text Writing" @@ -266,8 +281,9 @@ msgid "Thanks to" msgstr "Remerciements à" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#, fuzzy msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Droits d'auteur © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" @@ -282,12 +298,14 @@ msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la fenêtre principale" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#, fuzzy msgid "Additional Testers" -msgstr "" +msgstr "Design Additionnel" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 msgid "Product Marketing Manager" @@ -302,19 +320,20 @@ msgid "Associate Product Manager" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#, fuzzy msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "" +msgstr "Anneau de Vérité" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "" #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -335,24 +354,20 @@ msgstr "Rejouer l'intro" msgid "Support" msgstr "Support" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Crédits" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Afficher les crédits" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Quitter Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Afficher les crédits" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Quitter Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -361,86 +376,86 @@ msgstr "" "commerciale complète de Diablo. Visitez https://www.gog.com/game/diablo pour " "l'acheter." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Client-Serveur (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Partie Multijoueur" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Prérequis:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "sans passerelle" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Sélection Connexion" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Changer de Passerelle" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Les machines doivent être connectées à un réseau compatible TCP." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Toutes les machines doivent être connectées à internet." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Jouez seul sans connexion à internet." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Joueurs Max: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Sélectioner l'action" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Créer une Partie" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Rejoindre une Partie" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Créer une nouvelle partie avec le niveau de difficulté de votre choix." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -448,35 +463,35 @@ msgstr "" "Entrez une adresse IP ou un nom d'hôte et rejoignez une partie déjà en cours " "à cette adresse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Sélection difficulté" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1526 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Cauchemar" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Enfer" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Rejoignez une Partie TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Entrez l'adresse" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -485,7 +500,7 @@ msgstr "" "C'est là qu'un personnage débutant devrait commencer sa quête pour vaincre " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -495,7 +510,7 @@ msgstr "" "Les habitants du Labyrinthe ont été renforcés et se révéleront être un plus " "grand défi. Ceci est recommandé uniquement pour les personnages expérimentés." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -506,7 +521,7 @@ msgstr "" "l'enfer. Seuls les personnages les plus expérimentés devraient s'aventurer " "dans ce domaine." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -514,7 +529,7 @@ msgstr "" "Votre personnage doit atteindre le niveau 20 avant de pouvoir entrer dans " "une partie multijoueur en difficulté Cauchemar." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -522,23 +537,23 @@ msgstr "" "Votre personnage doit atteindre le niveau 30 avant de pouvoir entrer dans " "une partie multijoueur en difficulté Enfer." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Sélection Vitesse du Jeu" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "Plus Rapide" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Le Plus Rapide" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -547,7 +562,7 @@ msgstr "" "C'est là que le personnage débutant devrait commencer sa quête pour vaincre " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -557,7 +572,7 @@ msgstr "" "Les habitants du Labyrinthe ont été accélérés et s'avéreront être un plus " "grand défi. Ceci est recommandé uniquement pour les personnages expérimentés." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -567,7 +582,7 @@ msgstr "" "La plupart des monstres du donjon vous chercheront plus vite que jamais. " "Seul un champion expérimenté devrait tenter sa chance à cette vitesse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -577,16 +592,16 @@ msgstr "" "Les sbires de la pègre se précipiteront pour attaquer sans hésitation. Seul " "un vrai démon de vitesse devrait utiliser cette vitesse." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Entrez le Password" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "L'hôte utilise un jeu différente du vôtre." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Votre version {:s} ne correspond pas à celle de l'hôte {:d}.{:d}.{:d}." @@ -598,56 +613,56 @@ msgstr "Nouveau Héros" msgid "Choose Class" msgstr "Choisissez la classe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Guerrier" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Rogue" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Sorcier" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Moine" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Barde" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Barbare" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nouveau Héros Multijoueur" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nouveau Héros Solo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Une Sauvegarde Existe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Charger" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nouvelle Partie" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Personnages Solo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -655,11 +670,11 @@ msgstr "" "La Rogue et le Sorcier ne sont disponibles que dans la version commerciale " "complète de Diablo. Visitez https://www.gog.com/game/diablo pour l'acheter." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Entrez le Nom" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -668,65 +683,65 @@ msgstr "" "ou de mots réservés.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Impossible de créer le personnage." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Force:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Magie:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Dextérité:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalité:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Savegame:" msgstr "Sauvegarder" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Sélectionnez un Héros" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Personnages Multijoueurs" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Effacer un Personnage Multi" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Effacer un Personnage Solo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer le personnage \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Non" @@ -799,7 +814,7 @@ msgid "Error" msgstr "Erreur" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -809,7 +824,7 @@ msgstr "" "\n" "Erreur dans : {:s} ligne {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" @@ -827,12 +842,12 @@ msgstr "" "Assurez-vous qu'il se trouve dans le dossier du jeu et que le nom du fichier " "est en minuscules." -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "Erreur de fichier de données" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -840,206 +855,199 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire dans l'emplacement:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Erreur de répertoire en lecture seule" -#: Source/automap.cpp:394 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "jeux: " -#: Source/automap.cpp:400 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "password: " -#: Source/automap.cpp:413 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Niveau: Nid {:d}" -#: Source/automap.cpp:415 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Niveau: Crypte {:d}" -#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Niveau: {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur ESC pour terminer ou sur les flèches pour faire défiler." -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Enter Name" msgid "Enter" msgstr "Entrez le Nom" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Profil du Personnage" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Journal des quêtes" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Automap" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Livre des sorts" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer un Message" -#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Compétence" -#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Sort" -#: Source/control.cpp:659 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Dommages aux morts-vivants uniquement" -#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Sort Niveau 0 - Inutilisable" -#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Sort Niveau {:d}" -#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Parchemin de {:s}" -#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 #, fuzzy #| msgid "{:d} Scrolls" msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "{:d} Parchemins" -msgstr[1] "{:d} Parchemins" +msgstr[0] "Parchemin de {:s}" +msgstr[1] "Dommages {:d} sur {:d}" -#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Baton de {:s}" -#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 #, fuzzy #| msgid "{:d} Charges" msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" -msgstr[0] "{:d} Charges" -msgstr[1] "{:d} Charges" +msgstr[0] "Dommages {:d} sur {:d}" +msgstr[1] "Charges: {:d}/{:d}" -#: Source/control.cpp:701 +#: Source/control.cpp:762 #, fuzzy #| msgid "Spell Hotkey #F{:d}" msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "Touche Sort #F{:d}" +msgstr "Touche: {:s}" -#: Source/control.cpp:1079 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Joueur Amical" -#: Source/control.cpp:1081 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Joueur hostile" -#: Source/control.cpp:1084 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Touche: {:s}" -#: Source/control.cpp:1093 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Sélection du sort courant" -#: Source/control.cpp:1097 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Touche: 's'" -#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 #, fuzzy #| msgid "{:d} gold {:s}" msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" -msgstr[0] "{:d} or {:s}" -msgstr[1] "{:d} or {:s}" +msgstr[0] "Or" +msgstr[1] "Or" -#: Source/control.cpp:1272 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Requis insuffisant" -#: Source/control.cpp:1309 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Niveau: {:d}" -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Dommages {:d} sur {:d}" -#: Source/control.cpp:1338 -msgid "None" -msgstr "Rien" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 -msgid "MAX" -msgstr "MAX" - -#: Source/control.cpp:1543 +#: Source/control.cpp:1402 #, fuzzy #| msgid "Level:" msgid "Level Up" msgstr "Niveau:" -#: Source/control.cpp:1688 +#: Source/control.cpp:1532 +#, fuzzy msgid "Skill" -msgstr "" +msgstr "compétence" -#: Source/control.cpp:1692 +#: Source/control.cpp:1536 #, fuzzy #| msgid "Staff ({:d} charges)" msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Bâton ({:d} charges)" -msgstr[1] "Bâton ({:d} charges)" +msgstr[0] "Baton de {:s}" +msgstr[1] "Charges: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1700 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Mana: {:d} Dom: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1702 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Mana: {:d} Dom: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1705 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Mana: {:d} Dom: 1/3 tgt hp" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1763 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "" @@ -1069,109 +1077,126 @@ msgstr "Sorts" msgid "Quests" msgstr "Quêtes" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Portail vers la ville" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Portail vers" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "L'Autel impie" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "level 15" -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "J'ai besoin d'aide! Venez ici!" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Suivez-moi." -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Voici quelque chose pour vous." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "Maintenant tu meurs!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:858 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Maintenant tu meurs!\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:859 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Affiche ce message et quitte" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:860 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:861 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Spécifie le dossier de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:862 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Spécifie le dossier des sauvegardes" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:863 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Spécifie l'emplacement de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:864 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Spécifie l'emplacement de la font .ttf" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:865 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Spécifie le nom d'une font .ttf personnalisé" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:866 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Passe les vidéos d'intro" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:867 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Affiche le nombre de frame par seconde" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:868 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Mode fenêtré" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Active les logs détaillés" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:870 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "Force le mode spawn même si diabdat.mpq est trouvé" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:871 +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Record a demo file" +msgstr "Une Sauvegarde Existe" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Play a demo file" +msgstr "Jouez seul sans connexion à internet." + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1180,16 +1205,16 @@ msgstr "" "options Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:872 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Force le mode diablo même si hellfire.mpq est trouvé" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:873 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Utilise une autre palette" -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1197,32 +1222,32 @@ msgstr "" "\n" "Signalez les bogues sur https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "option '{:s}' inconnue \n" -#: Source/diablo.cpp:981 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "version {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1266 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- timeout réseau--" -#: Source/diablo.cpp:1267 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- En attente de joueurs --" -#: Source/diablo.cpp:1286 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "Pas d'aide disponible" -#: Source/diablo.cpp:1287 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "dans les magasins" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1530 +#: Source/diablo.cpp:1439 #, fuzzy #| msgid "{:s}, mode = {:s}" msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" @@ -1240,318 +1265,316 @@ msgstr "Impossible de se connecter" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "erreur: 0 bytes lu du serveur" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "Pas d'automap en ville" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Pas de multi dans la démo" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Échec à la Création Direct Sound" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Pas disponible dans le shareware" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "Pas assez de place pour sauvergarder" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Pas de Pause en ville" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "La copie sur un disque dur est recommandée" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problème de Synchro Multijoueur" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Pas de pause en multijoueur" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Sauvergarde..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Certains s'affaiblissent pendant que d'autres deviennent fort" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Une nouvelle force est forgée par la destruction" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Ceux qui défendent attaquent rarement" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "L'épée de la justice est rapide et tranchante" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Pendant que l'esprit est vigilant, le corps s'épanouit" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Le temps ne peut pas diminuer la puissance de l'acier" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "La magie n'est pas toujours ce qu'elle semble être" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Ce qui fut autrefois ouvert est maintenant fermé" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "L'intensité se fait au détriment de la sagesse" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Le pouvoir arcanique apporte la destruction" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Ce qui ne peut être tenu ne peut être blessé" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Crimson et Azure deviennent comme le soleil" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "La connaissance et la sagesse au détriment de soi" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Buvez et rafraîchissez vous" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 +#, fuzzy msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "" +msgstr "Voici quelque chose pour vous." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "L'énergie vient au prix de la sagesse" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Là où l'avarice échoue, la patience est récompensée" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Béni par un compagnon bienveillant!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Les mains des hommes peuvent être guidées par le destin" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "La force est renforcée par la foi céleste" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "L'essence de la vie découle de l'intérieur" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Le chemin est clair vu d'en haut" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Le salut vient au prix de la sagesse" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Les mystères se révèlent à la lumière de la raison" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ceux qui sont les derniers peuvent encore être les premiers" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "La générosité apporte ses propres récompenses" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 8 pour l'utiliser." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 13 pour l'utiliser." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Vous devez avoir au moins le niveau 17 pour l'utiliser." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Connaissance des arcanes acquise!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Ce qui ne vous tue pas ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "La connaissance est le pouvoir." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Donnez et vous recevrez." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Certaine expérience s'acquiert par le toucher." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "On est vraiment bien chez soi." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "L'énergie spirituelle est restaurée." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Vous vous sentez plus agile." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Vous vous sentez plus fort." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Vous vous sentez plus sage." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Vous vous sentez rafraîchi." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Ce qui peut briser la volonté." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "Sauvegarder" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Options" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Redémarrer en ville" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Menu Précédent" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Musique Désactivé" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Son Désactivé" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Vitesse: Le plus rapide" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Vitesse: plus rapide" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Vitesse: Rapide" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Vitesse: Normal" @@ -1571,7 +1594,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Unable to display mainmenu" msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "Impossible d'afficher le menu principal" +msgstr "Menu Principal" #: Source/help.cpp:29 msgid "Tab: Display Auto-map" @@ -1582,14 +1605,15 @@ msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "" #: Source/help.cpp:31 +#, fuzzy msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "" +msgstr "{:s} Compétence" #: Source/help.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Spell book" msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "Livre des sorts" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive de sauvegarde" #: Source/help.cpp:33 msgid "I: Open Inventory screen" @@ -1620,8 +1644,9 @@ msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "" #: Source/help.cpp:39 +#, fuzzy msgid "+ / -: Zoom Automap" -msgstr "" +msgstr "Automap" #: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" @@ -1673,7 +1698,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Automap" msgid "$Auto-map:" -msgstr "Automap" +msgstr "Carte de la Cathédrale" #: Source/help.cpp:56 msgid "" @@ -1708,8 +1733,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:72 +#, fuzzy msgid "$Skills & Spells:" -msgstr "" +msgstr "Sorts" #: Source/help.cpp:73 msgid "" @@ -1721,8 +1747,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:79 +#, fuzzy msgid "$Using the Speedbook for Spells" -msgstr "" +msgstr "Sorts" #: Source/help.cpp:80 msgid "" @@ -1738,8 +1765,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:86 +#, fuzzy msgid "$Setting Spell Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Livre des sorts" #: Source/help.cpp:87 msgid "" @@ -1752,7 +1780,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Spell book" msgid "$Spell Books" -msgstr "Livre des sorts" +msgstr "Sort Niveau 0 - Inutilisable" #: Source/help.cpp:93 msgid "" @@ -1774,7 +1802,7 @@ msgstr "Aide Hellfire" #, fuzzy #| msgid "Diablo Help" msgid "Shareware Diablo Help" -msgstr "Aide Diablo" +msgstr "dans le shareware" #: Source/help.cpp:132 msgid "Diablo Help" @@ -1784,11 +1812,11 @@ msgstr "Aide Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Appuyez sur ESC pour terminer ou sur les flèches pour faire défiler." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Certain MPQs Hellfire sont manquants" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1796,11 +1824,11 @@ msgstr "" "Tous les MPQ Hellfire n'ont pas été trouvés.\n" "Veuillez copier tous les fichiers hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Impossible de créer la fenêtre principale" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Or" @@ -1864,11 +1892,11 @@ msgstr "Voile d'Acier" msgid "Golden Elixir" msgstr "Élixir Doré" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Enclume de Fureur" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "Champignon Noir" @@ -1884,7 +1912,7 @@ msgstr "Tome Fongique" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Élixir Spectral" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Pierre de Sang" @@ -1925,8 +1953,9 @@ msgid "Potion of Full Mana" msgstr "Potion de Mana Total" #: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 +#, fuzzy msgid "Griswold's Edge" -msgstr "" +msgstr "Parler à Griswold" #: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 msgid "Bovine Plate" @@ -1940,7 +1969,7 @@ msgstr "Bâton de Lazare" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Parchemin de Resurection" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Huile de forgeron" @@ -2040,7 +2069,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Armure Matelassée" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Armure" @@ -2083,24 +2112,28 @@ msgid "Plate" msgstr "Plate" #: Source/itemdat.cpp:82 +#, fuzzy msgid "Splint Mail" -msgstr "" +msgstr "Broigne" #: Source/itemdat.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Plate Mail" -msgstr "" +msgstr "Plate" #: Source/itemdat.cpp:84 +#, fuzzy msgid "Field Plate" -msgstr "" +msgstr "Plate Bovine" #: Source/itemdat.cpp:85 msgid "Gothic Plate" msgstr "Plate Gotique" #: Source/itemdat.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Full Plate Mail" -msgstr "" +msgstr "Plate" #: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 #: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 @@ -2135,11 +2168,11 @@ msgstr "Potion de Rajeunissement" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Potion de Rajeunissement Total" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Huile de Précision" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Huilde d'Affutage" @@ -2184,8 +2217,9 @@ msgid "Scroll of Inferno" msgstr "Rouleau de l'enfer" #: Source/itemdat.cpp:115 +#, fuzzy msgid "Scroll of Flash" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Recherche" #: Source/itemdat.cpp:116 msgid "Scroll of Infravision" @@ -2208,8 +2242,9 @@ msgid "Scroll of Fireball" msgstr "Rouleau de Boule de Feu" #: Source/itemdat.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "Parchemin de {:s}" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Scroll of Chain Lightning" @@ -2396,7 +2431,7 @@ msgstr "Bague" msgid "Amulet" msgstr "Amulette" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Rune de Feu" @@ -2417,13 +2452,14 @@ msgstr "Rune de Feu Supérieur" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Rune de Foudre Supérieure" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Rune de Pierre" #: Source/itemdat.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "" +msgstr "Bâton Court de Mana" #. TRANSLATORS: Item prefix section. #: Source/itemdat.cpp:192 @@ -2462,7 +2498,7 @@ msgstr "Mithril" msgid "Meteoric" msgstr "Météorique" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "Bizarre" @@ -2598,7 +2634,7 @@ msgstr "Saint" msgid "Awesome" msgstr "Impressionnant" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "Sacré" @@ -2711,8 +2747,9 @@ msgid "Drake's" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:266 +#, fuzzy msgid "Dragon's" -msgstr "" +msgstr "Brèche du Dragon" #: Source/itemdat.cpp:267 msgid "Wyrm's" @@ -2742,9 +2779,10 @@ msgstr "" msgid "Flaming" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 +#, fuzzy msgid "Lightning" -msgstr "" +msgstr "foudre" #: Source/itemdat.cpp:275 msgid "Jester's" @@ -2761,8 +2799,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) #: Source/itemdat.cpp:288 +#, fuzzy msgid "quality" msgstr "" +" ou certifié la qualité ou la compatibilité de DevilutionX. Toutes demandes" #: Source/itemdat.cpp:289 msgid "maiming" @@ -3159,8 +3199,9 @@ msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "Le Couperet du Boucher" #: Source/itemdat.cpp:406 +#, fuzzy msgid "The Rift Bow" -msgstr "" +msgstr "Arc Court" #: Source/itemdat.cpp:407 msgid "The Needler" @@ -3179,8 +3220,9 @@ msgid "Bow of the Dead" msgstr "L'Arc des Morts" #: Source/itemdat.cpp:411 +#, fuzzy msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "" +msgstr "Arc Court" #: Source/itemdat.cpp:412 msgid "Flamedart" @@ -3203,8 +3245,9 @@ msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:417 +#, fuzzy msgid "The Defender" -msgstr "" +msgstr "Saint Défenseur" #: Source/itemdat.cpp:418 msgid "Gryphons Claw" @@ -3246,9 +3289,10 @@ msgstr "" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 +#, fuzzy msgid "Inferno" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de l'enfer" #: Source/itemdat.cpp:429 msgid "Doombringer" @@ -3359,8 +3403,9 @@ msgid "The Protector" msgstr "Le Protecteur" #: Source/itemdat.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "" +msgstr "Plate légère de Naj" #: Source/itemdat.cpp:457 msgid "Mindcry" @@ -3415,8 +3460,9 @@ msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "Enveloppement de Sagesse" #: Source/itemdat.cpp:470 +#, fuzzy msgid "Sparking Mail" -msgstr "" +msgstr "Broigne" #: Source/itemdat.cpp:471 msgid "Scavenger Carapace" @@ -3447,8 +3493,9 @@ msgid "Dragon's Breach" msgstr "Brèche du Dragon" #: Source/itemdat.cpp:478 +#, fuzzy msgid "Blackoak Shield" -msgstr "" +msgstr "Petit Bouclier" #: Source/itemdat.cpp:479 msgid "Holy Defender" @@ -3475,16 +3522,18 @@ msgid "Constricting Ring" msgstr "Anneau de Rétrécissement" #: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy msgid "Ring of Engagement" -msgstr "" +msgstr "Anneau de Vérité" #: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "Poing du Géant" #: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Mercurial Ring" -msgstr "" +msgstr "Anneau de Vérité" #: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Xorine's Ring" @@ -3559,1631 +3608,2084 @@ msgstr "Amulette d'Acolyte" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anneau de Gladiateur" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Huile de Maîtrise" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "Huile de Mort" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "Huile de Compétence" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Huile de Courage" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Huile de Durabilité" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Huile de Durcissement" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Huile d'Imperméabilité" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} de {:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "augmente les" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 +#, fuzzy msgid "chance to hit" -msgstr "" +msgstr "chance de toucher: {:+d} %%" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 +#, fuzzy msgid "greatly increases a" -msgstr "" +msgstr "augmente les" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 +#, fuzzy msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "" +msgstr "chance de toucher: {:+d} %%" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 +#, fuzzy msgid "damage potential" -msgstr "" +msgstr "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 +#, fuzzy msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "" +msgstr "augmente les" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 +#, fuzzy msgid "damage potential - not bows" -msgstr "" +msgstr "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 +#, fuzzy msgid "reduces attributes needed" -msgstr "" +msgstr "sans passerelle" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 +#, fuzzy msgid "to use armor or weapons" -msgstr "" +msgstr "Armure Matelassée" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 +#, fuzzy msgid "item's durability" -msgstr "" +msgstr "Cet objet est:" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 +#, fuzzy msgid "increases an item's" -msgstr "" +msgstr "augmente les" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 +#, fuzzy msgid "current and max durability" -msgstr "" +msgstr "haute durabilité" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 +#, fuzzy msgid "makes an item indestructible" -msgstr "" +msgstr "Cet objet est:" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 +#, fuzzy msgid "increases the armor class" -msgstr "" +msgstr "classe d'armure: {:d}" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 +#, fuzzy msgid "of armor and shields" -msgstr "" +msgstr "Armure Matelassée" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 +#, fuzzy msgid "greatly increases the armor" -msgstr "" +msgstr "Armure" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 +#, fuzzy msgid "class of armor and shields" -msgstr "" +msgstr "classe d'armure: {:d}" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +#, fuzzy msgid "sets fire trap" -msgstr "" +msgstr "absorbe la moitié des dégâts de piège" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 +#, fuzzy msgid "sets lightning trap" -msgstr "" +msgstr "absorbe la moitié des dégâts de piège" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 +#, fuzzy msgid "sets petrification trap" -msgstr "" +msgstr "absorbe la moitié des dégâts de piège" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 +#, fuzzy msgid "restore all life" -msgstr "" +msgstr "vole la vie" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 +#, fuzzy msgid "restore some life" -msgstr "" +msgstr "vole la vie" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 +#, fuzzy msgid "recover life" -msgstr "" +msgstr "vole la vie" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 +#, fuzzy msgid "deadly heal" -msgstr "" +msgstr "Mortel" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 +#, fuzzy msgid "restore some mana" -msgstr "" +msgstr "Mana: {:d} Dom: n/a" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 #, fuzzy #| msgid "user loses all mana" msgid "restore all mana" msgstr "l'utilisateur perd tout son mana" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "augmente la force" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "augmente la magie" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "augmente la dextérité" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "augmente la vitalité" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "diminue la force" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "diminue la dextérité" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "diminue la vitalité" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 #, fuzzy #| msgid "recover life and mana" msgid "restore some life and mana" msgstr "rétablie la vie et le mana" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 #, fuzzy #| msgid "recover life and mana" msgid "restore all life and mana" -msgstr "rétablie la vie et le mana" +msgstr "l'utilisateur perd tout son mana" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Clic-droit pour lire" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Clic-droit pour lire, puis" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "clic-gauche pour la cible" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic-droit pour utiliser" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Clic droit pour utiliser" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Clic droit pour lire" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic-droit pour voir" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Double la capacité en Or" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Requis:" -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} For" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Dex" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3127 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oreille de {:s}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "chance de toucher: {:+d} %%" -#: Source/items.cpp:3851 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3834 +#, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:3859 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3842 +#, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armure" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "classe d'armure: {:d}" -#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Résistance au Feu: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Résistance au Feu: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Résistance à la Foudre: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Résistance à la Foudre: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Résistance à la Magie: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Résistance à la Magie: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Résistance à tout: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Résistance à tout: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3878 #, fuzzy #| msgid "spells are increased {:d} levels" msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "les sorts sont augmentés de {:d} niveaux" +msgstr[0] "Niveau: Nid {:d}" msgstr[1] "les sorts sont augmentés de {:d} niveaux" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3880 #, fuzzy #| msgid "spells are decreased {:d} levels" msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "les sorts sont réduits de {:d} niveaux" +msgstr[0] "Niveau: Nid {:d}" msgstr[1] "les sorts sont réduits de {:d} niveaux" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveaux de sorts inchangés (?)" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Charges supplémentaires" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3888 #, fuzzy #| msgid "{:d} {:s} charges" msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "{:d} {:s} charges" -msgstr[1] "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:s}, Niveau: {:d}" +msgstr[1] "Charges: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Dégâts de Feu: {:d}" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dégâts de Feu: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Dégâts de Foudre: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dégâts de Foudre: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} en force" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} en magie" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} en dexterité" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} en vitalité" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} à tous les attributs" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} dégâts des ennemis" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Points de vie:{:+d}" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "haute durabilité" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "durabilité diminuée" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3961 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "" +msgstr "Les mystères se révèlent à la lumière de la raison" -#: Source/items.cpp:3964 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3947 +#, fuzzy, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "" +msgstr "Les mystères se révèlent à la lumière de la raison" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "plusieurs flèches par tir" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "dégâts de flèches de feu: {:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "dégâts de flèches de feu: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "dégâts de flèches de foudre: {:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "dégâts de flèches de foudre: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "dégâts boule de feu: {:d}" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "dégâts boule de feu: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "l'attaquant subit 1 à 3 dégâts" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "l'utilisateur perd tout son mana" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "vous ne pouvez pas vous guérir" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la moitié des dégâts de piège" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "repousse la cible" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% dégâts vs. démons" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toute résistance réduite à 0" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "le monstre touché ne guérit pas" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:3996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hit steals 3% mana" msgid "hit steals 3% mana" msgstr "frapper vole 3% de mana" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hit steals 5% mana" msgid "hit steals 5% mana" msgstr "frapper vole 5% de mana" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4002 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hit steals 3% life" msgid "hit steals 3% life" msgstr "frapper vole 3% de vie" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4004 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hit steals 5% life" msgid "hit steals 5% life" msgstr "frapper vole 5% de mana" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "pénètre l'armure de la cible" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "attaque prompte" -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "attaque rapide" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "attaque plus rapide" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "attaque la plus rapide" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "récupération rapide des coups" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "récupération plus rapide des coups" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "récupération la plus rapide des coups" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "blocage rapide" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4031 #, fuzzy #| msgid "adds {:d} points to damage" msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "ajoute {:d} points aux dégâts" -msgstr[1] "ajoute {:d} points aux dégâts" +msgstr[0] "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" +msgstr[1] "Points de vie:{:+d}" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "tire des flèches de vitesse aléatoires" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "dommages inhabituels aux objets" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "durabilité altérée" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4043 +#, fuzzy msgid "Faster attack swing" -msgstr "" +msgstr "attaque plus rapide" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "épée à une main" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "perdre constamment des points de vie" -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "vole la vie" -#: Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "pas d'exigence de force" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "voit avec infravision" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "dégâts de foudre: {:d}" -#: Source/items.cpp:4084 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "dégâts de foudre: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple dommage occasionnel" -#: Source/items.cpp:4099 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4082 +#, fuzzy, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" -#: Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dgt au monstre, 1x à vous" -#: Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4088 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Random 0 - 500% damage" msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Dégâts 0-500% aléatoire" -#: Source/items.cpp:4108 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4091 +#, fuzzy, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "dégâts: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4114 +#: Source/items.cpp:4097 +#, fuzzy msgid "extra AC vs demons" -msgstr "" +msgstr "+200% dégâts vs. démons" -#: Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de mana transféré à la santé" -#: Source/items.cpp:4123 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de santé transféré au Mana" -#: Source/items.cpp:4126 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "dégâts: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dégâts: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "dégâts: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dégâts: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armure: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armure: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "deg: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4183 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "deg: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Charges: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "objet unique" -#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "Non identifié" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive de sauvegarde" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Sauvegarde invalide" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Le joueur est dans un niveau uniquement Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "État du jeu invalide" -#: Source/menu.cpp:125 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Impossible d'afficher le menu principal" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Goule" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Carcasse en décomposition" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Mort Noire" +msgstr "Champignon Noir" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Un Déchu" +msgstr "épée à une main" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Découpeur" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "" +msgstr "l'obscurité" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Squelette" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Large Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "" +msgstr "Petire Hache" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Mort en Flamme" +msgstr "brûlant" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Horreur" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Charognard" +msgstr "Carapace de Charognard" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Mangeur de Peste" +msgstr "Mangeur d'Âmes" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Bête de l'Ombre" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "" +msgstr "Armure en Mailles d'os" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Composite Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "" +msgstr "Arc Court" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Capitaine Squelette" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Capitaine Cadavre" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Capitaine de Mort en Flamme" +msgstr "L'Arc des Morts" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Capitaine d'Horreur" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Seigneur invisible" +msgstr "Du Seigneur" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Caché" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Harceleur" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Invisible" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "" +msgstr "Du Seigneur" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Clan de Chair" +msgstr "Chair Déchirée des Âmes" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Clan de Pierre" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Clan de Feu" +msgstr "Rune de Feu" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Clan de la Nuit" +msgstr "la nuit" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Démon" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Lueur" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "" +msgstr "Armure des Ténèbres" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Familier" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" -msgstr "" +msgstr "Bête de l'Ombre" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Cracheur de Poison" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "" +msgstr "la fosse" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "" +msgstr "Du Roi" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +#, fuzzy +#| msgid "The Butcher's Cleaver" +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" -msgstr "" - -#: Source/monstdat.cpp:71 -msgid "Overlord" -msgstr "" +msgstr "Le Couperet du Boucher" #: Source/monstdat.cpp:72 -msgid "Mud Man" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "OverLord's Helm" +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "Heaume du Seigneur" #: Source/monstdat.cpp:73 -msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:74 -msgid "Flayed One" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "Démon" #: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "épée à une main" + +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "" +msgstr "Anneau de Magma" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Pierre de Sang" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Pierre de Sang" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Du Seigneur" #: Source/monstdat.cpp:84 -msgid "Mud Runner" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Démon" #: Source/monstdat.cpp:85 -msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:86 -msgid "Obsidian Lord" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "1 Charge" +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "1 Charge" #: Source/monstdat.cpp:87 -msgid "oldboned" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian" +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "Obsidienne" #: Source/monstdat.cpp:88 -msgid "Red Death" +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:89 -msgid "Litch Demon" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "Rouge" #: Source/monstdat.cpp:90 -msgid "Undead Balrog" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "Démon" #: Source/monstdat.cpp:91 -msgid "Incinerator" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Undead" +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "La Couronne des Morts-vivants" #: Source/monstdat.cpp:92 -msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:93 -msgid "Doom Fire" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "flamme" #: Source/monstdat.cpp:94 -msgid "Hell Burner" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "Rune de Feu" #: Source/monstdat.cpp:95 -msgid "Red Storm" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "Enfer" #: Source/monstdat.cpp:96 -msgid "Storm Rider" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "Flèche de Tempête" #: Source/monstdat.cpp:97 -msgid "Storm Lord" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Storm Spire" +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "Flèche de Tempête" #: Source/monstdat.cpp:98 -msgid "Maelstrom" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Storm Spire" +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "Flèche de Tempête" #: Source/monstdat.cpp:99 -msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:100 -msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:101 -msgid "Gargoyle" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "Démon" #: Source/monstdat.cpp:102 -msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:103 -msgid "Death Wing" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "BloodSlayer" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "sang" #: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "Huile de Mort" + +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "BloodSlayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" -msgstr "" +msgstr "Tueur de Sang" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "radiance" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "" +msgstr "Rouleau du Gardien" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "" +msgstr "Du Seigneur" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire " +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "" +msgstr "Rune de Feu" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Golden Elixir" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "" +msgstr "Double la capacité en Or" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "" +msgstr "Azure" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "" +msgstr "Du Chevalier" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "" +msgstr "Du Seigneur" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "" +msgstr "Du Chevalier" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Follow me." +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "" +msgstr "épée à une main" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Oil of Mastery" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "" +msgstr "Du Maitre" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "" +msgstr "Cabane de la sorcière" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "" +msgstr "Enfer" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Golem" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "" +msgstr "l'obscurité" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" -msgstr "" +msgstr "Enfer" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" -msgstr "" +msgstr "Charognard" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "" +msgstr "Du Seigneur" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "" +msgstr "Démon" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "" +msgstr "Enfer" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Fire " +msgctxt "monster" msgid "Firebat" -msgstr "" +msgstr "Feu " -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "" +msgstr "Niveau: Crypte {:d}" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" -msgstr "" +msgstr "Enfer" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "" +msgstr "Démon" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "" +msgstr "Chair Déchirée des Âmes" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" -msgstr "" +msgstr "Faible" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Bâton de Lazare" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "" +msgstr "Rouge" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "Black Razor" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Rasoir Noir" +msgstr "Jade" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +#, fuzzy +#| msgid "Armor of Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +#, fuzzy +#| msgid "The Deflector" +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" -msgstr "" +msgstr "Le Déflecteur" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Cain the Elder" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "" +msgstr "Caïn l'Ancien" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "" +msgstr "attaque prompte" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" -msgstr "" +msgstr "Bête de l'Ombre" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadly" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" -msgstr "" +msgstr "Mortel" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Bow of the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "" +msgstr "L'Arc des Morts" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "fire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" -msgstr "" +msgstr "feu" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "" +msgstr "brûlant" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "" +msgstr "Faible" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "" +msgstr "Du Maitre" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "" +msgstr "Déchiqueté" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "light" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" -msgstr "" +msgstr "lumière" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Adria the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "" +msgstr "La Scie à Os" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Spire" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" -msgstr "" +msgstr "Flèche de Tempête" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Vague de Flammes" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Black Mushroom" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" -msgstr "" +msgstr "Champignon Noir" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" -msgstr "" +msgstr "Mangeur de Peste" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" -msgstr "" +msgstr "Solo" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Eaglehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" -msgstr "" +msgstr "Corne d'Aigle" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "" +msgstr "Courbé" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "flame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" -msgstr "" +msgstr "flamme" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "" +msgstr "L'Autel impie" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Bow of the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "" +msgstr "Du Seigneur" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rusted" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" -msgstr "" +msgstr "Rouillé" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "the moon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" -msgstr "" +msgstr "la lune" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Adria the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "" +msgstr "Adria la Sorcière" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "" +msgstr "Chasseur Mortel" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" -msgstr "" +msgstr "Clan de Chair" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3594 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:3596 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Démon" -#: Source/monster.cpp:3598 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "Mort-vivant" -#: Source/monster.cpp:4787 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Type: {:s} Tués: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4789 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Total Victimes: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4822 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Points de vie:{:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4828 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Pas de résistance magique" -#: Source/monster.cpp:4832 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Résiste: " -#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Magie " -#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Feu " -#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Foudre " -#: Source/monster.cpp:4843 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Immunisé: " -#: Source/monster.cpp:4862 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Type: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "Pas de résistances" -#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Pas d'immunités" -#: Source/monster.cpp:4873 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Quelques Résistances Magiques" -#: Source/monster.cpp:4878 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Quelques Immunités Magiques" @@ -5191,24 +5693,25 @@ msgstr "Quelques Immunités Magiques" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1835 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "En attente des données du jeu ..." -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1834 +#, fuzzy msgid "The game ended" -msgstr "" +msgstr "Design du jeu" -#: Source/msg.cpp:1849 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "" @@ -5224,391 +5727,581 @@ msgstr "" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Caché" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Spiritual" -msgstr "" +msgstr "L'énergie spirituelle est restaurée." -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Pas d'automap en ville" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 +#, fuzzy msgid "The Great Conflict" -msgstr "" +msgstr "Grande Epée" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 +#, fuzzy msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "" +msgstr "Arc Court de Guerre" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 +#, fuzzy msgid "The Dark Exile" -msgstr "" +msgstr "l'obscurité" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 +#, fuzzy msgid "The Sin War" -msgstr "" +msgstr "Marteau de Guerre" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 +#, fuzzy msgid "The Black King" -msgstr "" +msgstr "Champignon Noir" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 +#, fuzzy msgid "Ancient Tome" -msgstr "" +msgstr "Tome Fongique" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 +#, fuzzy msgid "Book of Vileness" -msgstr "" +msgstr "Livre des sorts" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 +#, fuzzy msgid "Skull Lever" -msgstr "" +msgstr "Bouclier de Crâne Divisé" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 +#, fuzzy msgid "Mythical Book" -msgstr "" +msgstr "Livre de " -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 +#, fuzzy msgid "Small Chest" -msgstr "" +msgstr "Petit Bouclier" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 +#, fuzzy msgid "Large Chest" -msgstr "" +msgstr "Bouclier Large" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 +#, fuzzy msgid "{:s} Shrine" -msgstr "" +msgstr "{:s} de {:s}" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 +#, fuzzy msgid "Skeleton Tome" -msgstr "" +msgstr "Tome Fongique" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 +#, fuzzy msgid "Library Book" -msgstr "" +msgstr "Livre de " -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 +#, fuzzy msgid "Blood Fountain" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 +#, fuzzy msgid "Book of the Blind" -msgstr "" +msgstr "Livre des sorts" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5452 +#, fuzzy msgid "Book of Blood" -msgstr "" +msgstr "sang" -#: Source/objects.cpp:5506 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +#, fuzzy msgid "Weapon Rack" -msgstr "" +msgstr "augmente les" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5519 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5528 +#: Source/objects.cpp:5477 +#, fuzzy msgid "Steel Tome" -msgstr "" +msgstr "Tome Fongique" -#: Source/objects.cpp:5531 +#: Source/objects.cpp:5480 +#, fuzzy msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/objects.cpp:5540 +#: Source/objects.cpp:5489 +#, fuzzy msgid "Mushroom Patch" -msgstr "" +msgstr "Champignon Noir" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5546 +#: Source/objects.cpp:5495 +#, fuzzy msgid "Slain Hero" -msgstr "" +msgstr "Villageois mort" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 +#: Source/objects.cpp:5502 +#, fuzzy msgid "Trapped {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} de {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 +#: Source/objects.cpp:5508 +#, fuzzy msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "Musique Désactivé" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Experience" +msgstr "Certaine expérience s'acquiert par le toucher." + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Next level" +msgstr "Niveau: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Rien" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Ce qui fut autrefois ouvert est maintenant fermé" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "force" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "magie" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "dextérité" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "vitalité" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "Points de vie:{:d}-{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "classe d'armure: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "Points de vie:{:+d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "toucher: {:+d}%, {:+d}% dégats" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "vie" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Mana" +msgstr "Mana: {:d} Dom: n/a" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "Résistance à la Magie: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "Résistance au Feu: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "Résistance à la Foudre: {:+d}%" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Char" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Quêtes" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Map" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Menu" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Inv" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Sorts" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" msgstr "" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 +#, fuzzy msgid "Unable to open archive" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive de sauvegarde" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 +#, fuzzy msgid "Unable to load character" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le personnage." -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 +#, fuzzy msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive de sauvegarde" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 +#, fuzzy msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive de sauvegarde" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location #: Source/plrmsg.cpp:89 +#, fuzzy msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Erreur dans : {:s} ligne {:d}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -5617,9 +6310,9 @@ msgid ",%03d" msgstr "" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i gold" -msgstr "" +msgstr "Or" #: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" @@ -5628,602 +6321,782 @@ msgid "" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Experience: " -msgstr "" +msgstr "Certaine expérience s'acquiert par le toucher." -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 +#, fuzzy msgid "Maximum Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau: {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 +#, fuzzy msgid "Next Level: " -msgstr "" +msgstr "Niveau: {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 +#, fuzzy msgid " to Level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 +#, fuzzy msgid "The Magic Rock" -msgstr "" +msgstr "Pierre Magique" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 +#, fuzzy msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Faible" + +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "The Butcher" +msgstr "Le Couperet du Boucher" + +#: Source/quests.cpp:48 +#, fuzzy msgid "Ogden's Sign" -msgstr "" +msgstr "Panneau de la Taverne" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 +#, fuzzy msgid "Valor" -msgstr "" +msgstr "La vaillance d'Arkaine" + +#: Source/quests.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Pierre de Sang" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:53 +#, fuzzy msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "" +msgstr "Du Roi" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +#, fuzzy msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "" +msgstr "Armure en Mailles d'os" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Bâton de Lazare" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 +#, fuzzy msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "Lester le Fermier" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "Little Girl" msgstr "" #: Source/quests.cpp:60 -msgid "Little Girl" +msgid "Wandering Trader" msgstr "" #: Source/quests.cpp:61 -msgid "Wandering Trader" +msgid "The Defiler" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 +#, fuzzy msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "" +msgstr "Du Roi" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 +#, fuzzy msgid "A Dark Passage" -msgstr "" +msgstr "l'obscurité" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Unholy Altar" -msgstr "" +msgstr "L'Autel impie" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 +#, fuzzy msgid "To {:s}" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "" +msgstr "{:s} Compétence" #: Source/setmaps.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "" +msgstr "Du Roi" #: Source/setmaps.cpp:25 +#, fuzzy msgid "Chamber of Bone" -msgstr "" +msgstr "Armure en Mailles d'os" #: Source/setmaps.cpp:28 +#, fuzzy msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "" +msgstr "Bâton de Lazare" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Fire " +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" -msgstr "" +msgstr "Feu " #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "life stealing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "" +msgstr "Potion de Soin Total" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning " +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "foudre" #: Source/spelldat.cpp:19 +msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify an item" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "Identifier un objet" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire " +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Mur de Feu" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Portail vers la ville" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "" +msgstr "voit avec infravision" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Phase" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Bouclier de Mana" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "" +msgstr "dégâts boule de feu: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "radiance" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Rouleau du Gardien" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de chaîne d'éclairs" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Vague de Flammes" #: Source/spelldat.cpp:31 +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "" +msgstr "Pierre de Sang" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Nova" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "stability" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "stabilité" + +#: Source/spelldat.cpp:35 +#, fuzzy +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Rouleau de l'enfer" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Rouleau de Golem" #: Source/spelldat.cpp:37 +msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Teleport" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de l'Apocalypse" #: Source/spelldat.cpp:40 +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "" +msgstr "Réparer des objets" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff ({:d} charges)" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "" +msgstr "Recharger les bâtons" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "" +msgstr "absorbe la moitié des dégâts de piège" #: Source/spelldat.cpp:44 +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "1 Charge" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "" +msgstr "1 Charge" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "" +msgstr "Saint Défenseur" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "" +msgstr "Parchemin de Resurection" #: Source/spelldat.cpp:48 +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Healer's home" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "" +msgstr "vous ne pouvez pas vous guérir" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "" +msgstr "sang" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "" +msgstr "Armure en Mailles d'os" #: Source/spelldat.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "Mana: {:d} Dom: n/a" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the ages" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "" +msgstr "les âges" #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the stars" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "" +msgstr "les étoiles" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning " +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "" +msgstr "foudre" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolator" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" -msgstr "" +msgstr "Immolateur" #: Source/spelldat.cpp:57 +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "deflection" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" -msgstr "" +msgstr "déviation" #: Source/spelldat.cpp:59 +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "" +msgstr "Bague" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Rouleau de Recherche" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Rune de Feu" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "" +msgstr "lumière" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Stone" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "" +msgstr "Rune" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Stone" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "" +msgstr "Bombe Runique" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Rune de Pierre" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Dégâts: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armure: {:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Indestructible, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "Aucun attribut requis" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "Bienvenue dans la" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Boutique du forgeron" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Souhaitez-vous:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Parler à Griswold" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Acheter des objets de base" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Acheter des objets premiums" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Vendre des objets" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Réparer des objets" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Quitter la boutique" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "J'ai ces objets à vendre: Votre or: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "Retour" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "J'ai ces objets premim à vendre: Votre or: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Vous n'avez rien pour moi. Votre or: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Quel objet est à vendre? Votre or: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Vous n'avez rien à réparer. Votre or: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Réparer quel article? Votre or: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Cabane de la sorcière" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Parler à Adria" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Acheter des articles" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Recharger les bâtons" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Quitter la cabane" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Vous n'avez rien à recharger. Votre or: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Recharger quel article? Votre or: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Vous n'avez pas assez d'or" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Tu n'as pas assez de place dans votre inventaire" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Avons-nous un accord?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir identifier cet élément?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir acheter cet article?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Voulez-vous vraiment recharger cet article?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vendre cet article?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réparer cet article?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt le Garçon à la prothese" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Parler à Wirt" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "J'ai quelque chose à vendre," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "mais il en coûtera 50 pièces" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "rien que pour y jeter un oeil. " -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "Qu'est-ce que tu as?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Dire aurevoir" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "J'ai cet objet à vendre: Votre or: {:d}" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Partir" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "Maison du Guérisseur" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Parler à Pepin" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Quitter le Guérisseur" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "L'Ancien de la Ville" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Parler à Cain" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Identifier un objet" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Vous n'avez rien à identifier. Votre or: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Identifier quel article? Votre or: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Cet objet est:" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Parler à {:s}" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Parler à {:s}" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "n'est pas possible" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "dans le shareware" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "version" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Potins" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Soleil Levant" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Parler à Ogden" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Quitter la tarvene" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Parler à Gillian" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham l'Ivrogne" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Parler à Farnham" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Dire Aurevoir" @@ -6619,8 +7492,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 +#, fuzzy msgid "You drink water?" -msgstr "" +msgstr "Buvez et rafraîchissez vous" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 @@ -8179,8 +9053,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 +#, fuzzy msgid "Pssst... over here..." -msgstr "" +msgstr "J'ai besoin d'aide! Venez ici!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 @@ -8890,164 +9765,115 @@ msgstr "" msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold le Forgeron" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden le Tavernier" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Villageois Blessé" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria la Sorcière" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian la Serveuse" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pépin le Guérisseur" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Caïn l'Ancien" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Vache" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester le Fermier" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Villageois mort" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 +#, fuzzy msgid "Down to hell" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "" +msgstr "Enfer" -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Niveau: Crypte {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 +#, fuzzy msgid "Up to level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: Nid {:d}" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 +#, fuzzy msgid "Up to town" -msgstr "" +msgstr "Pas d'automap en ville" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 +#, fuzzy msgid "Down to level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: Nid {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 +#, fuzzy msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: Crypte {:d}" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 +#, fuzzy msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: Crypte {:d}" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 +#, fuzzy msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "" +msgstr "Niveau: Nid {:d}" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 +#, fuzzy msgid "Down to Diablo" -msgstr "" +msgstr "Quitter Diablo" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 +#, fuzzy msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "" - -#~ msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" -#~ msgstr "Le personnage existe déjà. Voulez-vous écraser \"{:s}\" ?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open a required file.\n" -#~ "\n" -#~ "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "The problem occurred when loading:\n" -#~ "{:s}" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger un fichier requis.\n" -#~ "\n" -#~ "Vérifiez que le MD5 de diabdat.mpq correspond à l'une des valeurs " -#~ "suivantes\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "Le problème est survenu lors du chargement:\n" -#~ "{:s}" - -#~ msgid "1 Scroll" -#~ msgstr "1Parchemin" - -#~ msgid "1 Charge" -#~ msgstr "1 Charge" - -#~ msgid "piece" -#~ msgstr "pièce" - -#~ msgid "pieces" -#~ msgstr "pièces" - -#~ msgid "You have {:d} gold" -#~ msgstr "Vous avez {:d} d'or" - -#~ msgid "{:s}. How many do" -#~ msgstr "{:s}. Combien voulez" - -#~ msgid "you want to remove?" -#~ msgstr "vous enlevez ?" - -#~ msgid "fully recover life and mana" -#~ msgstr "rétablie complètement la vie et le mana" - -#~ msgid "spells are increased 1 level" -#~ msgstr "les sorts sont augmentés d'un niveau" - -#~ msgid "spells are decreased 1 level" -#~ msgstr "les sorts sont réduits d'un niveau" - -#~ msgid "Enter Hero name.." -#~ msgstr "Entrez le Nom du Héros.." - -#~ msgid "Player Attack" -#~ msgstr "Attaquer" +msgstr "Niveau: Nid {:d}" diff --git a/Translations/hr.po b/Translations/hr.po index 0746ebd22..b01e54571 100644 --- a/Translations/hr.po +++ b/Translations/hr.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -98,11 +98,12 @@ msgstr "Producent" msgid "Associate Producer" msgstr "Pomoćni producent" +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo udarni tim" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Glazba" @@ -248,25 +249,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Game Design" msgid "Design" -msgstr "Dizajn igre" +msgstr "Dizajn priručnika i omota" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" +msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Testers" -msgstr "" +msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Manual Artwork" msgid "Manual" -msgstr "Grafika priručnika" +msgstr "Dizajn priručnika i omota" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 #, fuzzy @@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "Zahvale" #, fuzzy #| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Veoma posebna zahvala" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" @@ -299,22 +302,25 @@ msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "" +msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "Ispitivanje kvalitete - napadački tim (Testiratelji)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "Additional Design" msgid "Additional Testers" -msgstr "Dodatni dizajn" +msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 #, fuzzy @@ -336,13 +342,13 @@ msgstr "Prsten od tisuće" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -362,27 +368,23 @@ msgstr "Pogledaj uvod" #, fuzzy #| msgid "Customer Support" msgid "Support" -msgstr "Korisnička podrška" +msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Show Credits" -msgid "Credits" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" msgstr "Pogledaj zasluge" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Exit Hellfire" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Pogledaj zasluge" +msgstr "Zatvori Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Zatvori Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -390,92 +392,92 @@ msgstr "" "Diablo uvodni film je samo dostupan u cjelovitom maloprodajnom izdanju " "Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klijent-Poslužitelj (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Izvanmrežno" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Igra za više igrača" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Requirements:" msgid "Requirements:" msgstr "Zahtjevi:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "pristupnik nije potreban" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Odaberi povezivanje" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Promijeni pristupnika" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Igrajte sami sa sobom bez pristupa mreži." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Podržano igrača: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Odaberi radnju" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Stvori igru" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Join TCP Games" msgid "Join Game" -msgstr "Pridruži se TCP igrama" +msgstr "Dizajn igre" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "Odustani" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Stvorite novu igru s razinom po vašem izboru." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." msgid "" @@ -484,34 +486,37 @@ msgid "" msgstr "" "Upišite IP adresu i pridružite se već pokrenutoj igri na dotičnoj adresi." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Odaberi razinu" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Noćna mora" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Pakao" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Pridruži se TCP igrama" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Enter Name" msgid "Enter address" -msgstr "Upiši ime" +msgstr "Upiši lozinku" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "" "Normalna razina\n" "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -529,7 +534,7 @@ msgstr "" "Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " "preporučljivo samo za iskusne likove." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -539,7 +544,7 @@ msgstr "" "Najmoćnija bića iz podzemlja vrebaju na ulazu u Pakao. U ovo bi carstvo " "trebali ući samo najiskusniji likovi." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -547,7 +552,7 @@ msgstr "" "Vaš lik mora prije dostići razinu 20 kako bi mogao ući u igru s više igrača " "ili u razinu noćne more." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -555,23 +560,24 @@ msgstr "" "Vaš lik mora prije dostići razinu 30 kako bi mogao ući u igru s više igrača " "ili u paklenu razinu." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +#, fuzzy msgid "Select Game Speed" -msgstr "" +msgstr "Odaberi povezivanje" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normal Difficulty\n" @@ -584,7 +590,7 @@ msgstr "" "Normalna razina\n" "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nightmare Difficulty\n" @@ -599,90 +605,91 @@ msgstr "" "Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " "preporučljivo samo za iskusne likove." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Upiši lozinku" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" msgstr "Novi heroj" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 msgid "Choose Class" msgstr "Odaberi klasu" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Ratnik" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Lutalica" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Čarobnjak" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Novi heroj jednog igrača" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Novi heroj među više igrača" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Novi heroj jednog igrača" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Datoteka spremanja postoji" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Učitaj igru" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nova igra" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Lik jednog igrača" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -690,17 +697,11 @@ msgstr "" "Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " "Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Name" -msgid "Enter Hero name.." -msgstr "Upiši ime" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Upiši ime" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -708,79 +709,139 @@ msgstr "" "Neispravno ime. Ime ne može sadržavati razmake, rezervirane znakove ili " "rezervirane riječi.\n" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" -msgstr "Lik već postoji. Želite li prebrisati \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Nemoguće stvaranje lika." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Razina:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Snaga:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Magija:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Vještina:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalnost:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Save Game" +msgid "Savegame:" +msgstr "Spremi igru" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Odaberi heroja" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Lik među više igrača" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Obriši heroja s više igrača" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Obriši heroja jednog igrača" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 +#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 +msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +msgid "and the Hellfire expansion." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 +msgid "operating system, and the nature of the problem." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 +msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 +msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 +msgid "" +" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 +msgid " Entertainment or GOG.com." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:34 +#: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: Source/appfat.cpp:117 +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -790,39 +851,8 @@ msgstr "" "\n" "Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to open a required file.\n" -#| "\n" -#| "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" -#| "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#| "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#| "\n" -#| "The problem occurred when loading:\n" -#| "{:s}" -msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Nemoguće otvaranje potrebne datoteke.\n" -"\n" -"Provjerite poklapa li se MD5 diabdat.mpq datoteke sa sljedećim " -"vrijednostima\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"Došlo je do problema učitavanja:\n" -"{:s}" - -#: Source/appfat.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#: Source/appfat.cpp:115 +#, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to open {:s}.\n" #| "\n" @@ -831,14 +861,19 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" -"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -"lowercase." +"Make sure that it is in the game folder." msgstr "" "Nemoguće je otvoriti {:s}.\n" "\n" "Provjerite nalazi li se u mapi igre i je li naziv datoteke u malim slovima." -#: Source/appfat.cpp:174 +#: Source/appfat.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Data File Error" +msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" + +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -846,430 +881,8909 @@ msgstr "" "Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:176 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" -#: Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Save Game" -msgstr "Spremi igru" +#: Source/automap.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "game: " +msgstr "Igra za više igrača" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 -msgid "Options" -msgstr "Mogućnosti" +#: Source/automap.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "password: " +msgstr "Upiši lozinku" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/automap.cpp:487 #, fuzzy -#| msgid "Quit Diablo" -msgid "Quit Game" -msgstr "Zatvori Diablo" +msgid "Level: Nest {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" -#: Source/gamemenu.cpp:52 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +#: Source/automap.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Level: Crypt {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" -#: Source/gamemenu.cpp:62 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Razina:" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 -msgid "Speed" +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Tab" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:64 -msgid "Previous Menu" -msgstr "Prijašnji izbornik" +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Esc" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:71 -msgid "Music Disabled" -msgstr "Glazba isključena" +#: Source/control.cpp:196 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter" +msgstr "Upiši ime" -#: Source/gamemenu.cpp:75 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" +#: Source/control.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Character Information" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." -#: Source/gamemenu.cpp:76 -msgid "Sound Disabled" -msgstr "Zvuk isključen" +#: Source/control.cpp:200 +msgid "Quests log" +msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:220 -msgid "Speed: Fastest" +#: Source/control.cpp:201 +msgid "Automap" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:222 -msgid "Speed: Faster" +#: Source/control.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Main Menu" +msgstr "Prijašnji izbornik" + +#: Source/control.cpp:203 +msgid "Inventory" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:224 -msgid "Speed: Fast" +#: Source/control.cpp:204 +msgid "Spell book" msgstr "" -#: Source/gamemenu.cpp:226 +#: Source/control.cpp:205 +msgid "Send Message" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 #, fuzzy -#| msgid "Normal" -msgid "Speed: Normal" -msgstr "Normalna" +msgid "{:s} Skill" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/gmenu.cpp:77 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "{:s} Spell" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " +#: Source/control.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Damages undead only" +msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" + +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:169 -msgid "Charges: {:d}/{:d}" +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 +#, fuzzy +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Scroll of {:s}" msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:180 -msgid "Damage: {:d}-{:d} " +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 +#, fuzzy +msgid "Staff of {:s}" msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:182 -msgid "Armor: {:d} " +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "{:d} Charge" +msgid_plural "{:d} Charges" +msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/control.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:184 -msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +#: Source/control.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Player friendly" +msgstr "Igra za više igrača" + +#: Source/control.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Player attack" +msgstr "Jedan igrač" + +#: Source/control.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:187 -msgid "Indestructible, " +#: Source/control.cpp:1165 +msgid "Select current spell button" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" +#: Source/control.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Hotkey: 's'" msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:197 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 +#, fuzzy +msgid "{:d} gold piece" +msgid_plural "{:d} gold pieces" +msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/control.cpp:1337 #, fuzzy #| msgid "Requirements:" -msgid "Required:" +msgid "Requirements not met" msgstr "Zahtjevi:" -#: Source/stores.cpp:199 -msgid " {:d} Str" -msgstr "" +#: Source/control.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "{:s}, Level: {:d}" +msgstr "Razina:" -#: Source/stores.cpp:201 -msgid " {:d} Mag" -msgstr "" +#: Source/control.cpp:1375 +#, fuzzy +msgid "Hit Points {:d} of {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" -#: Source/stores.cpp:203 -msgid " {:d} Dex" -msgstr "" +#: Source/control.cpp:1402 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level Up" +msgstr "Razina:" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" +#: Source/control.cpp:1532 +msgid "Skill" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" +#: Source/control.cpp:1536 +#, fuzzy +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Podržano igrača: {:d}" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1544 +#, fuzzy +msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1546 +msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:228 -msgid "Talk to Griswold" +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1549 +msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:229 -msgid "Buy basic items" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1606 +msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: Source/stores.cpp:230 -msgid "Buy premium items" -msgstr "" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Prijašnji izbornik" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 -msgid "Sell items" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Inv" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Map" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:233 -msgid "Leave the shop" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Char" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +msgid "Spells" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +msgid "Quests" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:339 -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "" +#: Source/cursor.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Town Portal" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +#: Source/cursor.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "from {:s}" msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +#: Source/cursor.cpp:229 +msgid "Portal to" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:537 -msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +#: Source/cursor.cpp:231 +msgid "The Unholy Altar" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:549 -msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +#: Source/cursor.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "level 15" +msgstr "Razina:" + +#: Source/diablo.cpp:111 +msgid "I need help! Come Here!" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" +#: Source/diablo.cpp:112 +msgid "Follow me." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:577 -msgid "Talk to Adria" +#: Source/diablo.cpp:113 +msgid "Here's something for you." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" +#: Source/diablo.cpp:114 +msgid "Now you DIE!" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:580 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:777 +#, fuzzy +#| msgid "Options" +msgid "Options:\n" +msgstr "Mogućnosti" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Zatvori Diablo" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Print the version and exit" +msgstr "Zatvori Diablo" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:780 +msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:781 +msgid "Specify the folder of save files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specify the location of diablo.ini" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:783 +msgid "Specify the location of the .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:784 +msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:785 +msgid "Skip startup videos" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:786 +msgid "Display frames per second" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:787 +msgid "Run in windowed mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:788 +msgid "Enable verbose logging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:789 +msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Record a demo file" +msgstr "Datoteka spremanja postoji" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Play a demo file" +msgstr "Datoteka spremanja postoji" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hellfire options:\n" +msgstr "Mogućnosti" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:794 +msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:795 +msgid "Use alternate nest palette" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:801 +msgid "" +"\n" +"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "unrecognized option '{:s}'\n" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/diablo.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "version {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/diablo.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "-- Network timeout --" +msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga" + +#: Source/diablo.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "-- Waiting for players --" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/diablo.cpp:1226 +msgid "No help available" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1227 +msgid "while in stores" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Loopback" +msgid "loopback" +msgstr "Izvanmrežno" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No automap available in town" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Datoteka spremanja postoji" + +#: Source/error.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "No Pause in town" +msgstr "Pauziraj" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Pauziraj" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:69 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:70 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:71 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:72 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:73 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:74 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:75 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:76 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:77 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:78 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:79 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:80 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:81 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:82 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:83 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:84 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:85 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:86 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:87 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:88 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:89 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:90 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:91 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:92 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:93 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:94 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:95 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:96 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:97 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:98 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:99 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:100 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:101 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:102 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:103 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:104 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:105 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:106 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:107 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:108 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:109 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:110 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:111 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:35 +msgid "Save Game" +msgstr "Spremi igru" + +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" + +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Učitaj igru" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/gamemenu.cpp:59 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:61 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Prijašnji izbornik" + +#: Source/gamemenu.cpp:68 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Glazba isključena" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: Source/gamemenu.cpp:73 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Zvuk isključen" + +#: Source/gamemenu.cpp:155 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:157 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:161 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Normalna" + +#: Source/gmenu.cpp:166 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" + +#: Source/help.cpp:26 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:27 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:33 +msgid "I: Open Inventory screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "C: Open Character screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:35 +msgid "Q: Open Quest log" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:36 +msgid "F: Reduce screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:37 +msgid "G: Increase screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:38 +msgid "Z: Zoom Game Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:39 +msgid "+ / -: Zoom Automap" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:40 +msgid "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:41 +msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:42 +msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:43 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:44 +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:45 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:47 +msgid "$Movement:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:48 +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:51 +msgid "$Combat:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:52 +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:55 +msgid "$Auto-map:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:56 +msgid "" +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:61 +msgid "$Picking up Objects:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:62 +msgid "" +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:68 +msgid "$Gold" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:69 +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:72 +msgid "$Skills & Spells:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:73 +msgid "" +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:79 +msgid "$Using the Speedbook for Spells" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:80 +msgid "" +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:84 +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:86 +msgid "$Setting Spell Hotkeys" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:87 +msgid "" +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:92 +msgid "$Spell Books" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:93 +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:130 +msgid "Shareware Hellfire Help" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:130 +msgid "Hellfire Help" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Shareware Diablo Help" +msgstr "Diablo udarni tim" + +#: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Diablo Help" +msgstr "Zatvori Diablo" + +#: Source/help.cpp:156 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:214 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:214 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:224 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to create main window" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:21 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic Rock" +msgstr "Magija:" + +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:401 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:402 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:403 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Jedan igrač" + +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:57 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 +msgid "Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Ring Mail" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/itemdat.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Magija:" + +#: Source/itemdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Vještina:" + +#: Source/itemdat.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:108 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Create Game" +msgid "Great Axe" +msgstr "Stvori igru" + +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Ring" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:178 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:180 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section. +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Brass" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Bronze" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Mithril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:201 +msgid "Meteoric" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 +msgid "Weird" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Strange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Useless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Jagged" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Deadly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Heavy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Vicious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Brutal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Massive" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Savage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Ruthless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Merciless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Clumsy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Dull" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:218 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Fine" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:220 +#, fuzzy +#| msgid "Warrior" +msgid "Warrior's" +msgstr "Ratnik" + +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Soldier's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Lord's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:223 +msgid "Knight's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Master's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "Champion's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "King's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Rusted" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Valiant" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Blessed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Saintly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:236 +msgid "Awesome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 +msgid "Holy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +msgid "Godly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:239 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Crimson" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Garnet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Azure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Lapis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "Sapphire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "White" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Pearl" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Topaz" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Amber" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Jade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Obsidian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Emerald" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Hyena's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Frog's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Spider's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Raven's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Snake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Drake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Dragon's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Wyrm's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Hydra's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Plentiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Bountiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:273 +msgid "Flaming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:274 +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Jester's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section end. +#: Source/itemdat.cpp:278 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) +#: Source/itemdat.cpp:288 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "quality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "maiming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaying" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "gore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "carnage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "slaughter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "pain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "tears" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:296 +msgid "health" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "protection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "absorption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "deflection" +msgstr "Odaberi radnju" + +#: Source/itemdat.cpp:300 +msgid "osmosis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "frailty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "weakness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:303 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "strength" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "might" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "power" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "giants" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:307 +msgid "titans" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "paralysis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "atrophy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "dexterity" +msgstr "Vještina:" + +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "skill" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "precision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:314 +#, fuzzy +#| msgid "Select Action" +msgid "perfection" +msgstr "Odaberi radnju" + +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the fool" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "dyslexia" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "magic" +msgstr "Magija:" + +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "the mind" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "brilliance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:320 +#, fuzzy +#| msgid "Sorcerer" +msgid "sorcery" +msgstr "Čarobnjak" + +#: Source/itemdat.cpp:321 +msgid "wizardry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "illness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "disease" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:324 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "vitality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "zest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "vim" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "vigor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "life" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "trouble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the pit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the sky" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the stars" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the heavens" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the zodiac" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the vulture" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "the jackal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the fox" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the jaguar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the eagle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the wolf" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the tiger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "the lion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "the mammoth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "the whale" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "fragility" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "brittleness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "sturdiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "craftsmanship" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "structure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "the ages" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "the dark" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "the night" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "light" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "radiance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "flame" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "burning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "shock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:362 +msgid "many" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "plenty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "thorns" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "corruption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "thieves" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the bear" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "the bat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "vampires" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:370 +msgid "the leech" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "blood" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "piercing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:373 +#, fuzzy +#| msgid "Manufacturing" +msgid "puncturing" +msgstr "Proizvodnja" + +#: Source/itemdat.cpp:374 +msgid "bashing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:375 +msgid "readiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:376 +msgid "swiftness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "haste" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:379 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "balance" +msgstr "Odustani" + +#: Source/itemdat.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "stability" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "harmony" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "blocking" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:383 +msgid "devastation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:384 +msgid "decay" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section end. +#: Source/itemdat.cpp:386 +msgid "peril" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section +#: Source/itemdat.cpp:396 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "The Needler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "Flamedart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Windforce" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Black Razor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "Ice Shank" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:423 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "Wizardspike" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:426 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Lightsabre" +msgstr "Noćna mora" + +#: Source/itemdat.cpp:427 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "Doombringer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Grizzly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "The Grandfather" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "The Mangler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "Hellslayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Crackrust" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Dreamflange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Immolator" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Storm Spire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Thundercall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "The Protector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Mindcry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša." + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgid "Nightscape" +msgstr "Noćna mora" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "The Deflector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Holy Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Stormshield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Bramble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "The Bleeder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +msgid "Flambeau" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:501 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:502 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:503 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:504 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section end. +#: Source/itemdat.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/items.cpp:160 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:162 +msgid "Oil of Death" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:163 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:165 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:166 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:167 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:168 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 +#, fuzzy +msgid "{:s} of {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1904 +msgid "chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1908 +msgid "greatly increases a" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1910 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1916 +msgid "damage potential" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1920 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1922 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "pristupnik nije potreban" + +#: Source/items.cpp:1928 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1934 +msgid "item's durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1938 +msgid "increases an item's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1940 +msgid "current and max durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1944 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "increases the armor class" +msgstr "Odaberi klasu" + +#: Source/items.cpp:1950 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1954 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "class of armor and shields" +msgstr "Odaberi klasu" + +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1965 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1973 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1977 +msgid "restore all life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1981 +msgid "restore some life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1985 +msgid "recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1989 +msgid "deadly heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1993 +msgid "restore some mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1997 +msgid "restore all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "increase strength" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/items.cpp:2005 +#, fuzzy +msgid "increase magic" +msgstr "Magija:" + +#: Source/items.cpp:2009 +#, fuzzy +msgid "increase dexterity" +msgstr "Vještina:" + +#: Source/items.cpp:2013 +#, fuzzy +msgid "increase vitality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/items.cpp:2018 +#, fuzzy +msgid "decrease strength" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/items.cpp:2022 +#, fuzzy +msgid "decrease dexterity" +msgstr "Vještina:" + +#: Source/items.cpp:2026 +#, fuzzy +msgid "decrease vitality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/items.cpp:2030 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2034 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read" +msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" + +#: Source/items.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" + +#: Source/items.cpp:2055 +msgid "left-click to target" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2060 +msgid "Right-click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +msgid "Right click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Right click to read" +msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" + +#: Source/items.cpp:2082 +msgid "Right-click to view" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2090 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Required:" +msgstr "Zahtjevi:" + +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +#, fuzzy +msgid " {:d} Str" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +#, fuzzy +msgid " {:d} Mag" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +#, fuzzy +msgid " {:d} Dex" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +#, fuzzy +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/items.cpp:3830 +#, fuzzy +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3834 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +#, fuzzy +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/items.cpp:3842 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3846 +#, fuzzy +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "Odaberi klasu" + +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +#, fuzzy +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3853 +#, no-c-format +msgid "Resist Fire: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3858 +#, fuzzy +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Resist Lightning: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3865 +#, fuzzy +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3867 +#, no-c-format +msgid "Resist Magic: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3872 +#, fuzzy +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "Resist All: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3878 +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/items.cpp:3880 +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/items.cpp:3882 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3885 +msgid "Extra charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3888 +#, fuzzy +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/items.cpp:3892 +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3894 +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3898 +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3900 +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3904 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/items.cpp:3908 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "Magija:" + +#: Source/items.cpp:3912 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "Vještina:" + +#: Source/items.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/items.cpp:3920 +#, fuzzy +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3924 +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3928 +#, fuzzy +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3932 +#, fuzzy +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3935 +msgid "high durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3938 +msgid "decreased durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3941 +msgid "indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3947 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3950 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3954 +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3962 +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3966 +#, fuzzy +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/items.cpp:3971 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3974 +msgid "user loses all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3977 +msgid "you can't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3980 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "knocks target back" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3992 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4011 +msgid "quick attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4013 +msgid "fast attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4015 +msgid "faster attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4017 +msgid "fastest attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4021 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4023 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4025 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4028 +msgid "fast block" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: Source/items.cpp:4034 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "unusual item damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4040 +msgid "altered durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4046 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Password" +msgid "one handed sword" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/items.cpp:4049 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "life stealing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4055 +#, fuzzy +msgid "no strength requirement" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/items.cpp:4058 +msgid "see with infravision" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4065 +#, fuzzy +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:4067 +#, fuzzy +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4079 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4082 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:4085 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4091 +#, no-c-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4097 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4100 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4103 +#, no-c-format +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4109 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#, fuzzy +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#, fuzzy +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +#, fuzzy +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4166 +#, fuzzy +msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4168 +#, fuzzy +msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/items.cpp:4181 +msgid "unique item" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 +msgid "Not Identified" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/loadsave.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Invalid save file" +msgstr "Datoteka spremanja postoji" + +#: Source/loadsave.cpp:1688 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Invalid game state" +msgstr "Dizajn igre" + +#: Source/menu.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#. TRANSLATORS: Monster Block start +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgctxt "monster" +msgid "Horror" +msgstr "Greška" + +#: Source/monstdat.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" +msgstr "Noćna mora" + +#: Source/monstdat.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Pakao" + +#: Source/monstdat.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "Pakao" + +#: Source/monstdat.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "Jedan igrač" + +#: Source/monstdat.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/monstdat.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "Pakao" + +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:125 +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Pakao" + +#: Source/monstdat.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Pakao" + +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "Pakao" + +#: Source/monstdat.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:473 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:476 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:477 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:478 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:479 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:487 +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:491 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:492 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:493 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:496 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:497 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:498 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:500 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:501 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:502 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:503 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:505 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:506 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:507 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:508 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:509 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:510 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:511 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:512 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:513 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:514 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:515 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:516 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:517 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:518 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:519 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "Noćna mora" + +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:526 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:527 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:531 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:532 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:534 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:535 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:537 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:538 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:539 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" +msgstr "Jedan igrač" + +#: Source/monstdat.cpp:541 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:544 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:545 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:548 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:550 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:551 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:554 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:555 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:558 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:559 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:561 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:563 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:564 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:566 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:568 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:570 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:571 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end +#: Source/monstdat.cpp:573 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3474 +msgid "Animal" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3476 +msgid "Demon" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3478 +msgid "Undead" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4610 +#, fuzzy +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4612 +#, fuzzy +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4651 +#, fuzzy +msgid "No magic resistance" +msgstr "Magija:" + +#: Source/monster.cpp:4655 +msgid "Resists: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic " +msgstr "Magija:" + +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 +msgid "Fire " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 +msgid "Lightning " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4666 +msgid "Immune: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4684 +#, fuzzy +msgid "Type: {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 +msgid "No resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +msgid "No Immunities" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4695 +#, fuzzy +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Magija:" + +#: Source/monster.cpp:4700 +#, fuzzy +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Magija:" + +#: Source/msg.cpp:484 +msgid "Trying to drop a floor item?" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "Igra za više igrača" + +#: Source/msg.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "The game ended" +msgstr "Igra za više igrača" + +#: Source/msg.cpp:1840 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/multi.cpp:195 +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:198 +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:202 +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:817 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Mysterious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Gloomy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magical" +msgstr "Magija:" + +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Stone" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Enchanted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Fascinating" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Cryptic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Eldritch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Eerie" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Divine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Sacred" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:118 +msgid "Spiritual" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Spooky" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Abandoned" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Creepy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:123 +msgid "Secluded" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:124 +msgid "Ornate" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:125 +msgid "Glimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:126 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Oily" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Glowing" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:130 +msgid "Sparkling" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Town" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Shimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Solar" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Murphy's" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:267 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:268 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:269 +msgid "The Sin War" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "The Ring of One Thousand" +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 +msgid "The Black King" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:279 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:280 +msgid "A Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5365 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5369 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Lever" +msgstr "Razina:" + +#: Source/objects.cpp:5378 +msgid "Open Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5380 +msgid "Closed Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5382 +msgid "Blocked Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5387 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5389 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5394 +msgid "Skull Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5397 +msgid "Mythical Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5401 +msgid "Small Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5405 +msgid "Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5410 +msgid "Large Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5413 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5416 +msgid "Bookshelf" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5420 +msgid "Bookcase" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5425 +msgid "Pod" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5427 +msgid "Urn" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5429 +msgid "Barrel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5433 +#, fuzzy +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/objects.cpp:5437 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5440 +msgid "Library Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5443 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5446 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5449 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Book of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Cauldron" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Murky Pool" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Steel Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5489 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5492 +msgid "Vile Stand" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5495 +#, fuzzy +#| msgid "Select Hero" +msgid "Slain Hero" +msgstr "Novi heroj među više igrača" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5502 +#, fuzzy +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5508 +#, fuzzy +#| msgid "Music Disabled" +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "Glazba isključena" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Razina:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +msgid "Experience" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Next level" +msgstr "Razina:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Ne" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "Snaga:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "Magija:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "Vještina:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalnost:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Points to distribute" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Armor class" +msgstr "Odaberi klasu" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +msgid "To hit" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +msgid "Damage" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +msgid "Life" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Resist magic" +msgstr "Magija:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +msgid "Resist fire" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +msgid "Resist lightning" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Produkcija glasova, režija i raspoređivanje uloga" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +msgid "char" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +msgid "quests" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +msgid "map" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Prijašnji izbornik" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "inv" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "spells" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:260 +msgid "Failed to open player archive for writing." +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:385 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to open archive" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/pfile.cpp:387 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to load character" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to read to save file archive" +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." + +#: Source/pfile.cpp:449 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to write to location:\n" +#| "{:s}" +msgid "Unable to write to save file archive" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location +#: Source/plrmsg.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 +#, c-format +msgid ",%03d" +msgstr "" + +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Razina:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 +msgid "Experience: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Maximum Level" +msgstr "Razina:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Next Level: " +msgstr "Razina:" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid " to Level {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block +#: Source/quests.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Magija:" + +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:49 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Valor" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:53 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "Little Girl" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block end +#: Source/quests.cpp:64 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:89 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 +msgid "Maze" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:92 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:93 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "To {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/setmaps.cpp:24 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:25 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:28 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +#, fuzzy +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 +msgid ", " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:202 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:210 +msgid "No required attributes" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 +msgid "Welcome to the" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:244 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 +msgid "Would you like to:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:246 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:247 +msgid "Buy basic items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:248 +msgid "Buy premium items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 +msgid "Sell items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:250 +msgid "Repair items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:251 +msgid "Leave the shop" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 +msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:351 +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 +msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 +msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:564 +msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:579 +msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:609 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:611 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 +msgid "Buy items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" +#: Source/stores.cpp:615 +msgid "Leave the shack" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:842 +msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:858 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:906 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:912 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:922 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:940 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:941 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:943 +msgid "What have you got?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:957 +msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:974 +msgid "Leave" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:998 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1000 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "The Town Elder" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/stores.cpp:1055 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1056 +msgid "Identify an item" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1149 +msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1184 +msgid "This item is:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/stores.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"{:s}" + +#: Source/stores.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "is not available" +msgstr "" +"Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " +"Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." + +#: Source/stores.cpp:1203 +msgid "in the shareware" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "" +"Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " +"Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." + +#: Source/stores.cpp:1231 +msgid "Gossip" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1240 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1242 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1243 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1254 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1266 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1267 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:47 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:51 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:53 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:65 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:88 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:92 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:101 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:117 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:135 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) +#: Source/textdat.cpp:137 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:156 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:168 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:172 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:186 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham +#: Source/textdat.cpp:208 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:209 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:211 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:237 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) +#: Source/textdat.cpp:243 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:299 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:309 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:335 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:339 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:343 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:362 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:367 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:373 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:411 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:793 -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:803 -msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:451 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:872 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:875 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:879 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:882 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +msgstr "" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -msgid "Talk to Wirt" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:465 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:915 -msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:509 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1012 -msgid "Talk to Cain" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:515 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1090 -msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1100 -msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" +#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:523 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1129 -msgid "Talk to {:s}" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1133 -msgid "Talking to {:s}" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1136 -msgid "in the shareware" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1137 -msgid "version" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1175 -msgid "Talk to Ogden" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1187 -msgid "Talk to Gillian" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:557 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 -msgid "Farnham the Drunk" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1199 -msgid "Talk to Farnham" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -#: Source/towners.cpp:241 +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:255 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:271 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:287 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:303 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:335 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:351 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:390 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:417 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:437 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "" -#: Source/towners.cpp:553 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:341 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:352 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:362 +msgid "Down to caves" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Down to hell" +msgstr "Pakao" + +#: Source/trigs.cpp:384 +msgid "Down to Hive" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Up to town" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" + +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:437 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:452 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:564 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:673 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Diablo udarni tim" + +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Podržano igrača: {:d}" diff --git a/Translations/it.po b/Translations/it.po index ca3392c0b..9d7f1659a 100644 --- a/Translations/it.po +++ b/Translations/it.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-07 10:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 10:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" "Last-Translator: Gianluca Boiano \n" "Language-Team: zuminator.altervista.org\n" "Language: it\n" @@ -311,9 +311,9 @@ msgstr "" "\tNessuna anima è stata venduta durante la realizzazione di questo gioco." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 @@ -357,86 +357,86 @@ msgstr "" "Il filmato introduttivo di Diablo è disponibile solo nella versione " "completa. Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Client-Server (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Multi Giocatore" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Requisiti:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "senza gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Seleziona Connessione" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Cambia Gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Tutti i computer richiedono una connessione ad internet." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Gioca da solo senza esporti sulla rete." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Giocatori Supportati: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Seleziona Azione" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Crea Partita" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Unisciti alla Partita" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULLA" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crea una nuova partita con difficoltà a tua scelta." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -444,35 +444,35 @@ msgstr "" "Inserisci un IP o un nome host e unisciti ad una partita iniziata a " "quell'indirizzo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Seleziona Difficoltà" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1462 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1463 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Incubo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1464 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Inferno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Unisciti a Partite TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Inserisci indirizzo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" "Qui è dove un personaggio agli inizi dovrebbe intraprendere la missione per " "sconfiggere Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" "Gli abitanti del Labirinto sono stati rafforzati e la sfida si dimostrerà " "ardua. Raccomandato solo per personaggi esperti." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" "dell'Inferno. Solo i personaggi più esperti dovrebbero avventurarsi in " "questo regno." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" "Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 20 prima di poter partecipare " "al multi giocatore di difficoltà Incubo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -518,23 +518,23 @@ msgstr "" "Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 30 prima di poter partecipare " "al multi giocatore di difficoltà Inferno." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Seleziona Ritmo di Gioco" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "Molto Veloce" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Velocissimo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "Qui è dove un personaggio agli inizi dovrebbe intraprendere la missione per " "sconfiggere Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "Gli abitanti del Labirinto sono stati velocizzati e la sfida si dimostrerà " "ardua. Raccomandato solo per personaggi esperti." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "che mai. Solo un campione esperto dovrebbe tentare la fortuna a questa " "velocità." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -574,16 +574,16 @@ msgstr "" "I tirapiedi degli inferi si precipiteranno ad attaccare senza esitazione. " "Solo un vero demone della velocità dovrebbe entrare a questo ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Inserisci Password" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "L'host sta eseguendo un gioco diverso dal tuo." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "La tua versione {:s} non corrisponde all'host {:d}.{:d}.{:d}." @@ -595,27 +595,27 @@ msgstr "Nuovo Eroe" msgid "Choose Class" msgstr "Scegli Classe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:20 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Guerriero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:21 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Ladro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:22 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Mago" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Monaco" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Bardo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Barbaro" @@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Elimina Eroe Giocatore Singolo" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il personaggio \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:927 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:928 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "No" @@ -848,163 +848,163 @@ msgstr "Livello: Covo {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Livello: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2095 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Liv. : {:d}" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "Inserisci" -#: Source/control.cpp:209 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Dettagli Personaggio" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Missioni" -#: Source/control.cpp:211 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Mappa" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principale" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Libro di Magia" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Invia Messaggio" -#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1174 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Abilità" -#: Source/control.cpp:726 Source/control.cpp:1178 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Magia" -#: Source/control.cpp:728 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Danneggia solo non morti" -#: Source/control.cpp:732 Source/control.cpp:1182 Source/control.cpp:1552 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Liv. Magia 0 - Inusabile" -#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1184 Source/control.cpp:1554 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Livello Magia {:d}" -#: Source/control.cpp:739 Source/control.cpp:1188 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergamena {:s}" -#: Source/control.cpp:755 Source/control.cpp:1205 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Pergamena" msgstr[1] "{:d} Pergamene" -#: Source/control.cpp:760 Source/control.cpp:1209 Source/items.cpp:1325 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Verga di {:s}" -#: Source/control.cpp:762 Source/control.cpp:1211 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carica" msgstr[1] "{:d} Cariche" -#: Source/control.cpp:772 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Tasto Rapido {:s}" -#: Source/control.cpp:1151 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Amichevole" -#: Source/control.cpp:1153 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Offensivo" -#: Source/control.cpp:1156 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Tasto: {:s}" -#: Source/control.cpp:1164 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Seleziona magia corrente" -#: Source/control.cpp:1167 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Tasto: 's'" -#: Source/control.cpp:1332 Source/inv.cpp:1894 Source/items.cpp:3762 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} moneta" msgstr[1] "{:d} monete" -#: Source/control.cpp:1335 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Requisiti inadeguati" -#: Source/control.cpp:1371 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Livello: {:d}" -#: Source/control.cpp:1373 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Punti Ferita {:d} di {:d}" -#: Source/control.cpp:1400 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "Su di Livello" -#: Source/control.cpp:1530 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "Abilità" -#: Source/control.cpp:1534 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Verga ({:d} carica)" msgstr[1] "Verga ({:d} cariche)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1542 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Mana: {:d} Dan: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1544 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Mana: {:d} Dan: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1547 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Mana: {:d} Dan: 1/3 tgt hp" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1604 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Possiedi {:d} moneta d'oro. Quante ne vuoi rimuovere?" @@ -1034,124 +1034,124 @@ msgstr "Magie" msgid "Quests" msgstr "Missioni" -#: Source/cursor.cpp:217 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Portale Cittadino" -#: Source/cursor.cpp:218 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "da {:s}" -#: Source/cursor.cpp:241 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Portale verso" -#: Source/cursor.cpp:243 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "L'Altare Sacrilego" -#: Source/cursor.cpp:245 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "livello 15" -#: Source/diablo.cpp:110 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Mi serve aiuto! Vieni!" -#: Source/diablo.cpp:111 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Seguimi." -#: Source/diablo.cpp:112 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Ecco qualche cosa per te." -#: Source/diablo.cpp:113 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "Ora MUORI!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Mostra questo messaggio ed esci" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Mostra versione ed esci" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Specifica la cartella di diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Specifica la cartella dei salvataggio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Specifica la posizione di diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Specifica la posizione del carattere .ttf" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Specifica il nome del carattere .ttf personalizzato" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Salta video iniziali" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Esegui in finestra" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Abilita log dettagliato" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:805 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "Forza modalità spawn anche se diabdat.mpq è presente" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:806 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Record a demo file" msgstr "Registra un file demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:807 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Play a demo file" msgstr "Riproduci un file demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:808 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Disabilita limitazioni di frame in riproduzione demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:809 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1160,16 +1160,16 @@ msgstr "" "Opzioni Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:810 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Forza la modalità diablo anche se viene trovato hellfire.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:811 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Usa tavolozza alternativa" -#: Source/diablo.cpp:819 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1177,32 +1177,32 @@ msgstr "" "\n" "Segnala gli errori a https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:892 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "opzione sconosciuta '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "versione {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1202 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Timeout di rete --" -#: Source/diablo.cpp:1203 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- In attesa di giocatori --" -#: Source/diablo.cpp:1222 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" -#: Source/diablo.cpp:1223 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "mentre nei negozi" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1467 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, versione = {:s}, modalità = {:s}" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create main window" msgstr "Impossibile creare la finestra principale" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:184 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Tomo Fungino" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Elisir Spettrale" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Pietra di Sangue" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Gambesone" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5473 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Armatura" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Anello" msgid "Amulet" msgstr "Amuleto" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa di Fuoco" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Runa Maggiore del Fuoco" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Runa Maggiore del Fulmine" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa di Pietra" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Munifico" msgid "Flaming" msgstr "Fiamma" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "Fulmine" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Lama di Luce" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Artiglio di Falco" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" @@ -3731,492 +3731,492 @@ msgstr "recupero parziale vita e mana" msgid "restore all life and mana" msgstr "recupero totale vita e mana" -#: Source/items.cpp:2058 Source/items.cpp:2083 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Clic destro per leggere" -#: Source/items.cpp:2062 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Clic destro per leggere, poi" -#: Source/items.cpp:2064 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "clic sinistro per obiettivo" -#: Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic destro per usare" -#: Source/items.cpp:2074 Source/items.cpp:2079 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Clic destro per usare" -#: Source/items.cpp:2087 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Clic destro per leggere" -#: Source/items.cpp:2091 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic destro per vedere" -#: Source/items.cpp:2099 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Raddoppia le scorte d'oro" -#: Source/items.cpp:2111 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Richiede:" -#: Source/items.cpp:2113 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Frz" -#: Source/items.cpp:2115 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag" -#: Source/items.cpp:2117 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Des" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3546 Source/player.cpp:3066 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Orecchio di {:s}" -#: Source/items.cpp:3841 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "possibilità di colpire: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% danno" -#: Source/items.cpp:3849 Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "colpo: {:+d}%, {:+d}% danno" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3842 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armatura" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "classe armatura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3862 Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resistenza Fuoco: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3864 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Resistenza Fuoco: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3869 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistenza Fulmine: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3871 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Resistenza Fulmine: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistenza Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Resistenza Magia: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistenza Tutto: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Resistenza Tutto: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "magie aumentate di {:d} livello" msgstr[1] "magie aumentate di {:d} livelli" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "magie ridotte di {:d} livello" msgstr[1] "magie ridotte di {:d} livelli" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "livelli magia invariati (?)" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Cariche extra" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carica" msgstr[1] "{:d} {:s} cariche" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Danno fuoco: {:d}" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Danno Fuoco: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Danno Fulmine : {:d}" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Danno Fulmine : {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} alla Forza" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} di magia" -#: Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} di destrezza" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} di vitalità" -#: Source/items.cpp:3931 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a ogni attributo" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} danno dai nemici" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Punti Ferita: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana : {:+d}" -#: Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "alta durabilità" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "durabilità ridotta" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "indistruttibile" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% bagliore" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% bagliore" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "frecce multiple per tiro" -#: Source/items.cpp:3965 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "danno dardi infuocati: {:d}" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "danno dardi infuocati: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "danno frecce fulminee: {:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "danno frecce fulminee: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "danno sfera infuocata: {:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "danno sfera infuocata: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "attaccante riceve1-3 danni" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "l'utente perde tutto il mana" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "non puoi guarire" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "assorbe metà danni trappola" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "respinge il bersaglio" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% danno contro demoni" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Ogni Resistenza è 0" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "colpo al mostro non guarisce" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "colpo ruba 3% mana" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "colpo ruba 5% mana" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "colpo ruba 3% vita" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "colpo ruba 5% vita" -#: Source/items.cpp:4018 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra l'armatura dell'obiettivo" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "attacco rapido" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "attacco veloce" -#: Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "attacco molto veloce" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "attacco velocissimo" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "recupero veloce" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "recupero molto veloce" -#: Source/items.cpp:4036 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recupero velocissimo" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "blocco veloce" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "aggiunge {:d} punto al danno" msgstr[1] "aggiunge {:d} punti al danno" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "velocità di gittata casuale" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "danno non comune" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "durabilità alterata" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "Sferra attacco veloce" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "spada a una mano" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "perdita costante di punti ferita" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "sottrae vita" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "nessun requisito di forza" -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "usa infravisione" -#: Source/items.cpp:4076 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "danno fulmineo: {:d}" -#: Source/items.cpp:4078 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "danno fulmineo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4081 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "scariche fulminee al colpo" -#: Source/items.cpp:4090 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "danno triplo occasionale" -#: Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:4082 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "riduzione {:+d}% danno" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x danni mostri, 1x a te" -#: Source/items.cpp:4099 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Danno casuale 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4091 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "dur ridotta, {:+d}% danno" -#: Source/items.cpp:4108 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra AC contro demoni" -#: Source/items.cpp:4111 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra AC contro non morti" -#: Source/items.cpp:4114 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Mana spostato a Salute" -#: Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Salute spostato a Mana" -#: Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Altra abilità (NW)" -#: Source/items.cpp:4155 Source/items.cpp:4202 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "danno: {:d} Invulnerabile" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4157 Source/items.cpp:4204 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "danno: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4160 Source/items.cpp:4207 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "danno: {:d}-{:d} Indistruttibile" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4209 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "danno: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4221 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armatura: {:d} Indistruttibile" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4170 Source/items.cpp:4223 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armatura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4175 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dan: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4177 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dan: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4178 Source/items.cpp:4213 Source/items.cpp:4228 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cariche: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4190 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "oggetto unico" -#: Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4226 Source/items.cpp:4233 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "Sconosciuto" -#: Source/loadsave.cpp:1659 Source/loadsave.cpp:2125 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Impossibile aprire file di salvataggio" -#: Source/loadsave.cpp:1662 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Salvataggio non valido" -#: Source/loadsave.cpp:1691 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Il Giocatore è in un livello esclusivo di Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1888 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "Stato del gioco non valido" @@ -4227,936 +4227,1615 @@ msgstr "Impossibile mostrare menu" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE #: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Ghoul" #: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Carcassa in Decomposizione" #: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Morte Nera" +msgstr "Fungo Nero" #: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Dannato" +msgstr "spada a una mano" #: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Intagliatore" #: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Stirpe del Diavolo" #: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Oscuro" +msgstr "oscurità" #: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Scheletro" +msgstr "Covo di Re Scheletro" #: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Cadavere con Ascia" +msgstr "Ascia Piccola" #: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Morto al Rogo" +msgstr "ardente" #: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Orrore" +msgstr "" +"È andato? L'hai rispedito negli oscuri recessi dell'Ade da dove era venuto? " +"Tu cosa? Oh, non dirmi che l'hai perso! Queste cose sono sconvenienti, sai. " +"Devi trovarlo, e distruggere quell'orrore scacciandolo dalla nostra città." #: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Necrofago" +msgstr "Corazza Necrofaga" #: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Plague Eater" +msgstr "Divoratore di Anime" #: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Bestia d'Ombra" #: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Bone Gasher" +msgstr "Armatura di Osso" #: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Arco di Cadavere" +msgstr "Arco Corto" #: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Scheletro Capo" +msgstr "Scheletro Crocifisso" #: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Cadavere Capo" #: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Morto al Rogo Capo" +msgstr "Arco del Morto" #: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Orrore Capo" #: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Lord Invisibile" +msgstr "del Signore" -#: Source/monstdat.cpp:49 Source/objects.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Molestatore" #: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Inosservato" +msgstr "" +"Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda di altre " +"opere. Fammi pensare - come faceva?\n" +" \n" +"... L'Oscurità copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il rumore " +"di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche per l'eternità. " +"La prigione per quelle anime dannate è detta la Sala degli Accecati..." #: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tessitore di Illusione" #: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Lord dei Satiri" +msgstr "del Signore" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Clan delle Viscere" +msgstr "Brandelli di Anime" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Clan di Pietra" +msgstr "Sasso" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Clan del Fuoco" +msgstr "Fuoco " #: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Clan delle Tenebre" +msgstr "notte" #: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Fiend" +msgstr "" +"Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati dalle ferite " +"che egli fece sui loro corpi, quando i pochi sopravvissuti dell'assalto " +"guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. Non so cosa esso usi per " +"squartare le sue vittime, ma sicuramente non è un'arma di questo mondo. " +"Lascia ferite infettate di malattie impossibili da curare. Attento se pensi " +"di combattere contro questo nemico..." #: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Blink" #: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Gloom" +msgstr "Armatura delle Tenebre" #: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Familiar" +msgstr "" +"Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa di simile a " +"quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache. Parlava di " +"un luogo dalla grande malvagità... aspetta - non vorrai andare là?" #: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Bestia d'Acido" #: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Sputa Veleno" #: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Bestia da Fossa" +msgstr "fossa" #: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Fauci di Lava" #: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Re Scheletro" +msgstr "Covo di Re Scheletro" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 Source/quests.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Il Macellaio" #: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Lord Supremo" +msgstr "Elmo del Lord Supremo" #: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Uomo Melma" #: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Demone Rospo" +msgstr "Demone" #: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Scuoiato" +msgstr "spada a una mano" #: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Wyrm" +msgstr "di Wyrm" #: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Lumaca di Caverna" #: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Wyrm Demoniaco" +msgstr "di Wyrm" #: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Divoratore" #: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Demone di Magma" +msgstr "Anello di Magma" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Pietra di Sangue" #: Source/monstdat.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" -msgstr "Roccia Infernale" +msgstr "Inferno" #: Source/monstdat.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" -msgstr "Lord di Lava" +msgstr "del Signore" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" -msgstr "Demone Cornuto" +msgstr "Demone" #: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Velocista di Fango" #: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Portatore di Gelo" #: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Lord di Ossidiana" +msgstr "Ossidiana" #: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "dissossato" #: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Morte Rossa" +msgstr "Rosso" #: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Demone Litch" +msgstr "Demone" #: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Balrog Non Morto" +msgstr "Non morto" #: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Inceneritore" #: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Lord di Fiamma" +msgstr "fiamma" #: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Fuoco di Sventura" +msgstr "Fuoco " #: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Fucina Infernale" +msgstr "Giù all'inferno" #: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Tempesta Rossa" +msgstr "Spira della Bufera" #: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Velocista della Tempesta" +msgstr "Spira della Bufera" #: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Lord della Tempesta" +msgstr "Spira della Bufera" #: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" #: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Bruto Stirpe del Diavolo" #: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Demone Alato" +msgstr "Demone" #: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gargoyle" #: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Artiglio Insanguinato" +msgstr "sangue" #: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Morte Alata" +msgstr "Olio della Morte" #: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Assassino" -#: Source/monstdat.cpp:106 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Custode" +msgstr "Pergamena del Guardiano" #: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Lord Vortice" +msgstr "del Signore" #: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" #: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Vipera di Caverna" #: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Drago di Fuoco" +msgstr "di Drago" #: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Vipera d'Oro" +msgstr "%i monete" #: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Drago Azzurro" +msgstr "Azzurrite" #: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Cavaliere Nero" +msgstr "del Cavaliere" #: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Custode del Destino" #: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Lord d'Acciaio" +msgstr "del Signore" #: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Cavaliere di Sangue" +msgstr "del Cavaliere" #: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Il Triturato" #: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Incavato" +msgstr "spada a una mano" #: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Signore del Dolore" +msgstr "male" #: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tessitore di Realtà" #: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Succubo" #: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Strega della Neve" +msgstr "Baracca della strega" #: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Prole Infernale" +msgstr "Giù all'inferno" #: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Fucina di Anime" #: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Consigliere" #: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrato" #: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Cabalista" #: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Difensore" -#: Source/monstdat.cpp:129 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Golem" +msgstr "Pergamena del Golem" #: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "Il Signore Oscuro" +msgstr "" +"Quindi la leggenda della mappa è vera. Non credevo esistesse veramente! " +"Penso sia il tempo che ti riveli chi sono, amico mio. Vedi, non sono quello " +"che sembro...\n" +" \n" +"Il mio vero nome è Deckard Cain il Saggio, l'ultimo discendente di una " +"antica Fratellanza che ha il compito di custodire i segreti di un male senza " +"tempo. Un male che a quanto pare è riuscito a liberarsi...\n" +" \n" +"Sappi solo che il male contro cui ti batterai è l'Oscuro Signore del Terrore " +"- conosciuto fra i mortali col nome di Diablo. Fu lui che venne imprigionato " +"nel Labirinto molti secoli fa. La Mappa che ti porti appresso fu creata " +"molti anni fa per indicare il tempo in cui Diablo sarebbe risorto dalla sua " +"prigionia. Quando le due stelle si allineeranno, Diablo giungerà al massimo " +"del suo potere. E potrebbe diventare invincibile...\n" +" \n" +"Ora sei in corsa contro il tempo, amico mio! Trova Diablo e distruggilo " +"prima dell'allineamento, forse non avrai altre possibilità di liberare di " +"nuovo il mondo dal male!" #: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "Il Maligno Arci Litch" +msgstr "d'Arcangelo" #: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Cinghiale infernale" #: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Pungiglione" #: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Psychorb" #: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Arachnon" #: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Felltwin" #: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Prole di Hork" #: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Coda Velenosa" #: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Necromorb" #: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Lord Ragno" +msgstr "di Ragno" #: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Lashworm" #: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Torchant" #: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Demone Hork" +msgstr "Demone" #: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Insetto Infernale" +msgstr "Inferno" #: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Becchino" #: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Ratto di Tomba" +msgstr "La Tomba di Re Leoric" #: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Pipistrello Infuocato" #: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Teschio Alato" #: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Lich" #: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Demone della Cripta" +msgstr "Giù nella Cripta" #: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Pipistrello Infernale" #: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Bone Demon" +msgstr "La Camera d'Ossa" #: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Arch Lich" +msgstr "d'Arcangelo" #: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Biciclope" #: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Pasticcio di Carne" +msgstr "Brandelli di Anime" #: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Mietitore" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad il Fiacco" -#: Source/monstdat.cpp:475 Source/quests.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar il Folle" #: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Moccio" #: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Arcivescovo Lazarus" +msgstr "d'Arcangelo" #: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Tormento Rosso" +msgstr "Rosso" #: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Giada Nera" +msgstr "Giada" -#: Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Comandante del Sangue" -#: Source/monstdat.cpp:484 Source/quests.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Il Profanatore" #: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Bonehead Keenaxe" #: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Bladeskin lo Squartatore" #: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Purulento" #: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Pukerat l'Impuro" #: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Squarta Ossa" #: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Rotfeast il Famelico" #: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Gutshank il Lesto" +msgstr "attacco rapido" #: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Brokenhead Bangshield" #: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Rotcarnage" #: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Shadowbite" #: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Deadeye" #: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Madeye il Morto" +msgstr "Arco del Morto" #: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Skullfire" #: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Warpskull" #: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Lingua Cruenta" #: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Pulsecrawler" #: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Moonbender" #: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Wrathraven" #: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Spineeater" #: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Blackash il Bruciato" +msgstr "ardente" #: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Corvo Ombra" #: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Blightstone il Fiacco" +msgstr "Gharbad il Fiacco" #: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Bilefroth Padron del Fosso" +msgstr "del Maestro" #: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Bloodskin Darkbow" #: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Foulwing" #: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Succhia Ombra" #: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Hazeshifter" #: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Sputa Morte" #: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Bloodgutter" #: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Deathshade Fleshmaul" #: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Warmaggot il Folle" +msgstr "Zhar il Folle" #: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Glasskull il Dentato" +msgstr "Dentato" #: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Blightfire" #: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Nightwing il Gelido" #: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Gorestone" #: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Bronzefist Firestone" #: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Wrathfire il Dannato" #: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Firewound il Bieco" #: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Barone di Melma" #: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Blighthorn Steelmace" #: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Chaoshowler" #: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Doomgrin il Marcio" #: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Madburner" #: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Bonesaw il Litch" +msgstr "Il Segaossa" #: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Breakspine" #: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Devilskull Sharpbone" #: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Brokenstorm" #: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Stormbane" #: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Oozedrool" #: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Influsso di Fiamma" +msgstr "fiamma" #: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Tempesta Nera" #: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Appestato" #: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Lo Scuoiato" #: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Bluehorn" #: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Warpfire Hellspawn" #: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Fangspeir" #: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Festerskull" #: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Lionskull il Curvo" +msgstr "Ricurvo" #: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Lingua Nera" #: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Vil Tocco" #: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Viperflame" #: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Fangskin" #: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Witchfire l'Empio" +msgstr "L'Altare Sacrilego" #: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Blackskull" #: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Soulslash" #: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Windspawn" #: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Lord della Fossa" +msgstr "fossa" #: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Rustweaver" #: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Howlingire l'Ombra" #: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Doomcloud" #: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Bloodmoon Soulfire" #: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Witchmoon" #: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Gorefeast" #: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Graywar l'Assassino" #: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Dreadjudge" #: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Stareye La Strega" +msgstr "Adria la Strega" #: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Steelskull il Cacciatore" +msgstr "Cacciatore Letale" #: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" #: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Il Visir" #: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Bloodlust" #: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Fleshdancer" #: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Grimspike" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end #: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Doomlock" -#: Source/monster.cpp:3485 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Bestia" -#: Source/monster.cpp:3487 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Demone" -#: Source/monster.cpp:3489 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "Non morto" -#: Source/monster.cpp:4633 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Uccisioni: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4635 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Tot. uccisioni : {:d}" -#: Source/monster.cpp:4668 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Punti Ferita: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4674 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Nessuna Res. Magica" -#: Source/monster.cpp:4678 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Resiste: " -#: Source/monster.cpp:4680 Source/monster.cpp:4691 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Magia " -#: Source/monster.cpp:4682 Source/monster.cpp:4693 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Fuoco " -#: Source/monster.cpp:4684 Source/monster.cpp:4695 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Fulmine " -#: Source/monster.cpp:4689 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Immune: " -#: Source/monster.cpp:4707 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4713 Source/monster.cpp:4720 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "No resistenze" -#: Source/monster.cpp:4715 Source/monster.cpp:4725 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "No Immunità" -#: Source/monster.cpp:4718 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Alcune Resistenze Magiche" -#: Source/monster.cpp:4723 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Alcune Immunità Magiche" @@ -5164,24 +5843,24 @@ msgstr "Alcune Immunità Magiche" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Abbandonare un oggetto a terra?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha usato magia illegale." -#: Source/msg.cpp:1525 Source/multi.cpp:816 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "'{:s}' (livello {:d}) si è unito alla partita" -#: Source/msg.cpp:1822 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "In attesa di dati di gioco..." -#: Source/msg.cpp:1830 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "La partita è finita" -#: Source/msg.cpp:1836 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "Impossibile ottenere dati di livello" @@ -5197,7 +5876,7 @@ msgstr "'{:s}' ha ucciso Diablo e ha lasciato la partita!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "'{:s}' disconnesso per timeout" -#: Source/multi.cpp:818 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "'{:s}' (liv. {:d}) è già in partita" @@ -5206,6 +5885,10 @@ msgstr "'{:s}' (liv. {:d}) è già in partita" msgid "Mysterious" msgstr "Misterioso" +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + #: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Cupo" @@ -5403,241 +6086,287 @@ msgstr "Diario: La Fine" msgid "A Spellbook" msgstr "Un Libro di Magia" -#: Source/objects.cpp:5379 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Scheletro Crocifisso" -#: Source/objects.cpp:5383 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Leva" -#: Source/objects.cpp:5392 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Porta Aperta" -#: Source/objects.cpp:5394 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Porta Chiusa" -#: Source/objects.cpp:5396 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Porta Bloccata" -#: Source/objects.cpp:5401 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antico" -#: Source/objects.cpp:5403 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Libro della Viltà" -#: Source/objects.cpp:5408 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Leva con Teschio" -#: Source/objects.cpp:5411 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Libro Mitico" -#: Source/objects.cpp:5415 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Cofanetto" -#: Source/objects.cpp:5419 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Baule" -#: Source/objects.cpp:5424 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Scrigno" -#: Source/objects.cpp:5427 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcofago" -#: Source/objects.cpp:5430 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Scaffale" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Libreria" -#: Source/objects.cpp:5439 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Capsula" -#: Source/objects.cpp:5441 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5443 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Barile" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5447 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Santuario" -#: Source/objects.cpp:5451 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo dello Scheletro" -#: Source/objects.cpp:5454 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Libro di Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:5457 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fonte del Sangue" -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Corpo Decapitato" -#: Source/objects.cpp:5463 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Libro degli Orbi" -#: Source/objects.cpp:5466 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Book of Blood" msgstr "Libro del Sangue" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "Primavera Purificante" -#: Source/objects.cpp:5476 Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "Rastrelliera" -#: Source/objects.cpp:5479 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "Santuario della Capra" -#: Source/objects.cpp:5482 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "Calderone" -#: Source/objects.cpp:5485 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "Pozza Buia" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fonte del Pianto" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5477 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo d'Acciaio" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Colonna di Sangue" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Pugno di Funghi" -#: Source/objects.cpp:5506 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "Stallo del Vile" -#: Source/objects.cpp:5509 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" msgstr "Eroe Ucciso" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5502 msgid "Trapped {:s}" msgstr "Trappola {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5508 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (disabilitato)" -#: Source/panels/charpanel.cpp:118 +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 msgid "MAX" msgstr "MAX" -#: Source/panels/charpanel.cpp:125 +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: Source/panels/charpanel.cpp:128 +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +msgid "Experience" +msgstr "Esperienza" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +msgid "Next level" +msgstr "Livello Successivo" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Base" msgstr "Base" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Now" msgstr "Ora" -#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Strength" msgstr "Forza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 msgid "Magic" msgstr "Magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Dexterity" msgstr "Destrezza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 msgid "Vitality" msgstr "Vitalità" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Points to distribute" msgstr "Punti da distribuire" -#: Source/panels/charpanel.cpp:157 -msgid "Life" -msgstr "Vita" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:163 Source/spelldat.cpp:52 -msgid "Mana" -msgstr "Mana" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 -msgid "Experience" -msgstr "Esperienza" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:175 -msgid "Next level" -msgstr "Livello Successivo" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:178 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:187 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Armor class" msgstr "Classe armatura" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 msgid "To hit" msgstr "Al colpo" -#: Source/panels/charpanel.cpp:193 +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 msgid "Damage" msgstr "Danno" -#: Source/panels/charpanel.cpp:199 +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +msgid "Life" +msgstr "Vita" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "Mana" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 msgid "Resist magic" msgstr "Resistenza Magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:202 +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 msgid "Resist fire" msgstr "Resistenza fuoco" -#: Source/panels/charpanel.cpp:205 +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 msgid "Resist lightning" msgstr "Resistenza fulmine" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Produzione Voci, Regia e Casting" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Personaggio" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Missioni" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Mappa" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Menu" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Inv" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Magie" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Impossibile aprire archivio in scrittura." @@ -5713,6 +6442,14 @@ msgstr "La Gemma Magica" msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad il Fiacco" +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar il Folle" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "Il Macellaio" + #: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "L'Insegna di Ogden" @@ -5725,6 +6462,10 @@ msgstr "La Camera dei Ciechi" msgid "Valor" msgstr "Valor" +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Comandante del Sangue" + #: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "La Maledizione di Re Leoric" @@ -5734,7 +6475,7 @@ msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "L'Acqua Contaminata" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:100 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "La Camera d'Ossa" @@ -5758,6 +6499,10 @@ msgstr "La Fanciulla" msgid "Wandering Trader" msgstr "Il Commerciante Errante" +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "Il Profanatore" + #: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "La Pietra Angolare del Mondo" @@ -5768,27 +6513,27 @@ msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Il Jersey di Jersey" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:99 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "La Tomba di Re Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:101 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Il Labirinto" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:102 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "Un Tunnel Oscuro" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:103 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "L'Empio Altare" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:461 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "Verso {:s}" @@ -5805,469 +6550,678 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Covo dell'Arcivescovo Lazarus" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Fulmine Infuocato" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Guarigione" +msgstr "Pozione di Guarigione Totale" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Fulmine" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Bagliore" +msgstr "Pergamena del Lampo" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Identifica" +msgstr "Identifica oggetti" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Muro Infuocato" +msgstr "Pergamena Muro di Fuoco" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Portale Cittadino" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Inganno di Pietra" +msgstr "Pergamena Pietra Malefica" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Infravisione" +msgstr "usa infravisione" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Fase" +msgstr "Pergamena della Fase" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Scudo Magico" +msgstr "Pergamena Scudo Magico" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Sfera Infuocata" +msgstr "danno sfera infuocata: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Pergamena del Guardiano" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Tempesta" +msgstr "Pergamena della Tempesta" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Ondata di Fiamme" +msgstr "Pergamena Ondata di Fuoco" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Serpenti del Fato" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Rito di Sangue" +msgstr "Pietra di Sangue" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Nova" +msgstr "Pergamena Nova" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilità" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Pergamena del Golem" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Ira" +msgstr "" +"La città necessita del tuo aiuto, signore! Alcuni mesi fa il figlio di Re " +"Leoric, il Principe Albrecht, venne rapito. Il Re, furioso, fece perquisire " +"il villaggio per ritrovare il figlio. Col passare dei giorni, il Re sembrò " +"scivolare sempre più nella pazzia. Incolpò cittadini innocenti della " +"scomparsa del figlio e li giustiziò. Meno della metà di noi scamparono alla " +"sua follia...\n" +"\n" +"I Cavalieri e i Sacerdoti provarono a placarlo, ma si rivoltò contro di loro " +"e purtroppo, furono costretti ad ucciderlo. Con il suo ultimo respiro invocò " +"una terribile maledizione contro i suoi passati seguaci. Giurò che lo " +"avrebbero servito per sempre nell'oscurità... \n" +"\n" +"Da qui le cose prendono una piega ancora peggiore di quello che pensavo " +"possibile! Il nostro ex Re è sorto dal suo sonno eterno e comanda una " +"legione di non morti nel Labirinto. Il suo corpo fu sepolto tre livelli " +"sotto la Cattedrale. Ti prego, signore, distruggi il suo corpo così che la " +"sua anima possa riposare in pace..." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Teletrasporto" +msgstr "Pergamena Teletrasporto" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Apocalisse" +msgstr "Pergamena Apocalisse" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Eterealizza" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Ripara Oggetto" +msgstr "Ripara armi" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Ricarica Verga" +msgstr "Ricarica verghe" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Disarma Trappola" +msgstr "imposta trappola fuoco" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elementale" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Scarica Fulminea" +msgstr "Verga Corta del Fulmine" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Scarica Energetica" +msgstr "Verga Corta del Fulmine" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Resurrezione" +msgstr "Pergamena di Resurrezione" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telecinesi" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Cura" +msgstr "resuscita" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Stella Cruenta" +msgstr "sangue" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Spirito Osseo" +msgstr "Armatura di Osso" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Mana" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "Magi" +msgstr "" +"Presta attenzione e porta testimonianza delle verità che qui leggerai, " +"perché sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, i Tre " +"Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamente nel " +"nostro mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, mentre " +"l'umanità tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim - fu " +"fondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una volta per " +"tutte.\n" +"\n" +"Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di potenti artefatti noti " +"come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle profondità dei deserti " +"orientali. Il terzo male evitò la cattura e fuggì ad ovest con molti " +"Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - conosciuto come Diablo, il " +"Signore del Terrore - venne poi catturato, la sua essenza intrappolata in " +"una pietra dell'anima e sepolta in questo Labirinto.\n" +"\n" +"Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi non è " +"preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo facilmente " +"controllabile perché sarebbe molto debole - probabilmente quello di un " +"vecchio o di un bambino." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "Jester" +msgstr "di Jester" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Muro Fulmineo" +msgstr "Fulmine" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Sacrificio" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Deformazione" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Riflesso" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Berserk" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Anello del Fuoco" +msgstr "Anello" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Ricerca" +msgstr "Sento un'anima in cerca di risposte..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa di Fuoco" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Runa della Luce" +msgstr "luce" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Runa di Nova" +msgstr "Runa" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Runa di Immolazione" +msgstr "Runa Esplosiva" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa di Pietra" + +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Danno : {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armat: {:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Indistruttibile, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "Non richiede attributi" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:994 Source/stores.cpp:1238 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "Benvenuti alla" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Bottega del fabbro" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:609 Source/stores.cpp:996 -#: Source/stores.cpp:1053 Source/stores.cpp:1240 Source/stores.cpp:1252 -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Cosa intendi fare:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Parla con Griswold" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Compra armi" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Compra armi speciali" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:612 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Vendi merce" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Ripara armi" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Lascia bottega" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:653 Source/stores.cpp:1031 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Merce in vendita: Monete : {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:478 -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:584 -#: Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:750 Source/stores.cpp:766 -#: Source/stores.cpp:831 Source/stores.cpp:847 Source/stores.cpp:1037 -#: Source/stores.cpp:1153 Source/stores.cpp:1169 Source/stores.cpp:1204 -#: Source/stores.cpp:1231 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:350 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Armi speciali in vendita: Monete : {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:473 Source/stores.cpp:745 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Non mi interessa nulla. Monete: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:488 Source/stores.cpp:760 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Cosa proponi in vendita? Monete: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:563 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Nulla da riparare. Monete: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:578 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Cosa vuoi riparare? Monete: {:d}" -#: Source/stores.cpp:608 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Baracca della strega" -#: Source/stores.cpp:610 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Parla con Adria" -#: Source/stores.cpp:611 Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Compra merce" -#: Source/stores.cpp:613 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Ricarica verghe" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Lascia baracca" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:826 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Nulla da ricaricare. Monete: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:841 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Cosa vuoi ricaricare? Monete: {:d}" -#: Source/stores.cpp:857 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Non hai abbastanza oro" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Non hai abbastanza spazio in inventario" -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Facciamo l'affare?" -#: Source/stores.cpp:905 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Sei sicuro di voler identificare l'oggetto?" -#: Source/stores.cpp:911 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Sei sicuro di voler comprare l'oggetto?" -#: Source/stores.cpp:914 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare l'oggetto?" -#: Source/stores.cpp:918 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Sei sicuro di voler vendere l'oggetto?" -#: Source/stores.cpp:921 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Sei sicuro di voler riparare l'oggetto?" -#: Source/stores.cpp:935 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt gamba di legno" -#: Source/stores.cpp:938 Source/stores.cpp:945 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Parla con Wirt" -#: Source/stores.cpp:939 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "Ho qualcosa in vendita," -#: Source/stores.cpp:940 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "ma ti costerà 50 monete" -#: Source/stores.cpp:941 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "solo sbirciare. " -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "Di cosa si tratta?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:1056 -#: Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Saluta" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:956 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Oggetti in vendita: Monete: {:d}" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Lascia" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "Dimora del Guaritore" -#: Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Parla con Pepin" -#: Source/stores.cpp:999 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Lascia dimora del Guaritore" -#: Source/stores.cpp:1052 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "Il Saggio della Città" -#: Source/stores.cpp:1054 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Parla con Cain" -#: Source/stores.cpp:1055 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Identifica oggetti" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1148 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Nulla da identificare. Monete: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1163 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Cosa vuoi identificare? Monete: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1183 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Questo oggetto è:" -#: Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Parla con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1199 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Parlare con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "non è disponibile" -#: Source/stores.cpp:1202 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "nello shareware" -#: Source/stores.cpp:1203 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "versione" -#: Source/stores.cpp:1230 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Pettegolezzo" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Il Sol Levante" -#: Source/stores.cpp:1241 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Parla con Ogden" -#: Source/stores.cpp:1242 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Lascia taverna" -#: Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Parla con Gillian" -#: Source/stores.cpp:1263 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham l'Ubriaco" -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Parla con Farnham" -#: Source/stores.cpp:1266 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Saluta" @@ -10088,47 +11042,47 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold il Fabbro" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden il Taverniere" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Cittadino Ferito" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria la Strega" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian la Locandiera" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin il Guaritore" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Cain il Saggio" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Mucca" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester il contadino" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "Matto Svitato" -#: Source/towners.cpp:282 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Cittadino Morto" diff --git a/Translations/ko_KR.po b/Translations/ko_KR.po index 2a5301ff5..d27f57f2c 100644 --- a/Translations/ko_KR.po +++ b/Translations/ko_KR.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-06 00:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: NSM53PROJECT \n" "Language-Team: \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "협력 프로듀서" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "디아블로 스트라이크 팀" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "음악" @@ -130,12 +130,14 @@ msgid "Recording Engineer" msgstr "오디오 엔지니어" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Manual Design & Layout" -msgstr "" +msgstr "디자인" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#, fuzzy msgid "Manual Artwork" -msgstr "" +msgstr "아트워크" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" @@ -210,12 +212,20 @@ msgid "Thanks To" msgstr "감사한 사람들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#, fuzzy msgid "In memory of" msgstr "" +"벽과 지붕이 있다고 해서 집이 되는 건 아니죠. 여관 주인 오그덴은 사람들이 생각" +"하는 것보다 이 마을에서 훨씬 더 많은 역할을 하고 있어요. 질리언과 그 조모에" +"게 보금자리를 마련해 주고 파넘의 남은 생애를 돌볼 뿐만 아니라 남은 마을 사람" +"들에게 옛 트리스트럼과의 유대를 이어 주고 있죠. 오그덴의 여관에는 소박한 즐거" +"움이 여전히 남아 있기에 그리운 옛 기억을 상기시키는 거죠. 그러한 추억이 당신" +"의 성공을 기원하는 원동력이 되는 거예요." #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Very Special Thanks to" -msgstr "" +msgstr "특별히 감사한" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 msgid "General Manager" @@ -254,32 +264,38 @@ msgid "Manual" msgstr "메뉴얼" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy msgid "\tAdditional Work" -msgstr "" +msgstr "추가 디자인" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Quest Text Writing" -msgstr "" +msgstr "Q: 퀘스트 기록 열기" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy msgid "Thanks to" -msgstr "" +msgstr "감사한 사람들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#, fuzzy msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Manager" -msgstr "" +msgstr "품질 보증 리드" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "" +msgstr "품질 보증 리드" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 msgid "Main Testers" @@ -290,32 +306,36 @@ msgid "Additional Testers" msgstr "추가 테스터들" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "마케팅" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#, fuzzy msgid "Public Relations Manager" -msgstr "" +msgstr "대중 홍보" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#, fuzzy msgid "Associate Product Manager" -msgstr "" +msgstr "협력 프로듀서" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#, fuzzy msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\t이 게임 제작에 영혼을 팔지는 않았다." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:101 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:170 Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 Source/DiabloUI/selhero.cpp:235 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "결정" @@ -335,24 +355,20 @@ msgstr "인트로 재생" msgid "Support" msgstr "지원" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "제작진" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "제작진 보기" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "헬파이어 종료" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "제작진 보기" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "디아블로 종료" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -360,120 +376,120 @@ msgstr "" "디아블로 인트로 시네마는 정품에서만 볼 수 있습니다. https://www.gog.com/game/" "diablo 를 방문해 보세요." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 Source/DiabloUI/selhero.cpp:238 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:316 Source/DiabloUI/selhero.cpp:571 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:379 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "클라이언트-서버 (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "루프백" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:459 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "멀티 플레이어 게임" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "요구사항:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "게이트웨이 필요 없음" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "연결 선택" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "게이트웨이 변경" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "모든 컴퓨터는 TCP 호환 네트워크에 연결되어 있어야 합니다." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "모든 컴퓨터는 인터넷에 연결되어 있어야 합니다." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "네트워크 공개 없이 혼자서 즐깁니다." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "지원되는 플레이어: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "행동 선택" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:302 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "게임 생성" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "게임 참가" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:191 Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "취소" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "선택한 난이도 설정으로 새 게임을 생성합니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "IP나 호스트명을 입력하여 해당 주소에서 진행 중인 게임에 참가합니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "난이도 선택" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 -#: Source/diablo.cpp:2238 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 -#: Source/diablo.cpp:2239 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "악몽" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:165 Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 -#: Source/diablo.cpp:2240 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "지옥" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "TCP 게임 참가" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "주소 입력" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -481,7 +497,7 @@ msgstr "" "보통 난이도\n" "초보자는 이 난이도에서 디아블로를 쓰러트리기 위한 퀘스트를 시작해야 합니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:215 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -491,7 +507,7 @@ msgstr "" "미궁의 괴물들이 강회되었으므로 더 큰 도전이 될 것입니다. 숙련자에게 권장합니" "다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -501,35 +517,35 @@ msgstr "" "황천에서 가장 강한 괴물들이 지옥으로 가는 문에 도사리고 있습니다. 경험이 풍부" "한 사람만이 이러한 곳으로 모험을 떠날 수 있습니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "악몽 난이도 멀티 플레이어 게임에 참여하려면 레벨 20에 도달해야 합니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "지옥 난이도 멀티 플레이어 게임에 참여하려면 레벨 30에 도달해야 합니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "게임 속도 선택" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "빠르게" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "매우 빠르게" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:316 Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "가장 빠르게" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -537,7 +553,7 @@ msgstr "" "보통 속도\n" "초보자는 이 속도에서 디아블로를 쓰러트리기 위한 퀘스트를 시작해야 합니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -547,7 +563,7 @@ msgstr "" "미궁의 괴물들이 강회되었으므로 더 큰 도전이 될 것입니다. 숙련자에게 권장합니" "다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -557,7 +573,7 @@ msgstr "" "던전에 있는 대부분의 괴물들이 그 어느 때보다 재빨리 당신을 찾아낼 것입니다. " "숙련된 챔피언만이 이 속도에서 행운을 시험할 수 있습니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -567,77 +583,77 @@ msgstr "" "황천의 하수인들이 가차없이 공격을 가해 옵니다. 진정한 속도광만이 이 속도를 감" "당할 수 있을 것입니다." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "패스워드 입력" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "읽기 전용 디렉토리 에러." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:417 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "현재 버전 {:s}이 호스트 {:d}.{:d}.{:d}와 맞지 않습니다." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:125 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" msgstr "새로운 영웅" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 msgid "Choose Class" msgstr "직업 선택" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "전사" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:192 Source/control.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "도적" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "마법사" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/control.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "수도사" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:198 Source/control.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "음유시인" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 Source/control.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "야만용사" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "새로운 싱글 플레이어 영웅" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:218 Source/DiabloUI/selhero.cpp:297 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "새로운 멀티 플레이어 영웅" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:227 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "새로운 싱글 플레이어 영웅" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "기존 저장 파일 존재" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:230 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "게임 불러오기" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "새로운 게임" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "싱글 플레이어 캐릭터" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:289 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -645,74 +661,76 @@ msgstr "" "도적과 마법사는 디아블로 정품에서만 사용할 수 있습니다. https://www.gog.com/" "game/diablo 에서 구매할 수 있습니다." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:301 Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "이름 입력" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "잘못된 이름입니다. 이름에는 공백이나 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:347 -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" -msgstr "기존 캐릭터가 존재합니다. \"{:s}\"을(를) 덮어씌우겠습니까?" - #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:360 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "캐릭터 생성이 불가능합니다." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 Source/DiabloUI/selhero.cpp:517 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "레벨:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "힘:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "마력:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "민첩:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:537 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "생명력:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:548 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Save Game" +msgid "Savegame:" +msgstr "게임 저장하기" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "영웅 선택" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:567 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:576 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "멀티 플레이어 캐릭터" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:620 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "멀티 플레이어 영웅 삭제" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:622 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "싱글 플레이어 영웅 삭제" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:624 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "\"{:s}\" 캐럭터를 정말로 삭제하겠습니까?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:912 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "예" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:913 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "아니요" @@ -778,50 +796,23 @@ msgstr "" msgid " Entertainment or GOG.com." msgstr " Diasurgical에 해야 합니다." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:36 +#: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" msgstr "오류" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:119 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" "The error occurred at: {:s} line {:d}" msgstr "오류 발생: {:s} 줄 {:d}" -#. TRANSLATORS: Error Message when diabdat.mpq is broken. Keep values unchanged. -#: Source/appfat.cpp:139 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"%s" -msgstr "" -"필수 파일을 열 수 없습니다.\n" -"\n" -"diabdat.mpq의 MD5가 다음 값 중 하나와 일치하지 확인하십시오.\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"불러오던 중 문제가 발생했습니다.\n" -"\n" -"%s" - -#: Source/appfat.cpp:148 Source/appfat.cpp:167 -msgid "Data File Error" -msgstr "데이터 파일 오류" - -#: Source/appfat.cpp:163 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -831,8 +822,12 @@ msgstr "" "\n" "게임 폴더 안에 있는지 확인해 주십시오." +#: Source/appfat.cpp:119 +msgid "Data File Error" +msgstr "데이터 파일 오류" + #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:178 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -840,324 +835,332 @@ msgstr "" "다음 위치에 기록할 수 없습니다:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:180 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "읽기 전용 디렉토리 오류" -#: Source/automap.cpp:390 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "게임: " -#: Source/automap.cpp:396 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "패스워드: " -#: Source/automap.cpp:409 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "둥지 {:d} 층" -#: Source/automap.cpp:411 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "지하묘소 {:d} 층" -#: Source/automap.cpp:413 Source/items.cpp:3795 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "{:d} 층" -#: Source/control.cpp:192 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "탭" -#: Source/control.cpp:192 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "ESC" -#: Source/control.cpp:192 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "엔터" -#: Source/control.cpp:195 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "캐릭터 정보" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "퀘스트 로그" -#: Source/control.cpp:197 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "지도" -#: Source/control.cpp:198 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "게임 메뉴" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "소지품" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "주문서" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "메시지 보내기" # 실제 게임 출력 확인 필요 -#: Source/control.cpp:401 Source/control.cpp:966 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} 기술" # 실제 게임 출력 확인 필요 -#: Source/control.cpp:404 Source/control.cpp:970 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} 주문" -#: Source/control.cpp:406 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "언데드에게만 피해" -#: Source/control.cpp:410 Source/control.cpp:976 Source/control.cpp:1676 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "주문 레벨 0 - 사용 불가" -#: Source/control.cpp:412 Source/control.cpp:978 Source/control.cpp:1678 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "주문 레벨 {:d}" -#: Source/control.cpp:416 Source/control.cpp:982 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s} 두루마리" -#: Source/control.cpp:432 Source/control.cpp:999 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} 두루마리" -#: Source/control.cpp:436 Source/control.cpp:1003 Source/items.cpp:1569 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s} 지팡이" -#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1005 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}회 충전" -#: Source/control.cpp:448 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "주문 단축키 {:s}" -#: Source/control.cpp:941 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "우호" -#: Source/control.cpp:943 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "적대" -#: Source/control.cpp:946 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "단축키: {:s}" -#: Source/control.cpp:955 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "현재 주문 버튼 선택" -#: Source/control.cpp:959 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "단축키: 's'" -#: Source/control.cpp:1152 Source/inv.cpp:1995 Source/items.cpp:3033 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "금화 {:d}개" -#: Source/control.cpp:1155 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "요구 사항 미충족" -#: Source/control.cpp:1191 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, 레벨: {:d}" # {:d} 순서 확인 필요 -#: Source/control.cpp:1193 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/control.cpp:1220 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1287 Source/control.cpp:1298 Source/control.cpp:1309 -msgid "MAX" -msgstr "최대치" - -#: Source/control.cpp:1425 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "레벨업" -#: Source/control.cpp:1651 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "기술" -#: Source/control.cpp:1655 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "지팡이 ({:d}회 충전)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1663 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1665 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "마나: {:d} 피해: 사용불가" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1668 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "마나: {:d} 피해: 대상 HP 1/3" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1721 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "금화 {:d}개를 갖고 있습니다. 몇 개를 버리겠습니까?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Inv" msgstr "소지품" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Map" msgstr "지도" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Char" msgstr "캐릭터" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Spells" msgstr "주문" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Quests" msgstr "퀘스트" -#: Source/cursor.cpp:208 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "마을 차원문" -#: Source/cursor.cpp:209 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "생성자: {:s}" # 단어 조합 확인 필요 -#: Source/cursor.cpp:234 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "차원문 목적지:" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "불경한 제단" # 레벨을 말하는 건지 층수를 말하는 건지 확인 필요 -#: Source/cursor.cpp:238 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "지하 15층" -#: Source/diablo.cpp:159 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "도와 줘! 여기야!" -#: Source/diablo.cpp:160 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "날 따라와." -#: Source/diablo.cpp:161 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "자, 여기." -#: Source/diablo.cpp:162 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "그럼 이제 죽어!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:183 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "설정:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:184 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "이 메시지를 출력하고 종료" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:185 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "버전을 출력하고 종료" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:186 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "diabdat.mpq 파일 위치 지정" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:187 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "저정 폴더 지정" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:188 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "diablo.ini 파일 위치 지정" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:189 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "ttf 폰트 파일 위치 지정" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:190 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "사용자 지정 ttf 폰트 파일 위치 지정" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:191 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "실행 시 오프닝 재생 안 함" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:192 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "초당 프레임 표시" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:193 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "창모드 실행" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:194 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "상세한 기록 사용" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:195 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "diabdat.mpq 파일이 있어도 spawn 모드로 강제 실행" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:196 +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Record a demo file" +msgstr "기존 저장 파일 존재" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Play a demo file" +msgstr "네트워크 공개 없이 혼자서 즐깁니다." + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1166,16 +1169,16 @@ msgstr "" "헬파이어 설정:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:197 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "hellfire.mpq 파일이 있어도 디아블로 모드로 강제 실행" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:198 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "대체 팔레트 사용" -#: Source/diablo.cpp:213 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1183,36 +1186,36 @@ msgstr "" "\n" "https://github.com/diasurgical/devilutionX/ 에 버그 리포트하기\n" -#: Source/diablo.cpp:287 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "인식할 수 없는 설정 '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:675 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "버전 {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1939 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- 네트워크 시간 초과 --" -#: Source/diablo.cpp:1940 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- 플레이어 대기 중 --" -#: Source/diablo.cpp:1999 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "상점에서는 도움을" -#: Source/diablo.cpp:2000 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "받을 수 없습니다" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:2242 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, 버전 = {:s}, 모드 = {:s}" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" msgstr "루프백" @@ -1224,414 +1227,411 @@ msgstr "접속 불가" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "오류: 서버로부터 0 바이트 수신" -#: Source/error.cpp:24 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "마을에서는 지도를 사용할 수 없습니다" -#: Source/error.cpp:25 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "데모에서 멀티 플레이어 기능이 없습니다" -#: Source/error.cpp:26 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "다이렉스 사운드 생성 실패" -#: Source/error.cpp:27 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "셰어웨어 버전에서는 사용할 수 없습니다" -#: Source/error.cpp:28 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "저장할 공간이 충분하지 않습니다" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "마을에서는 일시 정지가 불가능합니다" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "하드 디스크에 복사하는 것이 필수입니다" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "멀티플레이어 동기화 장애" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "멀티플레이어는 일시 정지 불가" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "저장하는 중..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "강해지는 것이 있으면 약해지는 것도 있는 법이다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "새로운 힘은 파괴를 거쳐 단련된다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "때로는 방어가 공격이다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "정의의 검은 빠르고 날카롭다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "방심하지 않으면 육신을 건사할 수 있다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "마나의 힘이 새로이 다시 모인다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "강철의 힘은 시간으로도 막을 수 없다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "마법이 항상 눈에 보이는 것은 아니다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "열렸던 것이 지금 다시 닫힌다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "빛의 강렬함은 지혜의 희생으로 얻어진다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "신비한 힘이 파멸을 부른다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "잡을 수 없는 것은 해를 끼칠 수 없다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "붉은 빛과 푸른 빛은 태양이 된다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "지식과 지혜를 직접 희생한다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "마시고 기운 내라" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "어디를 가더라도 그대는 그대이다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "원기는 지혜의 희생으로 얻어진다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "부는 기대하지 않았을 때 찾아온다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "탐욕은 실패하고 인내는 보답받는다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "자비로운 동반자에게 축복받았다!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "사람의 손은 때때로 운명에 이끌린다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "힘은 신에 대한 신앙으로 북돋아진다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "생명의 본질은 그 내면에서 샘솟는다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "위에서 내려다볼 때 길은 명확해진다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "구원은 지식의 희생으로 이루어진다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "신비는 이치의 광명 아래 드러난다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "마지막 사람이 첫 번째일 수도 있다" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "관용은 언젠가 보답받는다" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "레벨 8 이상부터 사용할 수 있습니다." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "레벨 13 이상부터 사용할 수 있습니다." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "레벨 17 이상부터 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "신비한 지식을 습득했다!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "그대를 죽이려는 것이 아니다..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "아는 것이 힘이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "가는 정이 있으면 오는 정이 있다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "촉감으로 얻는 경험도 있는 법이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "집만한 곳은 없다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "영적 기운이 회복된다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "더 민첩해진 기분이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "더 강해진 기분이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "더 현명해진 기분이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "상쾌한 기분이다." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "의지를 꺽을 수 있는 바로 그것." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "게임 저장하기" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "설정" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "게임 종료" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "마을에서 재시작" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "밝기" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:172 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "속도" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "이전 메뉴" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "음악 끄기" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "효과음" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "효과음 끄기" -#: Source/gamemenu.cpp:160 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "속도: 가장 빠르게" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "속도: 아주 빠르게" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "속도: 빠르게" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "속도: 보통" -#: Source/gmenu.cpp:42 +#: Source/gmenu.cpp:166 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" -#: Source/help.cpp:23 +#: Source/help.cpp:26 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$키보드 단축키:" -#: Source/help.cpp:24 +#: Source/help.cpp:27 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: 도움말 화면 열기" -#: Source/help.cpp:25 +#: Source/help.cpp:28 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: 게임 메뉴 표시" -#: Source/help.cpp:26 +#: Source/help.cpp:29 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "탭: 지도 표시" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "스페이스: 모든 정보 화면 숨기기" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:31 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: 속도서 열기" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:32 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: 주문서 열기" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:33 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: 소지품 화면 열기" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:34 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: 캐릭터 화면 열기" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:35 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: 퀘스트 기록 열기" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:36 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: 화면 밝기 감소" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:37 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: 화면 밝기 증가" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:38 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: 게임 화면 확대/축소" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:39 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: 지도 확대/축소" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: 벨트 물품 사용" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:41 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: 기술이나 주문용 단축키 설정" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:42 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼: 제자리에서 공격" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼 (캐릭터 화면): 모든 능력치 할당" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:44 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" msgstr "" "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼 (소지품 화면): 물품을 벨트로 옮기거나 장비/해제" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼 (벨트 화면): 소지품으로 물품 이동" # 확인 필요 -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:47 msgid "$Movement:" msgstr "$이동:" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:48 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -1639,32 +1639,33 @@ msgstr "" "캐릭터가 움직이는 동안 마우스 버튼을 누르고 있으면, 계속 그 방향으로 이동합니" "다." -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" msgstr "$전투:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:52 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." msgstr "" -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:55 msgid "$Auto-map:" msgstr "$오토맵:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:56 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -#: Source/help.cpp:58 +#: Source/help.cpp:61 +#, fuzzy msgid "$Picking up Objects:" -msgstr "" +msgstr "레벨업" -#: Source/help.cpp:59 +#: Source/help.cpp:62 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1673,21 +1674,22 @@ msgid "" "clicking on the item." msgstr "" -#: Source/help.cpp:65 +#: Source/help.cpp:68 msgid "$Gold" msgstr "$금화" -#: Source/help.cpp:66 +#: Source/help.cpp:69 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." msgstr "" -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:72 +#, fuzzy msgid "$Skills & Spells:" -msgstr "" +msgstr "주문" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:73 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1696,79 +1698,80 @@ msgid "" "in the play area." msgstr "" -#: Source/help.cpp:76 +#: Source/help.cpp:79 +#, fuzzy msgid "$Using the Speedbook for Spells" -msgstr "" +msgstr "S: 속도서 열기" -#: Source/help.cpp:77 +#: Source/help.cpp:80 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:84 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell" msgstr "" -#: Source/help.cpp:83 +#: Source/help.cpp:86 msgid "$Setting Spell Hotkeys" msgstr "$주문 단축키 설정" -#: Source/help.cpp:84 +#: Source/help.cpp:87 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -#: Source/help.cpp:89 +#: Source/help.cpp:92 msgid "$Spell Books" msgstr "$주문서" -#: Source/help.cpp:90 +#: Source/help.cpp:93 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." msgstr "" -#: Source/help.cpp:125 +#: Source/help.cpp:130 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "체험판 헬파이어 도움말" -#: Source/help.cpp:125 +#: Source/help.cpp:130 msgid "Hellfire Help" msgstr "헬파이어 도움말" -#: Source/help.cpp:127 +#: Source/help.cpp:132 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "체혐판 디아블로 도움말" -#: Source/help.cpp:127 +#: Source/help.cpp:132 msgid "Diablo Help" msgstr "디아블로 도움말" -#: Source/help.cpp:151 +#: Source/help.cpp:156 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" -#: Source/init.cpp:205 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "" -#: Source/init.cpp:205 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." msgstr "" -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "메인 윈도우 생성 불가" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "금화" @@ -1789,8 +1792,9 @@ msgid "Short Bow" msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:21 +#, fuzzy msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "" +msgstr "{:s} 지팡이" #: Source/itemdat.cpp:22 msgid "Cleaver" @@ -1832,11 +1836,11 @@ msgstr "강철의 베일" msgid "Golden Elixir" msgstr "황금 영약" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:53 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "분노의 모루" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:44 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "검은 버섯" @@ -1852,7 +1856,7 @@ msgstr "균류학" msgid "Spectral Elixir" msgstr "무지갯빛 영약" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "혈석" @@ -1905,16 +1909,18 @@ msgid "Staff of Lazarus" msgstr "라자루스의 지팡이" #: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:75 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "대장장이의 윤활유" #: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Short Staff" -msgstr "" +msgstr "{:s} 지팡이" #: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 #: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 @@ -1936,8 +1942,9 @@ msgid "Theodore" msgstr "테오도르" #: Source/itemdat.cpp:57 +#, fuzzy msgid "Auric Amulet" -msgstr "" +msgstr "눈동자 목걸이" #: Source/itemdat.cpp:58 msgid "Torn Note 1" @@ -1976,16 +1983,18 @@ msgid "Helm" msgstr "투구" #: Source/itemdat.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Full Helm" -msgstr "" +msgstr "투구" #: Source/itemdat.cpp:68 msgid "Crown" msgstr "왕관" #: Source/itemdat.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Great Helm" -msgstr "" +msgstr "투구" #: Source/itemdat.cpp:70 msgid "Cape" @@ -2004,29 +2013,35 @@ msgid "Robe" msgstr "로브" #: Source/itemdat.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Quilted Armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5530 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 +#, fuzzy msgid "Armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Leather Armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:78 +#, fuzzy msgid "Ring Mail" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 #: Source/itemdat.cpp:82 @@ -2047,8 +2062,12 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 #: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Plate" msgstr "" +"케인은 때때로 말이 너무 많은 거 아닌가 싶지만 그게 자기 천성이니 어쩔 수 없겠" +"지. 케인이 형씨 귀를 닫게 만드는 것처럼 내가 강철을 다룰 수 있다면, 황제한테" +"도 어울릴 왕실 갑옷을 만들 수 있을 텐데 말이야!" #: Source/itemdat.cpp:82 msgid "Splint Mail" @@ -2063,12 +2082,14 @@ msgid "Field Plate" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Gothic Plate" -msgstr "" +msgstr "고딕 방패" #: Source/itemdat.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Full Plate Mail" -msgstr "" +msgstr "마나 완전 회복 물약" #: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 #: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 @@ -2096,117 +2117,145 @@ msgid "Gothic Shield" msgstr "고딕 방패" #: Source/itemdat.cpp:97 +#, fuzzy msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "" +msgstr "생명력 완전 회복 물약" #: Source/itemdat.cpp:98 +#, fuzzy msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "" +msgstr "생명력 완전 회복 물약" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:70 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +#, fuzzy msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:72 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" #: Source/itemdat.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Oil" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" #: Source/itemdat.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Elixir of Strength" -msgstr "" +msgstr "황금 영약" #: Source/itemdat.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Elixir of Magic" -msgstr "" +msgstr "황금 영약" #: Source/itemdat.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "" +msgstr "민첩:" #: Source/itemdat.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "" +msgstr "생명력:" #: Source/itemdat.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Scroll of Healing" -msgstr "" +msgstr "회복 물약" #: Source/itemdat.cpp:108 +#, fuzzy msgid "Scroll of Search" -msgstr "" +msgstr "{:s} 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "마을 차원문 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:115 +#, fuzzy msgid "Scroll of Flash" -msgstr "" +msgstr "{:s} 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:116 +#, fuzzy msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "" +msgstr "마을 차원문 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:117 +#, fuzzy msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "작은 방패" #: Source/itemdat.cpp:119 +#, fuzzy msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "" +msgstr "마을 차원문 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "레오릭 왕의 저주" #: Source/itemdat.cpp:122 +#, fuzzy msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "" +msgstr "마을 차원문 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Scroll of Nova" -msgstr "" +msgstr "{:s} 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:126 +#, fuzzy msgid "Scroll of Golem" -msgstr "" +msgstr "{:s} 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:128 +#, fuzzy msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "" +msgstr "감정 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:129 +#, fuzzy msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "마을 차원문 두루마리" #: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 #: Source/itemdat.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Book of " -msgstr "" +msgstr "주문서" #: Source/itemdat.cpp:136 msgid "Falchion" @@ -2233,8 +2282,9 @@ msgid "Long Sword" msgstr "긴 소드" #: Source/itemdat.cpp:142 +#, fuzzy msgid "Broad Sword" -msgstr "" +msgstr "숏 소드" #: Source/itemdat.cpp:143 msgid "Bastard Sword" @@ -2245,8 +2295,9 @@ msgid "Two-Handed Sword" msgstr "투핸디드 소드" #: Source/itemdat.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Great Sword" -msgstr "" +msgstr "숏 소드" #: Source/itemdat.cpp:146 msgid "Small Axe" @@ -2262,16 +2313,19 @@ msgid "Large Axe" msgstr "큰 도끼" #: Source/itemdat.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Broad Axe" -msgstr "" +msgstr "작은 도끼" #: Source/itemdat.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Battle Axe" -msgstr "" +msgstr "작은 도끼" #: Source/itemdat.cpp:151 +#, fuzzy msgid "Great Axe" -msgstr "" +msgstr "작은 도끼" #: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 msgid "Mace" @@ -2290,8 +2344,9 @@ msgid "Hammer" msgstr "해머" #: Source/itemdat.cpp:155 +#, fuzzy msgid "Spiked Club" -msgstr "" +msgstr "막대기" #: Source/itemdat.cpp:157 msgid "Flail" @@ -2316,55 +2371,66 @@ msgid "Long Bow" msgstr "롱 보우" #: Source/itemdat.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Composite Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:163 +#, fuzzy msgid "Short Battle Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:164 +#, fuzzy msgid "Long Battle Bow" -msgstr "" +msgstr "롱 보우" #: Source/itemdat.cpp:165 +#, fuzzy msgid "Short War Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Long War Bow" -msgstr "" +msgstr "롱 보우" #: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 #: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "지팡이 ({:d}회 충전)" #: Source/itemdat.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Long Staff" -msgstr "" +msgstr "긴 소드" #: Source/itemdat.cpp:169 +#, fuzzy msgid "Composite Staff" -msgstr "" +msgstr "라자루스의 지팡이" #: Source/itemdat.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Quarter Staff" -msgstr "" +msgstr "{:s} 지팡이" #: Source/itemdat.cpp:171 +#, fuzzy msgid "War Staff" -msgstr "" +msgstr "워 해머" #: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 msgid "Ring" msgstr "반지" #: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Amulet" -msgstr "" +msgstr "눈동자 목걸이" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "" @@ -2385,9 +2451,10 @@ msgstr "" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 +#, fuzzy msgid "Rune of Stone" -msgstr "" +msgstr "혈석" #: Source/itemdat.cpp:182 msgid "Short Staff of Charged Bolt" @@ -2407,36 +2474,56 @@ msgid "Bronze" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Iron" msgstr "" +"강철밖에 모르는 자에겐 강철이야말로 최강의 마법인 셈이죠. 본인은 자각 못 하지" +"만 대장장이 그리스월드는 정말로 마술사 그 이상이에요. 불과 금속을 융합시키는 " +"그의 능력은 견줄 자가 없죠." #: Source/itemdat.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Steel" -msgstr "" +msgstr "강철의 힘은 시간으로도 막을 수 없다" #: Source/itemdat.cpp:197 +#, fuzzy msgid "Silver" msgstr "" +"어디 보자고. 그래, 그래... 역시 생각했던 대로야. 잠깐만 기다려 봐...\n" +"\n" +"자, 여기. 아버지가 주신 은반지를 이 돌에 박아 넣었더니 딱이군. 유용하게 쓰이" +"길 바라." #: Source/itemdat.cpp:199 msgid "Platinum" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:200 +#, fuzzy msgid "Mithril" msgstr "" +"레오릭 왕을 받드는 기사단을 위해 무기와 갑옷을 정말 많이 만들었지. 왕에겐 거" +"대한 최고급 미스릴 양손 검과 투구를 헌상한 적도 있어. 그 양반 죽은 게 아직도 " +"믿기지 않지만 사악한 기운에 사로잡힌 게 틀림없다고!" #: Source/itemdat.cpp:201 msgid "Meteoric" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:94 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:203 +#, fuzzy msgid "Strange" msgstr "" +"선생님, 이상한 일을 겪었습니다. 저는 도무지 짐작도 못 하겠습니다. 미궁에 사" +"는 괴물에 대해 잘 아시죠? 밤에 삐걱거리는 소리가 가게 밖에서 들려서 잠을 깼는" +"데, 밖을 보니 가게 앞에 마귀처럼 보이는 것들이 있더군요. 순식간에 제 여관 간" +"판을 훔쳐서 도망갔습니다. 왜 마귀들이 제 가족에게는 손대지 않고 간판만 훔쳐" +"서 달아났는지 모르겠습니다... 정말 이상하지 않습니까?" #: Source/itemdat.cpp:204 msgid "Useless" @@ -2447,24 +2534,36 @@ msgid "Bent" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "약골 가바드" #: Source/itemdat.cpp:207 msgid "Jagged" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:208 +#, fuzzy msgid "Deadly" msgstr "" +"믿기질 않는군! 이게 분노의 모루라니. 정말 잘했어, 형씨. 이제 지옥에 있는 저 " +"개자식들에게 인간이 만든 무기가 얼마나 무서운지 깨닫게 해줘야겠어! 이걸 가져 " +"가. 빛의 가호가 있기를 빌지." #: Source/itemdat.cpp:209 +#, fuzzy msgid "Heavy" msgstr "" +"도끼? 그래, 좋은 무기라 어떤 적과 맞서도 부족함이 없지. 허공을 가르기만 해도 " +"바닥에 널부러져 있을 악마 놈 대가리가 눈앞에 선하군. 잽싸게 휘두르는 건 무리" +"지만 파괴력은 발군이니 염두에 두도록 해!" #: Source/itemdat.cpp:210 +#, fuzzy msgid "Vicious" msgstr "" +"그토록 잔인한 전사 얘기는 금시초문입니다. 듣기만 해도 위험해 보이는 그런 녀석" +"과 싸우게 되는 일이 없길 빌겠습니다." #: Source/itemdat.cpp:211 msgid "Brutal" @@ -2495,40 +2594,61 @@ msgid "Dull" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:218 +#, fuzzy msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "정의의 검은 빠르고 날카롭다" #: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 +#, fuzzy msgid "Fine" msgstr "" +"질리언은 참한 처자라네. 신명난 웃음소리로 많은 이들에게 사랑받지. 나 또한 그" +"리 여기고 말이야. 몸이 아파 거동이 불편한 할머니를 돌보기 위해 오그덴의 가게" +"에서 일하고 있지. 종종 질리언의 안전이 염려스럽지만 이 마을 사내놈들 모두 그 " +"아이를 지켜줄 거라 믿네." #: Source/itemdat.cpp:220 +#, fuzzy msgid "Warrior's" -msgstr "" +msgstr "전사" #: Source/itemdat.cpp:221 msgid "Soldier's" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:222 +#, fuzzy msgid "Lord's" msgstr "" +"어둠의 추방자이자 생존자인 공포의 군주 디아블로를 찬양할지어다. 나의 주군이시" +"자 주인께서는 기나긴 잠에서 깨어나 인간에게 알려지지 않은 비밀을 내게 말씀해 " +"주셨다. 바로 천국과 업화로 불타는 지옥과의 영원한 전쟁에 관한 것이다. 그리고 " +"인간 세상에 분쟁을 초래한 그 힘을 계시하시니, 이 세상과 세상에 존재하는 모든 " +"것에 말미된 그 싸움을 죄악의 전쟁이라 명명하셨다." #: Source/itemdat.cpp:223 msgid "Knight's" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Master's" msgstr "" +"산 것의 온기가 내 무덤에 들어왔다. 필멸자여, 영원토록 나의 주인을 섬길 준비" +"나 하거라!" #: Source/itemdat.cpp:225 +#, fuzzy msgid "Champion's" msgstr "" +"매우 빠른 속도\n" +"던전에 있는 대부분의 괴물들이 그 어느 때보다 재빨리 당신을 찾아낼 것입니다. " +"숙련된 챔피언만이 이 속도에서 행운을 시험할 수 있습니다." #: Source/itemdat.cpp:226 +#, fuzzy msgid "King's" -msgstr "" +msgstr "레오릭 왕의 저주" #: Source/itemdat.cpp:227 msgid "Vulnerable" @@ -2539,12 +2659,18 @@ msgid "Rusted" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:230 +#, fuzzy msgid "Strong" msgstr "" +"가져왔나! 그래, 좋다! 이제 가라, 우린 강하다. 센 마법으로 다 죽일 테다!" #: Source/itemdat.cpp:231 +#, fuzzy msgid "Grand" msgstr "" +"오그덴 부부는 저와 할머니를 자신들 집으로 데려가 저에게 가게 일자리까지 마련" +"해 주셨죠. 신세 진 게 너무 많아서, 언젠가 여기를 떠나 그분들이 동부에서 훌륭" +"한 호텔을 여는 걸 돕고 싶어요." #: Source/itemdat.cpp:232 msgid "Valiant" @@ -2555,32 +2681,59 @@ msgid "Glorious" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:234 +#, fuzzy msgid "Blessed" -msgstr "" +msgstr "자비로운 동반자에게 축복받았다!" #: Source/itemdat.cpp:235 msgid "Saintly" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Awesome" msgstr "" +"삼 형제의 선도이자 공포의 군주인 디아블로에게 영광이 있으리라. 나의 주군께서" +"는 아득한 옛날 이 세상에서 추방된 자신의 형제, 메피스토와 바알에 대해 말씀해 " +"주셨다. 주군께서는 때가 무르익기를 기다리며 무시무시한 힘을 비축하여 동방의 " +"사막 밑에 매장된 형제들을 자유롭게 하려 하시니, 주군께서 자신의 형제를 해방하" +"는 날, 죄악의 전쟁에는 다시 한번 삼 형제의 분노가 서릴지어다." -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:106 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 +#, fuzzy msgid "Holy" msgstr "" +"피의 관문과 불의 전당은 신비의 기원이 되는 기념비적인 건축물이라네. 자네가 책" +"을 어디서 읽었는지는 모르겠네만 틀림없이 위대한 힘이 깃든 장소일 것이야.\n" +"\n" +"전설에 따르면 흑요석으로 만든 대좌의 표면은 뼈로 드리워져 있으며 펄펄 끓는 피" +"가 고여 있다고 하지. 또한 전설에는 고대의 보물을 지키는 관문을 여는 혈석에 대" +"해서도 언급되어 있네... \n" +"\n" +"이 보물에 대해서는 여러 억측이 무성하지만 옛 영웅 아르케인이 비밀의 장소에 안" +"치한 성스러운 용맹의 갑옷이라 일컬어진다네. 아르케인은 죄악의 전쟁 전세를 뒤" +"집은 최초의 인간으로 어둠의 군단을 불타는 지옥으로 되돌려 보냈지. \n" +"\n" +"아르케인은 죽기 직전, 갑옷을 비밀 장소에 감추었고 성스러운 갑옷이 필요한 시기" +"가 다시 오면 용맹의 갑옷을 입으러 영웅이 나타난다고 했는데, 자네가 그 영웅일" +"지도 모르겠구만..." #: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Godly" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:239 +#, fuzzy msgid "Red" msgstr "" +"마녀 아드리아가 검은 버섯을 찾는다고? 검은 버섯이나 훈제 청어 같은 건 잘 모른" +"다네. 치료사 페핀이라면 조언을 줄 수 있을 테지만, 이건 내가 듣거나 읽은 적이 " +"없는 거로군." #: Source/itemdat.cpp:240 Source/itemdat.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Crimson" -msgstr "" +msgstr "붉은 빛과 푸른 빛은 태양이 된다" #: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Garnet" @@ -2591,12 +2744,16 @@ msgid "Ruby" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:244 +#, fuzzy msgid "Blue" msgstr "" +"난 멋진 반지를 갖고 있었어. 파랑에 초록에 빨강에 은빛까지... 정말 비싼 거였" +"어. 어떻게 됐는지 생각이 안 나는데, 아마 잃어버린 것 같아..." #: Source/itemdat.cpp:245 +#, fuzzy msgid "Azure" -msgstr "" +msgstr "붉은 빛과 푸른 빛은 태양이 된다" #: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Lapis" @@ -2643,8 +2800,23 @@ msgid "Jade" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Obsidian" msgstr "" +"피의 관문과 불의 전당은 신비의 기원이 되는 기념비적인 건축물이라네. 자네가 책" +"을 어디서 읽었는지는 모르겠네만 틀림없이 위대한 힘이 깃든 장소일 것이야.\n" +"\n" +"전설에 따르면 흑요석으로 만든 대좌의 표면은 뼈로 드리워져 있으며 펄펄 끓는 피" +"가 고여 있다고 하지. 또한 전설에는 고대의 보물을 지키는 관문을 여는 혈석에 대" +"해서도 언급되어 있네... \n" +"\n" +"이 보물에 대해서는 여러 억측이 무성하지만 옛 영웅 아르케인이 비밀의 장소에 안" +"치한 성스러운 용맹의 갑옷이라 일컬어진다네. 아르케인은 죄악의 전쟁 전세를 뒤" +"집은 최초의 인간으로 어둠의 군단을 불타는 지옥으로 되돌려 보냈지. \n" +"\n" +"아르케인은 죽기 직전, 갑옷을 비밀 장소에 감추었고 성스러운 갑옷이 필요한 시기" +"가 다시 오면 용맹의 갑옷을 입으러 영웅이 나타난다고 했는데, 자네가 그 영웅일" +"지도 모르겠구만..." #: Source/itemdat.cpp:258 msgid "Emerald" @@ -2710,7 +2882,7 @@ msgstr "" msgid "Flaming" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "" @@ -2729,8 +2901,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) #: Source/itemdat.cpp:288 +#, fuzzy msgid "quality" -msgstr "" +msgstr " 또는 호환성을 테스트하거나 인증하지 않았습니다" #: Source/itemdat.cpp:289 msgid "maiming" @@ -2753,16 +2926,23 @@ msgid "slaughter" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:294 +#, fuzzy msgid "pain" msgstr "" +"도살자는 타인을 고문하고 고통을 주는 것에서 쾌락을 느끼는 가학적인 괴물이죠. " +"주정뱅이 파넘을 봤다면 알 수 있을 터. 그 괴물을 쓰러트려야 이 마을의 평안을 " +"어느 정도 되찾을 수 있을 거예요." #: Source/itemdat.cpp:295 msgid "tears" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:296 +#, fuzzy msgid "health" msgstr "" +"질리언은 괜찮은 아가씨지. 그 아가씨 할매가 저렇게 아프지만 않았어도 대상들에" +"게 부탁해 여기를 벗어나게 해주고 싶은데 말이야." #: Source/itemdat.cpp:297 msgid "protection" @@ -2785,20 +2965,31 @@ msgid "frailty" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:302 +#, fuzzy msgid "weakness" msgstr "" +"강력한 힘은 대게 단명하는 법이죠.. 고대 힘의 언어가 쓰인 양피지 두루마리를 발" +"견하는 경우가 있을 거예요. 두루마리의 장점은 숙련자든 초보자든 같은 능력을 발" +"휘할 수 있다는 거고, 단점은 그 자리에서 소리 내어 읽어야 하기에 미리 기억해 " +"둘 수 없다는 거죠. 또한 두루마리는 딱 한 번만 읽을 수 있으니 잘 생각해서 사용" +"해야 해요." #: Source/itemdat.cpp:303 +#, fuzzy msgid "strength" -msgstr "" +msgstr "힘:" #: Source/itemdat.cpp:304 +#, fuzzy msgid "might" msgstr "" +"시간이 없네! 녀석이 어둠의 힘을 키우고 있는 게 느껴져. 녀석을 저지할 수 있는 " +"건 자네뿐이야." #: Source/itemdat.cpp:305 +#, fuzzy msgid "power" -msgstr "" +msgstr "신비한 힘이 파멸을 부른다" #: Source/itemdat.cpp:306 msgid "giants" @@ -2817,12 +3008,14 @@ msgid "atrophy" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:310 +#, fuzzy msgid "dexterity" -msgstr "" +msgstr "민첩:" #: Source/itemdat.cpp:311 +#, fuzzy msgid "skill" -msgstr "" +msgstr "기술" #: Source/itemdat.cpp:312 msgid "accuracy" @@ -2837,28 +3030,41 @@ msgid "perfection" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:315 +#, fuzzy msgid "the fool" msgstr "" +"오그덴은 바보예요. 비교적 싼 가격에 이 마을을 벗어나게 해주겠다고 했는데 저 " +"거지 같은 가게를 계속 운영해야 한다더군요. 뭐, 적어도 질리언은 계속 일할 수 " +"있는 데다 가르다 아줌마는 끝내주는 셰퍼드 파이를 만들어 주긴 하지만요..." #: Source/itemdat.cpp:316 msgid "dyslexia" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:317 +#, fuzzy msgid "magic" -msgstr "" +msgstr "마력:" #: Source/itemdat.cpp:318 +#, fuzzy msgid "the mind" msgstr "" +"그 전쟁군주란 녀석랑 거래는 안 해봤지만 칼을 꽤나 해먹나 보네요. 뭐, 녀석한" +"테 칼을 팔 생각은 없지만요..." #: Source/itemdat.cpp:319 msgid "brilliance" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:320 +#, fuzzy msgid "sorcery" msgstr "" +"아드리아는 나이에 비해 무척 똑똑하지만 좀 꺼림직한 게 사실입니다. \n" +"\n" +"뭐, 큰 문제는 아니지만요. 마법 물품을 거래하려면 강 건너편에 있는 아드리아의 " +"오두막에 가 보십시오." #: Source/itemdat.cpp:321 msgid "wizardry" @@ -2869,12 +3075,19 @@ msgid "illness" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:323 +#, fuzzy msgid "disease" msgstr "" +"그 사악한 악마는 당연히 알고 있지. 라자루스의 함정에서 살아남은 사람들이 대성" +"당에서 나왔을 때, 사람들 대부분이 녀석의 분노가 서린 상처를 입고 있었어. 녀석" +"이 희생자들을 도륙할 때 사용한 게 뭔지는 모르겠지만 이 세상에 존재하는 물건" +"은 아닐 거야. 상처가 곪아 나조차도 손쓸 수 없었거든. 자네가 그 악마와 싸울 생" +"각이라면 부디 조심하게." #: Source/itemdat.cpp:324 +#, fuzzy msgid "vitality" -msgstr "" +msgstr "생명력:" #: Source/itemdat.cpp:325 msgid "zest" @@ -2889,32 +3102,59 @@ msgid "vigor" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:328 +#, fuzzy msgid "life" msgstr "" +"산 것의 온기가 내 무덤에 들어왔다. 필멸자여, 영원토록 나의 주인을 섬길 준비" +"나 하거라!" #: Source/itemdat.cpp:329 +#, fuzzy msgid "trouble" msgstr "" +"페핀은 정말 좋은 분입니다. 마을에서 가장 인자한 분이기도 하고요. 늘 도움이 필" +"요한 사람들을 돌보고 있지만 어째 그분이 가는 곳마다 자잘한 말썽이 잇따르는군" +"요." #: Source/itemdat.cpp:330 +#, fuzzy msgid "the pit" msgstr "" +"딱하지만 파넘을 보고 있자면 그 암흑의 날, 라자루스와 함께 대성당에 들어간 사" +"람들이 떠올라 마음이 편치 않다네. 파넘은 간신히 살아 돌아왔으나 그만 정신줄" +"을 놓고 무기력해졌지. 지금이야 술에만 의지하며 횡설수설하지만 개중에는 진실" +"이 담겨 있는 말도 있을 걸세." #: Source/itemdat.cpp:331 +#, fuzzy msgid "the sky" msgstr "" +"이 지도의 문자는 나도 모르겠지만 아드리아나 케인이라면 해독할 수 있지 않을까 " +"싶네. 하늘의 별을 그린 지도라는 건 알겠는데 그 이상은 모르겠군." #: Source/itemdat.cpp:332 msgid "the moon" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:333 +#, fuzzy msgid "the stars" msgstr "" +"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 " +"때문이다. 이상향 천국과 무저갱 업화 지옥 간의 전쟁은 지금도 이 땅에 퍼져 가" +"고 있다. 저 하늘의 별보다도 오래도록 지속되어 온 이 전쟁은 위대한 투쟁이라 알" +"려져 있다. 어느 한쪽도 승부를 내지 못한 채, 빛과 어둠의 군세는 숨쉬는 모든 것" +"을 지배하기 위해 끝없이 겨루고 있다." #: Source/itemdat.cpp:334 +#, fuzzy msgid "the heavens" msgstr "" +"잠깐만 형씨, 재미있는 이야기가 있어. 옛날에 동방의 왕국으로 가던 대상이 여기" +"를 지나갔는데 지상으로 떨어진 천상의 파편을 싣고 있었다나 봐! 그 대상은 여기 " +"북쪽 지점에서 망토를 두른 기사들에게 습격을 당했지. 하늘 돌이 남아 있나 싶어 " +"잔해를 뒤져 봤지만 없어졌더군. 형씨가 그걸 찾아내면 내가 아주 쓸만한 걸로 만" +"들어 주지." #: Source/itemdat.cpp:335 msgid "the zodiac" @@ -2981,36 +3221,73 @@ msgid "structure" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:351 +#, fuzzy msgid "the ages" msgstr "" +"그렇다면 그 지도의 전설이 사실이로군. 여지껏 진짜라고 믿었던 적은 없었지만 말" +"일세! 내가 누구인지 밝혀야 할 때가 온 것 같구만...\n" +"\n" +"내 진짜 이름은 데커드 케인으로 영원한 악의 봉인을 수호하는 고대 결사대의 마지" +"막 후예라네. 허나 아무래도 악마의 봉인이 풀린 듯하군...\n" +"\n" +"자네가 맞설 상대는 공포의 군주라 불리는 악마라네. 사람들에겐 디아블로라고 알" +"려져 있는 있지. 녀석은 몇 세기 전 미궁에 유폐되었네. 자네가 손에 넣은 그 지도" +"는 몇 세대 전에 만들어진 것으로 디아블로가 유폐에서 벗어나 다시 일어서는 시기" +"가 기록되어 있네. 지도에 있는 두 개의 별이 일직선으로 늘어설 때가 바로 디아블" +"로의 힘이 극에 달할 때이지.\n" +"\n" +"일각을 다투는 일이라네! 별이 늘어서기 전에 디아블로를 찾아 쓰러트리게. 놈에게" +"서 벗어날 기회를 다시는 얻지 못할 수도 있으니 말일세!" #: Source/itemdat.cpp:352 +#, fuzzy msgid "the dark" -msgstr "" +msgstr "어둠의 대추방" #: Source/itemdat.cpp:353 +#, fuzzy msgid "the night" msgstr "" +"그날 밤 마을 사람들이 하려는 계획을 듣고 귀를 의심했지. 라자루스가 그 같은 짓" +"을 저지를 거라고는 생각도 못했는데 말이야. 대주교로서 언제나 트리스트럼 사람" +"들을 보살펴 주었거든. 부상자도 너무 많아 그들 모두를 구할 수는 없었네..." #: Source/itemdat.cpp:354 +#, fuzzy msgid "light" msgstr "" +"그렇게 흉폭한 상대와 싸우게 된다면 빛이 당신을 이끌어 보호하길 기원할게요." #: Source/itemdat.cpp:355 msgid "radiance" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:356 +#, fuzzy msgid "flame" msgstr "" +"태양의 그 뜨거움을 가늠할 길은 없지만, 한낱 양초의 불길이 더 위험할 때도 있" +"는 법이죠. 아무리 강력한 에너지라도 한데 모으지 않으면 소용이 없어요. 지팡이" +"에 담겼던 많은 주문을 마법 에너지로 다시 충전할 수 있죠. 나에겐 그 힘을 되돌" +"릴 능력이 있지만 금전적인 대가가 필요해요." #: Source/itemdat.cpp:357 +#, fuzzy msgid "fire" msgstr "" +"강철밖에 모르는 자에겐 강철이야말로 최강의 마법인 셈이죠. 본인은 자각 못 하지" +"만 대장장이 그리스월드는 정말로 마술사 그 이상이에요. 불과 금속을 융합시키는 " +"그의 능력은 견줄 자가 없죠." #: Source/itemdat.cpp:358 +#, fuzzy msgid "burning" msgstr "" +"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 " +"때문이다. 이상향 천국과 무저갱 업화 지옥 간의 전쟁은 지금도 이 땅에 퍼져 가" +"고 있다. 저 하늘의 별보다도 오래도록 지속되어 온 이 전쟁은 위대한 투쟁이라 알" +"려져 있다. 어느 한쪽도 승부를 내지 못한 채, 빛과 어둠의 군세는 숨쉬는 모든 것" +"을 지배하기 위해 끝없이 겨루고 있다." #: Source/itemdat.cpp:359 msgid "shock" @@ -3025,8 +3302,9 @@ msgid "thunder" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:362 +#, fuzzy msgid "many" -msgstr "" +msgstr "금화 {:d}개를 갖고 있습니다. 몇 개를 버리겠습니까?" #: Source/itemdat.cpp:363 msgid "plenty" @@ -3037,32 +3315,51 @@ msgid "thorns" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:365 +#, fuzzy msgid "corruption" msgstr "" +"타락에는 기만의 기운이 담겨 있지만 순결에는 맑은 기운이 서려 있어요. 질리언이" +"라는 젊은 여성은 순수한 마음을 지니고 있어서 자신보다 조모를 먼저 생각하죠. " +"질리언이 저를 두려워하는 건 그저 저를 이해하지 못하기 때문이에요." #: Source/itemdat.cpp:366 msgid "thieves" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:367 +#, fuzzy msgid "the bear" msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "the bat" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "vampires" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:370 +"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 " +"때문이다. 지금으로부터 약 300 년 전, 지옥의 대악마 셋이 느닷없이 이 땅에 강림" +"했다. 삼 형제는 수십 년에 걸쳐 동방을 황폐화시켰고 인류는 그들 앞에서 그저 숨" +"을 죽일 수밖에 없었다. 악마 삼 형제를 저지하기 위해 마법사들은 호라드림이라" +"는 비밀 조직을 결성하였다.\n" +"\n" +"호라드림은 영혼석이라 불리는 강력한 유물로 삼 형제 중 둘을 봉인, 동방의 사막 " +"깊숙이 매장하였다. 남은 하나는 도주하였고 호라드림의 많은 이들이 그 뒤를 추적" +"하였다. 공포의 군주 디아블로라고 알려진 그 세 번째 악마도 결국에는 잡혔고 그 " +"영혼을 영혼석에 거두어 이 미궁에 매장하였다.\n" +"\n" +"영혼석이 진실되지 못한 자들에게 발견되는 것을 경계해야 한다. 디아블로가 해방" +"된다면 쇠약해졌을 것이기에 지배하기 쉬운 노약자의 육신을 갈구할 것이다." + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "the bat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "vampires" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:370 msgid "the leech" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:371 +#, fuzzy msgid "blood" -msgstr "" +msgstr "혈석" #: Source/itemdat.cpp:372 msgid "piercing" @@ -3085,24 +3382,34 @@ msgid "swiftness" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:377 +#, fuzzy msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "속도" #: Source/itemdat.cpp:378 msgid "haste" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:379 +#, fuzzy msgid "balance" msgstr "" +"어때? 날이 살아 있고 균형미가 있다고. 검이라는 건 말야, 적격인 사람이 쓰면 최" +"강의 무기가 되거든. 언데드에겐 날카로운 칼날이 잘 안 먹히지만 상대가 생명체라" +"면 놈들의 몸뚱이를 간단히 썰어 버릴 수 있지!" #: Source/itemdat.cpp:380 msgid "stability" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:381 +#, fuzzy msgid "harmony" msgstr "" +"기술과 마음 그리고 정신이 완벽하게 조화를 이룰 때, 기적을 일으킬 수 있는 법이" +"죠. 치료사 페핀은 몸속을 훤히 꿰뚫어 보지만 저로선 불가능한 일이에요. 환자를 " +"치료하는 페핀의 능력은 영약과 물약 제조에 대한 이해를 바탕으로 더욱 증대하고 " +"있죠. 트리스트럼에서 그만큼 든든한 아군은 없을 거예요." #: Source/itemdat.cpp:382 msgid "blocking" @@ -3118,37 +3425,47 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Item suffix section end. #: Source/itemdat.cpp:386 +#, fuzzy msgid "peril" msgstr "" +"그 저주받은 땅에서 죽게 된다면 어둠의 왕의 영원한 종이 될 터.\n" +"\n" +"뼈의 방에 들어갈 생각이라면 단단히 각오하도록 하세요." #. TRANSLATORS: Unique Item section #: Source/itemdat.cpp:396 +#, fuzzy msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "" +msgstr "도살자" #: Source/itemdat.cpp:406 +#, fuzzy msgid "The Rift Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:407 msgid "The Needler" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:408 +#, fuzzy msgid "The Celestial Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:409 +#, fuzzy msgid "Deadly Hunter" -msgstr "" +msgstr "헌터 보우" #: Source/itemdat.cpp:410 +#, fuzzy msgid "Bow of the Dead" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:411 +#, fuzzy msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" #: Source/itemdat.cpp:412 msgid "Flamedart" @@ -3171,16 +3488,19 @@ msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:417 +#, fuzzy msgid "The Defender" msgstr "" +"그렇게 흉폭한 상대와 싸우게 된다면 빛이 당신을 이끌어 보호하길 기원할게요." #: Source/itemdat.cpp:418 msgid "Gryphons Claw" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:419 +#, fuzzy msgid "Black Razor" -msgstr "" +msgstr "검은 버섯" #: Source/itemdat.cpp:420 msgid "Gibbous Moon" @@ -3191,8 +3511,9 @@ msgid "Ice Shank" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:422 +#, fuzzy msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "" +msgstr "블레이드" #: Source/itemdat.cpp:423 msgid "The Bonesaw" @@ -3214,7 +3535,7 @@ msgstr "" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "" @@ -3235,20 +3556,23 @@ msgid "The Mangler" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:433 +#, fuzzy msgid "Sharp Beak" -msgstr "" +msgstr "정의의 검은 빠르고 날카롭다" #: Source/itemdat.cpp:434 msgid "BloodSlayer" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:435 +#, fuzzy msgid "The Celestial Axe" -msgstr "" +msgstr "작은 도끼" #: Source/itemdat.cpp:436 +#, fuzzy msgid "Wicked Axe" -msgstr "" +msgstr "작은 도끼" #: Source/itemdat.cpp:437 msgid "Stonecleaver" @@ -3271,20 +3595,23 @@ msgid "Crackrust" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:442 +#, fuzzy msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "" +msgstr "워 해머" #: Source/itemdat.cpp:443 msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:444 +#, fuzzy msgid "The Celestial Star" -msgstr "" +msgstr "모닝 스타" #: Source/itemdat.cpp:445 +#, fuzzy msgid "Baranar's Star" -msgstr "" +msgstr "모닝 스타" #: Source/itemdat.cpp:446 msgid "Gnarled Root" @@ -3295,16 +3622,18 @@ msgid "The Cranium Basher" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:448 +#, fuzzy msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "" +msgstr "워 해머" #: Source/itemdat.cpp:449 msgid "Dreamflange" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:450 +#, fuzzy msgid "Staff of Shadows" -msgstr "" +msgstr "라자루스의 지팡이" #: Source/itemdat.cpp:451 msgid "Immolator" @@ -3339,20 +3668,24 @@ msgid "Rod of Onan" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:459 +#, fuzzy msgid "Helm of Sprits" -msgstr "" +msgstr "투구" #: Source/itemdat.cpp:460 +#, fuzzy msgid "Thinking Cap" -msgstr "" +msgstr "해골 모자" #: Source/itemdat.cpp:461 +#, fuzzy msgid "OverLord's Helm" -msgstr "" +msgstr "투구" #: Source/itemdat.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Fool's Crest" -msgstr "" +msgstr "할리퀸 관모" #: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Gotterdamerung" @@ -3363,8 +3696,9 @@ msgid "Royal Circlet" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:465 +#, fuzzy msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "" +msgstr "\t이 게임 제작에 영혼을 팔지는 않았다." #: Source/itemdat.cpp:466 msgid "The Gladiator's Bane" @@ -3379,8 +3713,9 @@ msgid "Leather of Aut" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:469 +#, fuzzy msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "" +msgstr "원기는 지혜의 희생으로 얻어진다" #: Source/itemdat.cpp:470 msgid "Sparking Mail" @@ -3395,8 +3730,9 @@ msgid "Nightscape" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:473 +#, fuzzy msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "" +msgstr "신비는 이치의 광명 아래 드러난다" #: Source/itemdat.cpp:474 msgid "Demonspike Coat" @@ -3407,16 +3743,18 @@ msgid "The Deflector" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Split Skull Shield" -msgstr "" +msgstr "해골 모자" #: Source/itemdat.cpp:477 msgid "Dragon's Breach" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:478 +#, fuzzy msgid "Blackoak Shield" -msgstr "" +msgstr "작은 방패" #: Source/itemdat.cpp:479 msgid "Holy Defender" @@ -3431,52 +3769,62 @@ msgid "Bramble" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:482 +#, fuzzy msgid "Ring of Regha" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:483 msgid "The Bleeder" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Constricting Ring" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:485 +#, fuzzy msgid "Ring of Engagement" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Mercurial Ring" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Xorine's Ring" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:489 +#, fuzzy msgid "Karik's Ring" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:490 +#, fuzzy msgid "Ring of Magma" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:492 +#, fuzzy msgid "Ring of Thunder" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/itemdat.cpp:493 +#, fuzzy msgid "Amulet of Warding" -msgstr "" +msgstr "눈동자 목걸이" #: Source/itemdat.cpp:494 msgid "Gnat Sting" @@ -3487,8 +3835,9 @@ msgid "Flambeau" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:496 +#, fuzzy msgid "Armor of Gloom" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Blitzen" @@ -3511,2657 +3860,3574 @@ msgid "Diamondedge" msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:502 +#, fuzzy msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "" +msgstr "뼈의 방" #: Source/itemdat.cpp:503 +#, fuzzy msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " #: Source/itemdat.cpp:504 +#, fuzzy msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "" +msgstr "눈동자 목걸이" #. TRANSLATORS: Unique Item section end. #: Source/itemdat.cpp:506 +#, fuzzy msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" -#: Source/items.cpp:71 +#: Source/items.cpp:160 +#, fuzzy msgid "Oil of Mastery" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" -#: Source/items.cpp:73 +#: Source/items.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Oil of Death" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" -#: Source/items.cpp:74 +#: Source/items.cpp:163 +#, fuzzy msgid "Oil of Skill" -msgstr "" +msgstr "{:s} 기술" -#: Source/items.cpp:76 +#: Source/items.cpp:165 +#, fuzzy msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" -#: Source/items.cpp:77 +#: Source/items.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Oil of Permanence" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" -#: Source/items.cpp:78 +#: Source/items.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Oil of Hardening" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" -#: Source/items.cpp:79 +#: Source/items.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "" +msgstr "대장장이의 윤활유" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1526 Source/items.cpp:1568 Source/items.cpp:2163 -#: Source/items.cpp:2182 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 +#, fuzzy msgid "{:s} of {:s}" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2746 Source/player.cpp:1744 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s}, 버전 = {:s}, 모드 = {:s}" -#: Source/items.cpp:3261 Source/items.cpp:3273 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3263 +#: Source/items.cpp:1904 +#, fuzzy msgid "chance to hit" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3267 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3269 +#: Source/items.cpp:1910 +#, fuzzy msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3275 +#: Source/items.cpp:1916 +#, fuzzy msgid "damage potential" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3279 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3281 +#: Source/items.cpp:1922 +#, fuzzy msgid "damage potential - not bows" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3285 +#: Source/items.cpp:1926 +#, fuzzy msgid "reduces attributes needed" -msgstr "" +msgstr "게이트웨이 필요 없음" -#: Source/items.cpp:3287 +#: Source/items.cpp:1928 +#, fuzzy msgid "to use armor or weapons" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3291 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3293 +#: Source/items.cpp:1934 +#, fuzzy msgid "item's durability" -msgstr "" +msgstr "이 물품은:" -#: Source/items.cpp:3297 +#: Source/items.cpp:1938 +#, fuzzy msgid "increases an item's" -msgstr "" +msgstr "이 물품은:" -#: Source/items.cpp:3299 +#: Source/items.cpp:1940 +#, fuzzy msgid "current and max durability" -msgstr "" +msgstr "현재 주문 버튼 선택" -#: Source/items.cpp:3303 +#: Source/items.cpp:1944 +#, fuzzy msgid "makes an item indestructible" -msgstr "" +msgstr "이 물품은:" -#: Source/items.cpp:3307 +#: Source/items.cpp:1948 +#, fuzzy msgid "increases the armor class" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3309 +#: Source/items.cpp:1950 +#, fuzzy msgid "of armor and shields" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3313 +#: Source/items.cpp:1954 +#, fuzzy msgid "greatly increases the armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3315 +#: Source/items.cpp:1956 +#, fuzzy msgid "class of armor and shields" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3319 Source/items.cpp:3331 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3323 Source/items.cpp:3327 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3335 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3339 -msgid "fully recover life" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "restore all life" +msgstr "생명의 본질은 그 내면에서 샘솟는다" -#: Source/items.cpp:3343 -msgid "recover partial life" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "restore some life" +msgstr "촉감으로 얻는 경험도 있는 법이다." -#: Source/items.cpp:3347 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3351 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3355 -msgid "recover mana" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1993 +#, fuzzy +msgid "restore some mana" +msgstr "마나: {:d} 피해: 사용불가" -#: Source/items.cpp:3359 -msgid "fully recover mana" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "restore all mana" +msgstr "마나: {:d} 피해: 사용불가" -#: Source/items.cpp:3363 +#: Source/items.cpp:2001 +#, fuzzy msgid "increase strength" -msgstr "" +msgstr "G: 화면 밝기 증가" -#: Source/items.cpp:3367 +#: Source/items.cpp:2005 +#, fuzzy msgid "increase magic" -msgstr "" +msgstr "G: 화면 밝기 증가" -#: Source/items.cpp:3371 +#: Source/items.cpp:2009 +#, fuzzy msgid "increase dexterity" -msgstr "" +msgstr "민첩:" -#: Source/items.cpp:3375 +#: Source/items.cpp:2013 +#, fuzzy msgid "increase vitality" -msgstr "" +msgstr "생명력:" -#: Source/items.cpp:3379 Source/items.cpp:3383 +#: Source/items.cpp:2018 +#, fuzzy msgid "decrease strength" -msgstr "" +msgstr "힘:" -#: Source/items.cpp:3387 +#: Source/items.cpp:2022 +#, fuzzy msgid "decrease dexterity" -msgstr "" +msgstr "민첩:" -#: Source/items.cpp:3391 +#: Source/items.cpp:2026 +#, fuzzy msgid "decrease vitality" -msgstr "" +msgstr "생명력:" -#: Source/items.cpp:3395 -msgid "recover life and mana" +#: Source/items.cpp:2030 +msgid "restore some life and mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3399 -msgid "fully recover life and mana" +#: Source/items.cpp:2034 +msgid "restore all life and mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3410 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read" +msgstr "우클릭으로 읽기" + +#: Source/items.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "우클릭으로 읽기" + +#: Source/items.cpp:2055 +msgid "left-click to target" +msgstr "좌클릭으로 지정" + +#: Source/items.cpp:2060 +msgid "Right-click to use" +msgstr "우클릭으로 사용" + +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +msgid "Right click to use" +msgstr "우클릭으로 사용" + +#: Source/items.cpp:2078 +msgid "Right click to read" +msgstr "우클릭으로 읽기" + +#: Source/items.cpp:2082 +msgid "Right-click to view" +msgstr "우클릭으로 보기" + +#: Source/items.cpp:2090 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "금화 용량 두배" + +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +msgid "Required:" +msgstr "요구치:" + +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} 힘" + +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} 마력" + +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} 민첩" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +#, fuzzy +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "{:s} 기술" + +#: Source/items.cpp:3830 +#, fuzzy msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3414 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3834 +#, fuzzy, no-c-format msgid "{:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3418 Source/items.cpp:3676 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +#, fuzzy msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3422 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3842 +#, fuzzy, no-c-format msgid "{:+d}% armor" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3428 +#: Source/items.cpp:3846 +#, fuzzy msgid "armor class: {:d}" -msgstr "" +msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/items.cpp:3433 Source/items.cpp:3658 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +#, fuzzy msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3435 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3440 +#: Source/items.cpp:3858 +#, fuzzy msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3442 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3447 +#: Source/items.cpp:3865 +#, fuzzy msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "마석" -#: Source/items.cpp:3449 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3454 +#: Source/items.cpp:3872 +#, fuzzy msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3456 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3460 +#: Source/items.cpp:3878 +#, fuzzy msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "둥지 {:d} 층" -#: Source/items.cpp:3462 +#: Source/items.cpp:3880 +#, fuzzy msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "둥지 {:d} 층" -#: Source/items.cpp:3464 +#: Source/items.cpp:3882 +#, fuzzy msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "" +msgstr "주문 레벨 0 - 사용 불가" -#: Source/items.cpp:3467 +#: Source/items.cpp:3885 +#, fuzzy msgid "Extra charges" -msgstr "" +msgstr "{:d}회 충전" -#: Source/items.cpp:3470 +#: Source/items.cpp:3888 +#, fuzzy msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "지팡이 ({:d}회 충전)" -#: Source/items.cpp:3474 +#: Source/items.cpp:3892 +#, fuzzy msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3476 +#: Source/items.cpp:3894 +#, fuzzy msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3480 +#: Source/items.cpp:3898 +#, fuzzy msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3482 +#: Source/items.cpp:3900 +#, fuzzy msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3486 +#: Source/items.cpp:3904 +#, fuzzy msgid "{:+d} to strength" -msgstr "" +msgstr "힘:" -#: Source/items.cpp:3490 +#: Source/items.cpp:3908 +#, fuzzy msgid "{:+d} to magic" -msgstr "" +msgstr "마석" -#: Source/items.cpp:3494 +#: Source/items.cpp:3912 +#, fuzzy msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "" +msgstr "민첩:" -#: Source/items.cpp:3498 +#: Source/items.cpp:3916 +#, fuzzy msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "" +msgstr "생명력:" -#: Source/items.cpp:3502 +#: Source/items.cpp:3920 +#, fuzzy msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "" +msgstr "요구치 없음" -#: Source/items.cpp:3506 +#: Source/items.cpp:3924 +#, fuzzy msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3510 +#: Source/items.cpp:3928 +#, fuzzy msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3514 +#: Source/items.cpp:3932 +#, fuzzy msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:3517 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3520 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3523 +#: Source/items.cpp:3941 +#, fuzzy msgid "indestructible" -msgstr "" +msgstr "불멸의, " -#: Source/items.cpp:3526 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3944 +#, fuzzy, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:3529 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3947 +#, fuzzy, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:3532 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3536 +#: Source/items.cpp:3954 +#, fuzzy msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3538 +#: Source/items.cpp:3956 +#, fuzzy msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3542 +#: Source/items.cpp:3960 +#, fuzzy msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3544 +#: Source/items.cpp:3962 +#, fuzzy msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3548 +#: Source/items.cpp:3966 +#, fuzzy msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3550 +#: Source/items.cpp:3968 +#, fuzzy msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3553 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3556 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3559 +#: Source/items.cpp:3977 +#, fuzzy msgid "you can't heal" -msgstr "" +msgstr "술 마시게 좀 내버려 두겠어?" -#: Source/items.cpp:3562 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3565 +#: Source/items.cpp:3983 +#, fuzzy msgid "knocks target back" -msgstr "" +msgstr "좌클릭으로 지정" -#: Source/items.cpp:3568 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3571 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3578 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3580 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3584 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3586 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3589 +#: Source/items.cpp:4007 +#, fuzzy msgid "penetrates target's armor" -msgstr "" +msgstr "좌클릭으로 지정" -#: Source/items.cpp:3593 +#: Source/items.cpp:4011 +#, fuzzy msgid "quick attack" -msgstr "" +msgstr "적대" -#: Source/items.cpp:3595 +#: Source/items.cpp:4013 +#, fuzzy msgid "fast attack" -msgstr "" +msgstr "속도: 빠르게" -#: Source/items.cpp:3597 +#: Source/items.cpp:4015 +#, fuzzy msgid "faster attack" -msgstr "" +msgstr "속도: 아주 빠르게" -#: Source/items.cpp:3599 +#: Source/items.cpp:4017 +#, fuzzy msgid "fastest attack" -msgstr "" +msgstr "가장 빠르게" -#: Source/items.cpp:3603 +#: Source/items.cpp:4021 +#, fuzzy msgid "fast hit recovery" -msgstr "" +msgstr "속도: 빠르게" -#: Source/items.cpp:3605 +#: Source/items.cpp:4023 +#, fuzzy msgid "faster hit recovery" -msgstr "" +msgstr "속도: 아주 빠르게" -#: Source/items.cpp:3607 +#: Source/items.cpp:4025 +#, fuzzy msgid "fastest hit recovery" -msgstr "" +msgstr "속도: 가장 빠르게" -#: Source/items.cpp:3610 +#: Source/items.cpp:4028 +#, fuzzy msgid "fast block" -msgstr "" +msgstr "속도: 빠르게" -#: Source/items.cpp:3613 +#: Source/items.cpp:4031 +#, fuzzy msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3616 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3619 +#: Source/items.cpp:4037 +#, fuzzy msgid "unusual item damage" -msgstr "" +msgstr "물품 감정" -#: Source/items.cpp:3622 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3625 +#: Source/items.cpp:4043 +#, fuzzy msgid "Faster attack swing" -msgstr "" +msgstr "속도: 아주 빠르게" -#: Source/items.cpp:3628 +#: Source/items.cpp:4046 +#, fuzzy msgid "one handed sword" -msgstr "" +msgstr "투핸디드 소드" -#: Source/items.cpp:3631 +#: Source/items.cpp:4049 +#, fuzzy msgid "constantly lose hit points" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/items.cpp:3634 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3637 +#: Source/items.cpp:4055 +#, fuzzy msgid "no strength requirement" -msgstr "" +msgstr "힘:" -#: Source/items.cpp:3640 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:4065 +#, fuzzy msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:4067 +#, fuzzy msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3652 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3661 +#: Source/items.cpp:4079 +#, fuzzy msgid "occasional triple damage" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3664 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4082 +#, fuzzy, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3667 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3670 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3673 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4091 +#, fuzzy, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3682 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3685 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3688 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3758 Source/items.cpp:3783 -msgid "Right-click to read" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3762 -msgid "Right-click to read, then" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3764 -msgid "left-click to target" -msgstr "좌클릭으로 지정" - -#: Source/items.cpp:3769 -msgid "Right-click to use" -msgstr "우클릭으로 사용" - -#: Source/items.cpp:3774 Source/items.cpp:3779 -msgid "Right click to use" -msgstr "우클릭으로 사용" - -#: Source/items.cpp:3787 -msgid "Right click to read" -msgstr "우클릭으로 읽기" - -#: Source/items.cpp:3791 -msgid "Right-click to view" -msgstr "우클릭으로 보기" - -#: Source/items.cpp:3799 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "금화 용량 두배" - -#: Source/items.cpp:3811 Source/stores.cpp:186 -msgid "Required:" -msgstr "요구치:" - -#: Source/items.cpp:3813 Source/stores.cpp:188 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} 힘" - -#: Source/items.cpp:3815 Source/stores.cpp:190 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} 마력" - -#: Source/items.cpp:3817 Source/stores.cpp:192 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} 민첩" - -#: Source/items.cpp:3828 Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#, fuzzy msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "" +msgstr "불멸의, " #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3830 Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +#, fuzzy msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/items.cpp:3833 Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#, fuzzy msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3835 Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#, fuzzy msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:3841 Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#, fuzzy msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "" +msgstr "불멸의, " #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +#, fuzzy msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3848 +#: Source/items.cpp:4166 +#, fuzzy msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:4168 +#, fuzzy msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: {:d} - {:d}" -#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:3886 Source/items.cpp:3901 -#: Source/stores.cpp:158 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 +#, fuzzy msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "지팡이 ({:d}회 충전)" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:4181 +#, fuzzy msgid "unique item" -msgstr "" +msgstr "이 물품은:" -#: Source/items.cpp:3890 Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3906 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "미식별" -#: Source/loadsave.cpp:995 Source/loadsave.cpp:2027 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:998 +#: Source/loadsave.cpp:1659 +#, fuzzy msgid "Invalid save file" -msgstr "" +msgstr "기존 저장 파일 존재" -#: Source/loadsave.cpp:1027 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:1789 +#: Source/loadsave.cpp:1885 +#, fuzzy msgid "Invalid game state" -msgstr "" +msgstr "게임 디자인" -#: Source/mainmenu.cpp:123 +#: Source/menu.cpp:136 +#, fuzzy msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "" +msgstr "초당 프레임 표시" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "좀비" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "고울" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "썩은 시체" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "" +msgstr "검은 버섯" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "타락한 자" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "어둠의 존재" +msgstr "어둠의 대추방" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "해골" +msgstr "해골왕의 본거지" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "시체 도끼" +msgstr "작은 도끼" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "불타는 죽음" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "" +msgstr "오류" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "포식자" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "" +msgstr "뼈의 방" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "" +msgstr "짧은 활" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "해골 대장" +msgstr "못 박힌 해골" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "시체 대장" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "불타는 죽음 대장" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" -msgstr "" +msgstr "시체 대장" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:49 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "" +"그대가 보지 못하는 것을 나는 볼 수 있다.\n" +"시야는 흐려지고 눈은 썩어든다.\n" +"뒤돌면 그들은 신비한 노래를 속삭이며 사라질 것이다.\n" +"그리하면 그대는 불가능한 것을 보게 된다.\n" +"빛이 있어야 할 곳에 드리우는 그림자.\n" +"어둠의 밖은 광기의 세계,\n" +"눈먼 자의 전당에서 절망하리라." -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "" +"자네가 재미있는 시를 읊는 걸 보니 그와 비슷한 시가 생각나는군. 어디 보자, 어" +"떤 내용이었더라...\n" +"\n" +"...어둠은 숨은자를 가릴지니, 그 눈의 빛남은 보이지 않고, 그저 날카로이 손톱 " +"할퀴는 소리만이, 영원히 눈먼 가련한 영혼들을 고문한다. 영원한 단죄를 받은 자" +"들의 감옥, 눈먼 자의 전당이라 하노라..." -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "" +msgstr "악몽" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "" +"그 사악한 악마는 당연히 알고 있지. 라자루스의 함정에서 살아남은 사람들이 대성" +"당에서 나왔을 때, 사람들 대부분이 녀석의 분노가 서린 상처를 입고 있었어. 녀석" +"이 희생자들을 도륙할 때 사용한 게 뭔지는 모르겠지만 이 세상에 존재하는 물건" +"은 아닐 거야. 상처가 곪아 나조차도 손쓸 수 없었거든. 자네가 그 악마와 싸울 생" +"각이라면 부디 조심하게." -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "" +"이걸 어디선가 본 기억이 있어. 악마적 대환에 대한 역사를 조사하고 있었을 때 " +"그 시와 아주 흡사한 걸 읽은 기억이 나네. 대단히 사악한 장소라고 하던데... 여" +"보게, 잠깐만. 설마 갈 생각은 아니겠지?" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "해골 왕" +msgstr "해골왕의 본거지" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "도살자" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "진흙 인간" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "" +msgstr "악마" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "" +msgstr "타락한 자" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "" +msgstr "악마" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "혈석" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "혈석" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:84 -msgid "Mud Runner" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "악마" #: Source/monstdat.cpp:85 -msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:86 -msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:87 -msgid "oldboned" +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:88 -msgid "Red Death" +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:89 -msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:90 -msgid "Undead Balrog" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "악마" #: Source/monstdat.cpp:91 -msgid "Incinerator" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Undead" +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "언데드 왕관" #: Source/monstdat.cpp:92 -msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:93 -msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:94 -msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:95 -msgid "Red Storm" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "지옥으로 내려간다" #: Source/monstdat.cpp:96 -msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:97 -msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:98 -msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:99 -msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:100 -msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:101 -msgid "Gargoyle" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "악마" #: Source/monstdat.cpp:102 -msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "혈석" + +#: Source/monstdat.cpp:104 +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" -msgstr "" +msgstr "싱글 플레이어" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" -msgstr "" +msgstr "고관" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Golden Elixir" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "" +msgstr "$금화" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "" +msgstr "붉은 빛과 푸른 빛은 태양이 된다" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "The Black King" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "" +msgstr "검은 버섯" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "" +msgstr "강철의 베일" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Follow me." +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "" +msgstr "날 따라와." -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Main Testers" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "" +msgstr "메인 테스터들" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "" +msgstr "마녀의 오두막" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "" +msgstr "지옥으로 내려간다" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Exile" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "" +"그렇다면 그 지도의 전설이 사실이로군. 여지껏 진짜라고 믿었던 적은 없었지만 말" +"일세! 내가 누구인지 밝혀야 할 때가 온 것 같구만...\n" +"\n" +"내 진짜 이름은 데커드 케인으로 영원한 악의 봉인을 수호하는 고대 결사대의 마지" +"막 후예라네. 허나 아무래도 악마의 봉인이 풀린 듯하군...\n" +"\n" +"자네가 맞설 상대는 공포의 군주라 불리는 악마라네. 사람들에겐 디아블로라고 알" +"려져 있는 있지. 녀석은 몇 세기 전 미궁에 유폐되었네. 자네가 손에 넣은 그 지도" +"는 몇 세대 전에 만들어진 것으로 디아블로가 유폐에서 벗어나 다시 일어서는 시기" +"가 기록되어 있네. 지도에 있는 두 개의 별이 일직선으로 늘어설 때가 바로 디아블" +"로의 힘이 극에 달할 때이지.\n" +"\n" +"일각을 다투는 일이라네! 별이 늘어서기 전에 디아블로를 찾아 쓰러트리게. 놈에게" +"서 벗어날 기회를 다시는 얻지 못할 수도 있으니 말일세!" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" -msgstr "" +msgstr "지옥" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" -msgstr "" +msgstr "포식자" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "" +msgstr "악마" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "" +msgstr "지옥으로 내려간다" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "" +msgstr "레오릭 왕의 무덤" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "" +msgstr "지하로 내려간다" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hell" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" -msgstr "" +msgstr "지옥" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "" +msgstr "뼈의 방" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "약골 가바드" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "미치광이 자르" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "코흘리개" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "대주교 라자루스" +msgstr "대주교 라자루스의 본거지" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "" +msgstr "검은 버섯" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:54 +#: Source/monstdat.cpp:481 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "" +"지옥의 무기고는 피의 전쟁군주의 장군의 거처이다. 그의 각성으로 기천의 시체가 " +"줄을 잇는다. 천사와 인간도 피만을 갈구하는 어둠의 존재의 제물로서 잇달아 찢기" +"어 갔다." -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:484 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" -msgstr "" +msgstr "고관" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Cain the Elder" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "" +msgstr "케인 장로" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" -msgstr "" +msgstr "사냥꾼 강철해골" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:499 -msgid "Skullfire" -msgstr "" - #: Source/monstdat.cpp:500 -msgid "Warpskull" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Skull Lever" +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "해골 지렛대" #: Source/monstdat.cpp:501 -msgid "Goretongue" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "검은해골" #: Source/monstdat.cpp:502 -msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:503 -msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:504 -msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:505 -msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:506 -msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:507 -msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:508 -msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:509 -msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "약골 가바드" #: Source/monstdat.cpp:510 -msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:511 -msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:512 -msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:513 -msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:514 -msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:515 -msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:516 -msgid "Deathshade Fleshmaul" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "혈석" #: Source/monstdat.cpp:517 -msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:518 -msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Zhar the Mad" +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "미치광이 자르" #: Source/monstdat.cpp:519 -msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Nightmare" +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "악몽" + +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "오물 남작" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "밝은뿔 강철철퇴" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Adria the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "" +msgstr "마녀 아드리아" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "척추파괴자" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "악마해골" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "부서진폭풍" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Black Mushroom" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" -msgstr "" +msgstr "검은 버섯" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" -msgstr "" +msgstr "싱글 플레이어" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Testers" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" -msgstr "" +msgstr "테스터들" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "" +msgstr "사냥꾼 강철해골" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "" +msgstr "불경한 제단" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "검은해골" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "마녀달" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "학살자 회색전쟁" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "마녀 별눈" +msgstr "마녀 아드리아" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "사냥꾼 강철해골" +msgstr "헌터 보우" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "고라시 경" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "고관" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4922 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "짐승" -#: Source/monster.cpp:4924 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "악마" -#: Source/monster.cpp:4926 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "언데드" -#: Source/monster.cpp:4937 +#: Source/monster.cpp:4610 +#, fuzzy msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "" +msgstr "오류 발생: {:s} 줄 {:d}" -#: Source/monster.cpp:4939 +#: Source/monster.cpp:4612 +#, fuzzy msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/monster.cpp:4972 +#: Source/monster.cpp:4645 +#, fuzzy msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/monster.cpp:4982 +#: Source/monster.cpp:4651 +#, fuzzy msgid "No magic resistance" -msgstr "" +msgstr "마석" -#: Source/monster.cpp:4986 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4988 Source/monster.cpp:4999 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 +#, fuzzy msgid "Magic " -msgstr "" +msgstr "마력:" -#: Source/monster.cpp:4990 Source/monster.cpp:5001 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 +#, fuzzy msgid "Fire " msgstr "" +"강철밖에 모르는 자에겐 강철이야말로 최강의 마법인 셈이죠. 본인은 자각 못 하지" +"만 대장장이 그리스월드는 정말로 마술사 그 이상이에요. 불과 금속을 융합시키는 " +"그의 능력은 견줄 자가 없죠." -#: Source/monster.cpp:4992 Source/monster.cpp:5003 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4997 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:5017 +#: Source/monster.cpp:4684 +#, fuzzy msgid "Type: {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s}로" -#: Source/monster.cpp:5023 Source/monster.cpp:5030 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:5025 Source/monster.cpp:5035 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:5028 +#: Source/monster.cpp:4695 +#, fuzzy msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "" +msgstr "마석" -#: Source/monster.cpp:5033 +#: Source/monster.cpp:4700 +#, fuzzy msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "" +msgstr "마석" -#: Source/msg.cpp:180 -msgid "Waiting for game data..." +#: Source/msg.cpp:484 +msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:188 -msgid "The game ended" +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:194 -msgid "Unable to get level data" +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:619 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "" +#: Source/msg.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "-- 플레이어 대기 중 --" -#: Source/msg.cpp:1396 Source/msg.cpp:1667 Source/msg.cpp:1689 -#: Source/msg.cpp:1711 Source/msg.cpp:1829 Source/msg.cpp:1850 -#: Source/msg.cpp:1871 Source/msg.cpp:1892 -msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "" +#: Source/msg.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "The game ended" +msgstr "게임 디자인" -#: Source/msg.cpp:2229 Source/multi.cpp:863 -msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +#: Source/msg.cpp:1840 +msgid "Unable to get level data" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:264 +#: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:267 +#: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:271 +#: Source/multi.cpp:202 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:865 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:91 +#: Source/objects.cpp:101 +#, fuzzy msgid "Mysterious" msgstr "" +"페핀은 제 할머니의 목숨을 구해 주셨죠. 그 은혜를 다 갚을 수 있을런지 모르겠네" +"요. 병을 다스리는 그분의 힘은 그 어떤 칼보다도 강하며 그 어떤 마법보다도 신비" +"롭답니다. 혹시 치료가 필요하면 페핀이 도와줄실 거예요." + +#: Source/objects.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "" +"그대가 보지 못하는 것을 나는 볼 수 있다.\n" +"시야는 흐려지고 눈은 썩어든다.\n" +"뒤돌면 그들은 신비한 노래를 속삭이며 사라질 것이다.\n" +"그리하면 그대는 불가능한 것을 보게 된다.\n" +"빛이 있어야 할 곳에 드리우는 그림자.\n" +"어둠의 밖은 광기의 세계,\n" +"눈먼 자의 전당에서 절망하리라." -#: Source/objects.cpp:93 +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:95 Source/objects.cpp:102 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Magical" msgstr "" +"그리스월드가 말한 분노의 모루는 오래도록 찾지 못한 전설의 유물이라네. 분노의 " +"모루는 악마의 날카로운 금속질 뼈로 만들어졌는데, 황천에서 가장 강력한 다섯 마" +"법사의 해골 근처에 있다고 하지. 힘과 혼돈의 상징이 새겨져 있어서 그 모루로 만" +"들어진 무기에는 혼돈의 마력이 깃든다더군. 혼돈의 본질은 예측하기 어려운지라 " +"그 모루로 제조를 하면 결과가 어떻게 될지는 모른다고 하네..." -#: Source/objects.cpp:96 +#: Source/objects.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/objects.cpp:97 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:98 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:100 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:103 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:117 +#, fuzzy msgid "Sacred" msgstr "" +"맙소사, 마귀들이 밤에 마을을 약탈하며 돌아다녔다니, 이게 무슨 변인가? 오그덴" +"과 가르다가 무사해야 할 텐데. 물론 다치기라도 했다면 나한테 왔겠지만 말이" +"야..." -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Spiritual" -msgstr "" +msgstr "영적 기운이 회복된다." -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Abandoned" msgstr "" +"대주교 라자루스는 실종된 왕의 아들을 찾기 위해 마을 주민들을 미궁으로 몰아넣" +"었다네. 사람들의 공포심을 이용해 그들을 흉폭한 폭도로 돌변하게 만들었지. 땅속" +"에서 무엇이 기다리고 있을지 아는 사람은 아무도 없었지만 말일세... 라자루스는 " +"사람들을 그곳에 내버려 두었고 형언할 수 없는 공포 속에서 그들은 죽어 갔지." -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Creepy" msgstr "" +"아드리아는 정말 성가셔요. 물론 케인 영감이 해주는 옛날 얘기도 오싹하지만 저 " +"마녀는 과거를 볼 수 있거든요. 게다가 필요한 건 항상 손에 넣더군요. 아드리아" +"는 축제 때 열리는 시장에서 본 것보다도 더 많은 상품을 갖고 있더라고요." -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:126 +#, fuzzy msgid "Tainted" msgstr "" +"흐음, 내가 어떻게 도움을 줘야 할지 모르겠군. 마을 우물물은 지하 수맥에서 비롯" +"된다네. 큰 호수로 통하는 터널이 있다는 얘기를 들은 적이 있는데 아마도 그거겠" +"지. 유감이네만 수원지가 오염된 이유는 모르겠네." -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:128 +#, fuzzy msgid "Glowing" msgstr "" +"자네가 재미있는 시를 읊는 걸 보니 그와 비슷한 시가 생각나는군. 어디 보자, 어" +"떤 내용이었더라...\n" +"\n" +"...어둠은 숨은자를 가릴지니, 그 눈의 빛남은 보이지 않고, 그저 날카로이 손톱 " +"할퀴는 소리만이, 영원히 눈먼 가련한 영혼들을 고문한다. 영원한 단죄를 받은 자" +"들의 감옥, 눈먼 자의 전당이라 하노라..." -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "마을에서는 지도를 사용할 수 없습니다" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:255 +#: Source/objects.cpp:265 +#, fuzzy msgid "The Great Conflict" msgstr "" +"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 " +"때문이다. 이상향 천국과 무저갱 업화 지옥 간의 전쟁은 지금도 이 땅에 퍼져 가" +"고 있다. 저 하늘의 별보다도 오래도록 지속되어 온 이 전쟁은 위대한 투쟁이라 알" +"려져 있다. 어느 한쪽도 승부를 내지 못한 채, 빛과 어둠의 군세는 숨쉬는 모든 것" +"을 지배하기 위해 끝없이 겨루고 있다." #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:256 +#: Source/objects.cpp:266 +#, fuzzy msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "" +msgstr "죄악의 전쟁" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:257 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:258 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "어둠의 대추방" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:259 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "죄악의 전쟁" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:260 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:261 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:262 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "암흑의 왕" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "주문서" -#: Source/objects.cpp:5436 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "못 박힌 해골" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "지렛대" -#: Source/objects.cpp:5449 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "문 열기" -#: Source/objects.cpp:5451 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "잠긴 문" -#: Source/objects.cpp:5453 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "고정 문" -#: Source/objects.cpp:5458 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "고대서" -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:5389 +#, fuzzy msgid "Book of Vileness" -msgstr "" +msgstr "주문서" -#: Source/objects.cpp:5465 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "해골 지렛대" -#: Source/objects.cpp:5468 +#: Source/objects.cpp:5397 +#, fuzzy msgid "Mythical Book" -msgstr "" +msgstr "주문서" -#: Source/objects.cpp:5472 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "작은 궤짝" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "궤짝" -#: Source/objects.cpp:5481 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "큰 궤짝" -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5487 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5496 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "배럴통" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5504 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} 신단" -#: Source/objects.cpp:5508 +#: Source/objects.cpp:5437 +#, fuzzy msgid "Skeleton Tome" -msgstr "" +msgstr "균류학" -#: Source/objects.cpp:5511 +#: Source/objects.cpp:5440 +#, fuzzy msgid "Library Book" -msgstr "" +msgstr "주문서" -#: Source/objects.cpp:5514 +#: Source/objects.cpp:5443 +#, fuzzy msgid "Blood Fountain" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/objects.cpp:5517 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5520 +#: Source/objects.cpp:5449 +#, fuzzy msgid "Book of the Blind" -msgstr "" +msgstr "눈먼 자의 전당" -#: Source/objects.cpp:5523 +#: Source/objects.cpp:5452 +#, fuzzy msgid "Book of Blood" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/objects.cpp:5526 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5533 Source/objects.cpp:5557 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5536 +#: Source/objects.cpp:5465 +#, fuzzy msgid "Goat Shrine" -msgstr "" +msgstr "{:s} 신단" -#: Source/objects.cpp:5539 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5542 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5545 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5548 +#: Source/objects.cpp:5477 +#, fuzzy msgid "Steel Tome" -msgstr "" +msgstr "강철의 베일" -#: Source/objects.cpp:5551 +#: Source/objects.cpp:5480 +#, fuzzy msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "" +msgstr "혈석" -#: Source/objects.cpp:5560 +#: Source/objects.cpp:5489 +#, fuzzy msgid "Mushroom Patch" -msgstr "" +msgstr "검은 버섯" -#: Source/objects.cpp:5563 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:5566 +#: Source/objects.cpp:5495 +#, fuzzy msgid "Slain Hero" -msgstr "" +msgstr "살해당한 마을사람" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5573 +#: Source/objects.cpp:5502 +#, fuzzy msgid "Trapped {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} 기술" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5579 +#: Source/objects.cpp:5508 +#, fuzzy msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "음악 끄기" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "최대치" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "레벨:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "경험치: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "다음 레벨: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "열렸던 것이 지금 다시 닫힌다" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "힘:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "마력:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "민첩:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "생명력:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Armor class" +msgstr "직업 선택" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "공격력: {:d}-{:d} " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "" +"산 것의 온기가 내 무덤에 들어왔다. 필멸자여, 영원토록 나의 주인을 섬길 준비" +"나 하거라!" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Mana" +msgstr "마나: {:d} 피해: 사용불가" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Resist magic" +msgstr "마석" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +msgid "Resist fire" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +msgid "Resist lightning" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "음성 편집" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "캐릭터" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "퀘스트" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "지도" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "메뉴" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "소지품" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "주문" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:219 +#: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:391 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:393 +#: Source/pfile.cpp:387 +#, fuzzy msgid "Unable to load character" -msgstr "" +msgstr "캐릭터 생성이 불가능합니다." -#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:436 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:455 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location -#: Source/plrmsg.cpp:75 +#: Source/plrmsg.cpp:89 +#, fuzzy msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s}, 레벨: {:d}" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:67 +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format -msgid "%i gold" +msgid ",%03d" msgstr "" -#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:54 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "$금화" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:126 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Level {:d}" -msgstr "" +msgstr "{:d} 층" -#: Source/qol/xpbar.cpp:133 Source/qol/xpbar.cpp:144 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "경험치: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:137 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "최대 레벨" -#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "다음 레벨: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:152 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 +#, fuzzy msgid " to Level {:d}" -msgstr "" +msgstr "{:d} 층" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:43 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "마석" -#: Source/quests.cpp:45 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "약골 가바드" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "미치광이 자르" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "도살자" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "오그덴의 간판" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "눈먼 자의 전당" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "용맹" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" +"지옥의 무기고는 피의 전쟁군주의 장군의 거처이다. 그의 각성으로 기천의 시체가 " +"줄을 잇는다. 천사와 인간도 피만을 갈구하는 어둠의 존재의 제물로서 잇달아 찢기" +"어 갔다." + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "레오릭 왕의 저주" -#: Source/quests.cpp:56 Source/setmaps.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "오염된 수원" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:57 Source/quests.cpp:81 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "뼈의 방" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "대주교 라자루스" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "농부의 과수원" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "작은 여자아이" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:439 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:66 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "레오릭 왕의 무덤" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:82 Source/setmaps.cpp:79 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "미로" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:83 +#: Source/quests.cpp:92 +#, fuzzy msgid "A Dark Passage" -msgstr "" +msgstr "어둠의 대추방" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:84 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "부정한 제단" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:284 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "{:s}로" -#: Source/quests.cpp:731 -msgid "Quest Log" -msgstr "퀘스트 기록" - -#: Source/quests.cpp:738 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "퀘스트 기록 닫기" - -#: Source/setmaps.cpp:77 +#: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "해골왕의 본거지" -#: Source/setmaps.cpp:78 +#: Source/setmaps.cpp:25 msgid "Chamber of Bone" msgstr "뼈의 방" -#: Source/setmaps.cpp:81 +#: Source/setmaps.cpp:28 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "대주교 라자루스의 본거지" #: Source/spelldat.cpp:16 +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Healing" +msgstr "생명력 완전 회복 물약" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:19 +msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify an item" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "물품 감정" #: Source/spelldat.cpp:21 +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" msgstr "" +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "마을 차원문" + #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "혈석" #: Source/spelldat.cpp:24 +msgctxt "spell" msgid "Infravision" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:25 +msgctxt "spell" msgid "Phasing" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "방패" #: Source/spelldat.cpp:27 +msgctxt "spell" msgid "Fireball" msgstr "" +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "" + #: Source/spelldat.cpp:29 +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:30 +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:31 +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "" +msgstr "혈석" #: Source/spelldat.cpp:33 +msgctxt "spell" msgid "Nova" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:34 +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "" +"선생님, 이 마을을 구할 수 있는 건 당신뿐입니다! 몇 개월 전, 레오릭 왕의 아들" +"인 알베르히트 왕자가 유괴되었습니다. 레오릭 왕은 자식을 잃은 분노로 마을에 폭" +"정을 가했고 나날이 광기에 휩싸여 갔습니다. 왕자의 유괴를 무고한 마을 사람들 " +"탓으로 돌리고 잔인하게 처형해서 지금은 그 절반도 남아 있지 않게 되었습니" +"다... 왕국의 기사들과 성직자들이 진정시키려 노력했지만 레오릭 왕은 그들을 적" +"대시했고, 불행히도 그들이 왕을 시해하는 사태에 이르게 되었습니다. 레오릭 왕" +"은 숨을 거두면서 신하들에게 끔찍한 저주를 내렸습니다. 영원히 어둠 속에서 자신" +"을 섬기도록 말이죠... 그리고서 상상도 못할 끔찍한 일이 벌어졌습니다. 레오릭 " +"왕이 영원한 잠에서 깨어나 미궁의 언데드 군단을 통솔하게 된 겁니다. 왕의 시신" +"은 대성당 지하묘지 3층에 안치되어 있습니다. 선생님, 부디 저주받은 왕을 거두" +"어 그 영혼에 평온이 깃들도록 해주십시오." #: Source/spelldat.cpp:38 +msgctxt "spell" msgid "Teleport" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:39 +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:40 +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "" +msgstr "물품 수리" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff ({:d} charge)" +#| msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "" +msgstr "지팡이 재충전" #: Source/spelldat.cpp:43 +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:44 +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:45 +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:46 +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:47 +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:48 +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Healer's home" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "" +msgstr "치료사의 집" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Stone" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "" +msgstr "모닝 스타" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "" +msgstr "뼈의 방" #: Source/spelldat.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "마나: {:d} 피해: 사용불가" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "The Magic Rock" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "" +"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 " +"때문이다. 지금으로부터 약 300 년 전, 지옥의 대악마 셋이 느닷없이 이 땅에 강림" +"했다. 삼 형제는 수십 년에 걸쳐 동방을 황폐화시켰고 인류는 그들 앞에서 그저 숨" +"을 죽일 수밖에 없었다. 악마 삼 형제를 저지하기 위해 마법사들은 호라드림이라" +"는 비밀 조직을 결성하였다.\n" +"\n" +"호라드림은 영혼석이라 불리는 강력한 유물로 삼 형제 중 둘을 봉인, 동방의 사막 " +"깊숙이 매장하였다. 남은 하나는 도주하였고 호라드림의 많은 이들이 그 뒤를 추적" +"하였다. 공포의 군주 디아블로라고 알려진 그 세 번째 악마도 결국에는 잡혔고 그 " +"영혼을 영혼석에 거두어 이 미궁에 매장하였다.\n" +"\n" +"영혼석이 진실되지 못한 자들에게 발견되는 것을 경계해야 한다. 디아블로가 해방" +"된다면 쇠약해졌을 것이기에 지배하기 쉬운 노약자의 육신을 갈구할 것이다." #: Source/spelldat.cpp:54 +msgctxt "spell" msgid "the Jester" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:55 +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:56 +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:57 +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:58 +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:59 +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Truth" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "" +msgstr "진실의 반지" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Search" +msgstr "답을 찾아 헤매는 영혼이 느껴지는군요..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "" +msgstr "신비는 이치의 광명 아래 드러난다" #: Source/spelldat.cpp:64 +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:65 +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:153 Source/stores.cpp:160 +#: Source/spelldat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Veil of Steel" +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "혈석" + +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:169 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "공격력: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:171 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "방어력: {:d} " -#: Source/stores.cpp:173 +#: Source/stores.cpp:199 +#, fuzzy msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "" +msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}" -#: Source/stores.cpp:176 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "불멸의, " -#: Source/stores.cpp:184 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "요구치 없음" -#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:979 Source/stores.cpp:1227 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "어서 오십시오" -#: Source/stores.cpp:218 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "대장장이의 상점" -#: Source/stores.cpp:219 Source/stores.cpp:591 Source/stores.cpp:981 -#: Source/stores.cpp:1043 Source/stores.cpp:1229 Source/stores.cpp:1241 -#: Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "무엇을 하겠습니까?:" -#: Source/stores.cpp:220 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "그리스월드와 대화" -#: Source/stores.cpp:221 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "기본 물품 구매" -#: Source/stores.cpp:222 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "고급 물푸 구매" -#: Source/stores.cpp:223 Source/stores.cpp:594 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "물품 매각" -#: Source/stores.cpp:224 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "물품 수리" -#: Source/stores.cpp:225 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "상점을 떠난다" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:263 Source/stores.cpp:637 Source/stores.cpp:1020 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:269 Source/stores.cpp:332 Source/stores.cpp:461 -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:550 Source/stores.cpp:566 -#: Source/stores.cpp:643 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:751 -#: Source/stores.cpp:816 Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:1026 -#: Source/stores.cpp:1142 Source/stores.cpp:1158 Source/stores.cpp:1193 -#: Source/stores.cpp:1220 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "이전" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:327 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:456 Source/stores.cpp:730 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 +#, fuzzy msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "감정할 것이 없습니다. 소지금: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:471 Source/stores.cpp:745 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 +#, fuzzy msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "감정할 물품 소지금: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:545 +#: Source/stores.cpp:564 +#, fuzzy msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "감정할 것이 없습니다. 소지금: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:560 +#: Source/stores.cpp:579 +#, fuzzy msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "감정할 물품 소지금: {:d}" -#: Source/stores.cpp:590 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "마녀의 오두막" -#: Source/stores.cpp:592 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "아드리아와 대화" -#: Source/stores.cpp:593 Source/stores.cpp:983 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "풀품 구매" -#: Source/stores.cpp:595 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "지팡이 재충전" -#: Source/stores.cpp:596 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "오두막을 떠난다" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:811 +#: Source/stores.cpp:827 +#, fuzzy msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "감정할 것이 없습니다. 소지금: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:826 +#: Source/stores.cpp:842 +#, fuzzy msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" -msgstr "" +msgstr "감정할 물품 소지금: {:d}" -#: Source/stores.cpp:842 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "소지금이 충분하지 않습니다" -#: Source/stores.cpp:850 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "소지품 공간이 충분하지 않습니다" -#: Source/stores.cpp:887 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "거래하겠습니까?" -#: Source/stores.cpp:890 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "이 물품을 감정하겠습니까?" -#: Source/stores.cpp:896 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "이 물품을 구매하겠습니까?" -#: Source/stores.cpp:899 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "이 물품을 재충전하겠습니까?" -#: Source/stores.cpp:903 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "이 물품을 매각하겠습니까?" -#: Source/stores.cpp:906 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "이 물품을 수리하겠습니까?" -#: Source/stores.cpp:920 Source/towners.cpp:172 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "외다리 소년 워트" -#: Source/stores.cpp:923 Source/stores.cpp:930 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "워트와 대화" -#: Source/stores.cpp:924 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "좋은 물건이 있는데," -#: Source/stores.cpp:925 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "금화 50 개만 내세요" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "보고 싶다면 말이죠. " -#: Source/stores.cpp:927 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "지불한다" -#: Source/stores.cpp:928 Source/stores.cpp:931 Source/stores.cpp:1046 -#: Source/stores.cpp:1243 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "작별한다" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:941 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:958 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "떠난다" -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "치료사의 집" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "페핀과 대화" -#: Source/stores.cpp:984 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "치료사의 집을 떠난다" -#: Source/stores.cpp:1042 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "마을 장로" -#: Source/stores.cpp:1044 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "케인과 대화" -#: Source/stores.cpp:1045 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "물품 감정" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1137 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "감정할 것이 없습니다. 소지금: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1152 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "감정할 물품 소지금: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "이 물품은:" -#: Source/stores.cpp:1175 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "완료" -#: Source/stores.cpp:1184 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "{:s}와 대화" -#: Source/stores.cpp:1188 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "{:s}와 대화 중" -#: Source/stores.cpp:1190 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "사용할 수 없습니다" -#: Source/stores.cpp:1191 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "셰어웨어에서는" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "버전" -#: Source/stores.cpp:1219 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "가십" -#: Source/stores.cpp:1228 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "해오름 여관" -#: Source/stores.cpp:1230 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "오그덴과 대화" -#: Source/stores.cpp:1231 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "여관을 떠난다" -#: Source/stores.cpp:1242 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "질리언과 대화" -#: Source/stores.cpp:1252 Source/towners.cpp:230 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "주정뱅이 파넘" -#: Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "파넘과 대화" -#: Source/stores.cpp:1255 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "작별한다" @@ -9234,10 +10500,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 +#, fuzzy msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." msgstr "" +"들어 봐. 좀 더 가까이 오라고. 아는진 모르겠지만 여기 정말 좋은 게 있어. 바로 " +"지도야." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 @@ -9252,11 +10521,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 +#, fuzzy msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" +"신비롭고 막대한 보물이라고 그랬나요? 몫을 좀 나눠 준다면 흥미가 있겠는데... " +"그보단 고생하는 그쪽한테 딱인 진귀한 물건이 있는데 안 살래요?" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 @@ -9609,105 +10881,105 @@ msgstr "프래딕툼 오티움." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "에피시오 오비투스 웃 이니미쿠스." -#: Source/towners.cpp:96 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "대장장이 그리스월드" -#: Source/towners.cpp:119 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "여관 주인 오그덴" -#: Source/towners.cpp:129 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "부상당한 마을 주민" -#: Source/towners.cpp:152 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "마녀 아드리아" -#: Source/towners.cpp:162 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "여급 질리언" -#: Source/towners.cpp:195 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "치료사 페피" -#: Source/towners.cpp:213 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "케인 장로" -#: Source/towners.cpp:243 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "소" -#: Source/towners.cpp:263 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "농부 레스터" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "완벽하게 미친사람" -#: Source/towners.cpp:304 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "살해당한 마을사람" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "던전으로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:340 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "지하묘지로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:351 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "동굴로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:362 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "지옥으로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:373 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "지하로 내려간다" - -#: Source/trigs.cpp:381 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "중심부로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:401 Source/trigs.cpp:488 Source/trigs.cpp:540 -#: Source/trigs.cpp:639 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "지하로 내려간다" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "지하 {:d} 층으로 올라간다" -#: Source/trigs.cpp:403 Source/trigs.cpp:462 Source/trigs.cpp:519 -#: Source/trigs.cpp:601 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:671 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "마을로 올라간다" -#: Source/trigs.cpp:415 Source/trigs.cpp:500 Source/trigs.cpp:554 -#: Source/trigs.cpp:581 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "지하 {:d} 층으로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:428 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "지하묘소 지하 {:d} 층으로 올라간다" -#: Source/trigs.cpp:444 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "지하묘소 지하 {:d} 층으로 내려간다" -#: Source/trigs.cpp:567 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "둥지 지하 {:d} 층으로 올라간다" -#: Source/trigs.cpp:685 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "디아블로에게 향한다" -#: Source/trigs.cpp:722 Source/trigs.cpp:739 Source/trigs.cpp:756 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "지하 {:d} 층으로 돌아간다" diff --git a/Translations/pl.po b/Translations/pl.po index e51d433a6..bc5883daf 100644 --- a/Translations/pl.po +++ b/Translations/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-20 02:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -18,8 +18,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +#, fuzzy msgid "Game Design" -msgstr "" +msgstr "Stwórz grę" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 msgid "Senior Designers" @@ -95,20 +96,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Diablo Strike Team" -msgstr "" +msgstr "Staw czoła Diablo" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzyka Wyłączona" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#, fuzzy msgid "Sound Design" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk Wyłączony" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Cinematic Music & Sound" -msgstr "" +msgstr "Muzyka Wyłączona" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" @@ -163,8 +168,9 @@ msgid "Order of Network Information Services" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Customer Support" -msgstr "" +msgstr "Wsparcie" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 msgid "Sales" @@ -207,12 +213,23 @@ msgid "Special Thanks To" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Thanks To" msgstr "" +"Masz go! Jest bezpieczny! Dziękuję ci! Och Teosiu, czy te paskudne robale " +"cię wystraszyły? Co to? Blee! Coś przyczepiło ci się do futerka! Fuj! " +"Chodź Teosiu, wracamy do domu! A tobie jeszcze raz dziękuję!" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#, fuzzy msgid "In memory of" msgstr "" +"Domu nie tworzą gliniane ściany i dach pokryty strzechą. \n" +"Karczmarz Ogden spełnia więcej potrzeb tutejszych mieszkańców, niż są tego " +"świadomi. Zapewnia schronienie Gillian i jej babci, podtrzymuje na duchu " +"Farnhama i przypomina wszystkim o czasach świetności Tristram. Jego gospoda " +"i dostępne tam proste przyjemności są dla wielu ludzi przebłyskiem dawnych i " +"spokojnych czasów. Te wspomnienia rozbudzają w nich nadzieję na twój sukces." #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 msgid "Very Special Thanks to" @@ -243,8 +260,9 @@ msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" +msgstr "jakości" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 msgid "Testers" @@ -259,12 +277,17 @@ msgid "\tAdditional Work" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Quest Text Writing" -msgstr "" +msgstr "Q: Wyświetla dziennik zadań" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy msgid "Thanks to" msgstr "" +"Masz go! Jest bezpieczny! Dziękuję ci! Och Teosiu, czy te paskudne robale " +"cię wystraszyły? Co to? Blee! Coś przyczepiło ci się do futerka! Fuj! " +"Chodź Teosiu, wracamy do domu! A tobie jeszcze raz dziękuję!" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" @@ -275,16 +298,18 @@ msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Manager" -msgstr "" +msgstr "jakości" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "Esc: Wyświetl menu główne" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 msgid "Additional Testers" @@ -303,8 +328,9 @@ msgid "Associate Product Manager" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#, fuzzy msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "" +msgstr "Pierścień Prawdy" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." @@ -317,8 +343,9 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 +#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Słuchaj, jestem krową, kapujesz?" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" @@ -372,20 +399,24 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#, fuzzy msgid "Multi Player Game" -msgstr "" +msgstr "Nowa Postać - Gra Sieciowa" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 +#, fuzzy msgid "Requirements:" -msgstr "" +msgstr "Nie spełniono wymagań" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 +#, fuzzy msgid "no gateway needed" -msgstr "" +msgstr "zmniejsza wymagane atrybuty" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Select Connection" -msgstr "" +msgstr "Poziom trudności" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" @@ -461,12 +492,14 @@ msgid "Hell" msgstr "Piekło" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 +#, fuzzy msgid "Join TCP Games" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do gry" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Enter address" -msgstr "" +msgstr "Wpisz hasło" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" @@ -513,26 +546,33 @@ msgstr "" "Piekło w trybie sieciowym." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +#, fuzzy msgid "Select Game Speed" -msgstr "" +msgstr "gra: " #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 +#, fuzzy msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "szybko wznawia atak" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +#, fuzzy msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "szybsze wznowienie ataku" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +#, fuzzy msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "najszybsze wznowienie ataku" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#, fuzzy msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" +"Normalny\n" +"Poziom dla postaci, która pierwszy raz chce się zmierzyć z Diablo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" @@ -609,8 +649,9 @@ msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nowa Postać - Gra Jednoosobowa" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 +#, fuzzy msgid "Save File Exists" -msgstr "" +msgstr "Brak miejsca do zapisu" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" @@ -713,8 +754,9 @@ msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." msgstr "" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#, fuzzy msgid "and the Hellfire expansion." -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z hellfire" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" @@ -819,16 +861,19 @@ msgid "Level: {:d}" msgstr "Poziom: {:d}" #: Source/control.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab: Wyświetl mapę" #: Source/control.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "ESC - wyjście, Strzałki - przewijanie" #: Source/control.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Wpisz nazwę" #: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" @@ -886,7 +931,7 @@ msgstr "Zwój: {:s}" #, fuzzy msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "Zwoje: {:d}" +msgstr[0] "Zwój: {:s}" msgstr[1] "Zwoje: {:d}" msgstr[2] "Zwoje: {:d}" @@ -898,7 +943,7 @@ msgstr "Kostur: {:s}" #, fuzzy msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" -msgstr[0] "Ładunki: {:d}" +msgstr[0] "Punkty Życia {:d} / {:d}" msgstr[1] "Ładunki: {:d}" msgstr[2] "Ładunki: {:d}" @@ -930,7 +975,7 @@ msgstr "Klawisz: 's'" #, fuzzy msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" -msgstr[0] "{:d} złota" +msgstr[0] "$Złota" msgstr[1] "{:d} złota" msgstr[2] "{:d} złota" @@ -958,7 +1003,7 @@ msgstr "Umiejętność" #, fuzzy msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Kostur ({:d} ładunek)" +msgstr[0] "Kostur: {:s}" msgstr[1] "Kostur ({:d} ładunki)" msgstr[2] "Kostur ({:d} ładunków)" @@ -1010,7 +1055,7 @@ msgstr "Czary" msgid "Quests" msgstr "Zadania" -#: Source/cursor.cpp:211 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Miejski Portal" @@ -1043,23 +1088,27 @@ msgid "Here's something for you." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Now you DIE!" -msgstr "" +msgstr "Co raz było otwarte, znów jest zamknięte." #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:777 +#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:778 +#, fuzzy msgid "Print this message and exit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:779 +#, fuzzy msgid "Print the version and exit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:780 @@ -1128,10 +1177,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:793 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:794 @@ -1150,24 +1200,28 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:869 +#, fuzzy msgid "unrecognized option '{:s}'\n" -msgstr "" +msgstr "Umiejętność: {:s}" #: Source/diablo.cpp:900 +#, fuzzy msgid "version {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1207 +#, fuzzy msgid "-- Waiting for players --" -msgstr "" +msgstr "Liczba graczy: {:d}" #: Source/diablo.cpp:1226 +#, fuzzy msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Pomoc Hellfire" #: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" @@ -1183,8 +1237,9 @@ msgid "loopback" msgstr "" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 +#, fuzzy msgid "Unable to connect" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 msgid "error: read 0 bytes from server" @@ -1195,16 +1250,18 @@ msgid "No automap available in town" msgstr "Mapa niedostępna w mieście" #: Source/error.cpp:59 +#, fuzzy msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "" +msgstr "Brak pauzy w rozgrywce sieciowej" #: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "" #: Source/error.cpp:61 +#, fuzzy msgid "Not available in shareware version" -msgstr "" +msgstr "Mapa niedostępna w mieście" #: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" @@ -1219,8 +1276,9 @@ msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "" #: Source/error.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Multiplayer sync problem" -msgstr "" +msgstr "Brak pauzy w rozgrywce sieciowej" #: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" @@ -1624,8 +1682,9 @@ msgstr "" "powiększanie i oddalanie. Klawiszami strzałek można ją również przemieszczać." #: Source/help.cpp:61 +#, fuzzy msgid "$Picking up Objects:" -msgstr "" +msgstr "Nowy Poziom" #: Source/help.cpp:62 msgid "" @@ -1711,16 +1770,18 @@ msgstr "" "jeszcze skuteczniejsze." #: Source/help.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Shareware Hellfire Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc Hellfire" #: Source/help.cpp:130 msgid "Hellfire Help" msgstr "Pomoc Hellfire" #: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy msgid "Shareware Diablo Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc Diablo" #: Source/help.cpp:132 msgid "Diablo Help" @@ -1741,8 +1802,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/init.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Unable to create main window" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." #: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" @@ -1828,7 +1890,7 @@ msgstr "Atlas Grzybów" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Widmowy Eliksir" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Kamień Krwi" @@ -1984,7 +2046,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Pikowana Zbroja" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5450 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Zbroja" @@ -2340,7 +2402,7 @@ msgstr "Pierścień" msgid "Amulet" msgstr "Amulet" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa Ognia" @@ -2361,7 +2423,7 @@ msgstr "Większa Runa Ognia" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Większa Runa Błyskawic" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa Kamienia" @@ -2686,7 +2748,7 @@ msgstr "Dorodny" msgid "Flaming" msgstr "Płonący" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "Piorunowy" @@ -3190,7 +3252,7 @@ msgstr "Miecz Światłości" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Szpon Sokoła" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" @@ -3623,12 +3685,14 @@ msgid "sets petrification trap" msgstr "ustawia pułapkę Petryfikacji" #: Source/items.cpp:1977 +#, fuzzy msgid "restore all life" -msgstr "" +msgstr "przywraca życie" #: Source/items.cpp:1981 +#, fuzzy msgid "restore some life" -msgstr "" +msgstr "przywraca życie" #: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" @@ -3639,12 +3703,14 @@ msgid "deadly heal" msgstr "śmiertelne leczenie" #: Source/items.cpp:1993 +#, fuzzy msgid "restore some mana" -msgstr "" +msgstr "Mikstura Many" #: Source/items.cpp:1997 +#, fuzzy msgid "restore all mana" -msgstr "" +msgstr "gracz traci całą manę" #: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" @@ -3679,8 +3745,9 @@ msgid "restore some life and mana" msgstr "" #: Source/items.cpp:2034 +#, fuzzy msgid "restore all life and mana" -msgstr "" +msgstr "gracz traci całą manę" #: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" @@ -3797,7 +3864,7 @@ msgstr "Odporność - każda 75% MAX" #, fuzzy msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "poziom czaru: +{:d}" +msgstr[0] "Gniazdo - Poziom {:d}" msgstr[1] "poziom czarów: +{:d}" msgstr[2] "poziom czarów: +{:d}" @@ -3805,7 +3872,7 @@ msgstr[2] "poziom czarów: +{:d}" #, fuzzy msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "poziom czaru: -{:d}" +msgstr[0] "Gniazdo - Poziom {:d}" msgstr[1] "poziom czarów: -{:d}" msgstr[2] "poziom czarów: -{:d}" @@ -3821,7 +3888,7 @@ msgstr "Dodatkowe ładunki" #, fuzzy msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "Ładunek: {:d} {:s}" +msgstr[0] "{:s}, Poziom: {:d}" msgstr[1] "Ładunki: {:d} {:s}" msgstr[2] "Ładunki: {:d} {:s}" @@ -4016,7 +4083,7 @@ msgstr "szybki unik" #, fuzzy msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "+{:d} pkt. obrażeń" +msgstr[0] "celność: {:+d}%, obrażenia: {:+d}%" msgstr[1] "+{:d} pkt. obrażeń" msgstr[2] "+{:d} pkt. obrażeń" @@ -4128,8 +4195,9 @@ msgstr "obr: {:d}-{:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#, fuzzy msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 #, fuzzy @@ -4144,13 +4212,15 @@ msgstr "obrona: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4166 +#, fuzzy msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "Wyt: {:d}/{:d}, " #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4168 +#, fuzzy msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 #: Source/stores.cpp:184 @@ -4170,886 +4240,1573 @@ msgid "Unable to open save file archive" msgstr "" #: Source/loadsave.cpp:1659 +#, fuzzy msgid "Invalid save file" -msgstr "" +msgstr "Brak miejsca do zapisu" #: Source/loadsave.cpp:1688 +#, fuzzy msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "" +msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) jest już w grze" #: Source/loadsave.cpp:1885 +#, fuzzy msgid "Invalid game state" -msgstr "" +msgstr "Stwórz grę" #: Source/menu.cpp:136 +#, fuzzy msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "" +msgstr "Esc: Wyświetl menu główne" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE #: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Ghul" #: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Gnijące Truchło" #: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Czarna Śmierć" +msgstr "Czarny Grzyb" #: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Upadły" +msgstr "miecz jednoręczny" #: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Podrzynacz" #: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Diablik" #: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Mroczny" +msgstr "mroku" #: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Szkielet" +msgstr "Siedziba Króla Szkieletów" #: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Trupi Topornik" +msgstr "Ręczny Topór" #: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Płonący Trup" +msgstr "spopielenia" #: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Kościej" +msgstr "" +"Już po wszystkim? Czy to coś wróciło już do ciemnych otchłani Hadesu, z " +"których przyszło? Co?! No nie mów mi, że gdzieś ci się zgubił ładunek! To " +"nie była tania rzecz. Musisz go teraz znaleźć. Inaczej \n" +"nie pozbędziesz się tego paskudztwa \n" +"z naszego miasta." #: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Ścierwojad" +msgstr "Pancerz Ścierwojada" #: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Pożeracz Zarazy" +msgstr "Pożeracz Dusz" #: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Bestia Cienia" #: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Miażdżyciel Kości" +msgstr "Kościana Kolczuga" #: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Trupi Łucznik" +msgstr "Krótki Łuk" #: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Kapitan Szkieletów" +msgstr "Ukrzyżowany Szkielet" #: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Kapitan Zwłok" #: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Kapitan Płonących Trupów" +msgstr "Śmiercionośny Łuk" #: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Kapitan Kościejów" #: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Niewidzialny Władca" +msgstr "Lordowski" -#: Source/monstdat.cpp:49 Source/objects.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Prześladowca" #: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Niewidoczny" +msgstr "" +"Recytujesz bardzo ciekawy wiersz, napisany w stylu, który przypomina mi " +"jeden utwór. Poczekaj chwilę - jak on brzmiał?\n" +" \n" +"... Ciemność otaczająca ukrytych. Błysk oczu niewidoczny, słyszalny jedynie " +"dźwięk ostrych szponów dręczących biedne dusze, które oślepiono \n" +"na wieczność. \n" +" \n" +"Więzienie dla potępionych zwane... Salami ślepców..." #: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tkacz Iluzji" #: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Władca Satyrów" +msgstr "Lordowski" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Klan Rozpruwaczy" +msgstr "Strzępek Duszy" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Klan Kamienia" +msgstr "Kamienna" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Klan Ognia" +msgstr "Ogień " #: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Klan Nocy" +msgstr "zmierzchu" #: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Bies" - -#: Source/monstdat.cpp:59 -msgid "Blink" -msgstr "Migon" - -#: Source/monstdat.cpp:60 +msgstr "" +"Na światłość, słyszałem o tym podłym demonie. Wielu ze śmiałków, którzy " +"przeżyli wyprawę do katedry, nosiło znamiona jego straszliwego gniewu. \n" +"Nie mam pojęcia czego używa do ćwiartowania swych ofiar, ale... \n" +"to nie może być broń z tego świata. Zostawia ropiejące rany, których nawet " +"ja nie jestem w stanie wyleczyć. Miej się \n" +"na baczności, jeżeli staniesz z nim \n" +"do walki..." + +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "Migon" + +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Ponurzec" +msgstr "Zbroja Posępności" #: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Chowaniec" +msgstr "" +"Brzmi znajomo. Jeśli mnie pamięć nie myli, to natknąłem się na podobny " +"tekst podczas zapoznawania się z historiami chorób powodowanych przez " +"demony. Opisywano tam straszne miejsce, które... czekaj - chyba nie " +"zamierzasz tam iść, co?" #: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Żrąca Bestia" #: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Trujopluj" #: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Wżerobestia" +msgstr "otchłani" #: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Ogniopaszczy" #: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Król Szkieletów" +msgstr "Siedziba Króla Szkieletów" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 Source/quests.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Rzeźnik" #: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Nadzorca" +msgstr "Hełm Nadzorcy" #: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Błotoczłek" #: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Ropuszy Demon" +msgstr "Łuska Demona" #: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Obdzieracz Skór" +msgstr "miecz jednoręczny" #: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Żmijowiec" +msgstr "Żmijowy" #: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Podziemny Czerw" #: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Diabelski Żmijowiec" +msgstr "Żmijowy" #: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Pożeracz" #: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Demon Magmy" +msgstr "Pierścień Magmy" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Kamień Krwi" #: Source/monstdat.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" -msgstr "Piekielny Kamień" +msgstr "Piekło" #: Source/monstdat.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" -msgstr "Władca Lawy" +msgstr "Lordowski" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" -msgstr "Rogaty Demon" +msgstr "Łuska Demona" #: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Błotowiec" #: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Mroźny Szarżownik" #: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Obsydianowy Władca" +msgstr "Magmowy" #: Source/monstdat.cpp:88 +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Czerwona Zaraza" +msgstr "Czerwony" #: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Diabelski Mag" +msgstr "Łuska Demona" #: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Nieumarły Balrog" +msgstr "Rani tylko nieumarłych" #: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Kremator" #: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Arcymistrz Płomieni" +msgstr "płomienia" #: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Płonąca Zagłada" +msgstr "Ogień " #: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Piekielny Pomiot" +msgstr "Zejdź do piekła" #: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Czerwony Burzowiec" +msgstr "Szturmowa Iglica" #: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Burzowy Jeździec" +msgstr "Szturmowa Iglica" #: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Władca Burz" +msgstr "Szturmowa Iglica" #: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Cyklon" #: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Oprych Diablików" #: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Skrzydlaty Demon" +msgstr "Łuska Demona" #: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gargulec" #: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Krwawoszpony" +msgstr "krwi" #: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Śmiercioskrzydły" +msgstr "Olej Śmierci" #: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Pogromca" -#: Source/monstdat.cpp:106 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Strażnik" +msgstr "Zwój Strażnika" #: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Władca Wiru" +msgstr "Lordowski" #: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" #: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Jaskiniowy Żmij" #: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Ognisty Jaszczur" +msgstr "Sokoli" #: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Złoty Żmij" +msgstr "%i złota" #: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Lazurowy Jaszczur" +msgstr "Lazurowy" #: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Czarny Rycerz" +msgstr "Rycerski" #: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Strażnik Zagłady" #: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Stalowy Władca" +msgstr "Lordowski" #: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Rycerz Krwi" +msgstr "Rycerski" #: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Związany" #: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Pusta Istota" +msgstr "miecz jednoręczny" #: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Mistrz Bólu" +msgstr "udręki" #: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tkacz Rzeczywistości" #: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Sukkub" #: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Śnieżna Wiedźma" +msgstr "w Chacie Adrii" #: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Córa Piekieł" +msgstr "Zejdź do piekła" #: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Wypalaczka Dusz" #: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Kanclerz" #: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Mediator" #: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Kabalista" #: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Adwokat" -#: Source/monstdat.cpp:129 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Golem" +msgstr "Zwój Golema" #: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "Mroczny Władca" +msgstr "" +"To naprawdę ponura historia. Lazarus bez wątpienia spłonie w piekle za ten " +"potworny czyn. \n" +" \n" +"Jednakże chłopiec, którego opisujesz, \n" +"nie jest naszym księciem. \n" +" \n" +"Albrecht nadal może być \n" +"w niebezpieczeństwie. A ten wielki symbol, \n" +"o którym mówisz, musi być portalem \n" +"do samego serca Labiryntu. \n" +" \n" +"Posłuchaj uważnie - zło z którym teraz się spotkasz, to mroczny Pan Grozy. " +"śmiertelnicy nazywają go Diablo. \n" +" \n" +"To właśnie jego uwięziono wewnątrz Labiryntu wiele wieków temu. Obawiam się, " +"że znowu zacznie siać grozę w krainie śmiertelników. \n" +" \n" +"Musisz przejść przez portal i zniszczyć Diablo, nim będzie za pó/no!" #: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "Arcy-Licz Złośliwy" +msgstr "Archanielski" #: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Piekielny Dzik" #: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Kąsacz" #: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Wizjoner" #: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Pajęczysko" #: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Wtórnie Upadły" #: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Gniazdo Przeżartuchów" #: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Ogon Jadu" #: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Oko Nekromanty" #: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Pajęczy Władca" +msgstr "Pajęczy" #: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Okaleczony Robak" #: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Zapaleniec" #: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Przeżartuch" +msgstr "Łuska Demona" #: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Piekielny Robak" +msgstr "Piekło" #: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Grabarz" #: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Grobowy Szczur" +msgstr "Grobowiec Króla Leoryka" #: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Ognisty Nietoperz" #: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Ognisty Nietoperz" #: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Lisz" #: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Demon Krypty" +msgstr "Zejdź do Krypty" #: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Piekielny Nietoperz" #: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Kościany Demon" +msgstr "Kościana Kolczuga" #: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Arcylisz" +msgstr "Archanielski" #: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Dwugłowiec" #: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Padliniec" +msgstr "Strzępek Duszy" #: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Żniwiarz" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Garbad Słaby" -#: Source/monstdat.cpp:475 Source/quests.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar Szalony" #: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Śluzoglut" #: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Arcybiskup Lazarus" +msgstr "Archanielski" #: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Czerwona Dręczycielka" +msgstr "Czerwony" #: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Nefrytoczerń" +msgstr "Agatowy" -#: Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Marszałek Krwi" -#: Source/monstdat.cpp:484 Source/quests.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Profanator" #: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Bezmózgi Topornik" #: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Twardoskóry Zabójca" #: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Ropiejąca Dusza" #: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Plugawy Szujożerca" #: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Kościorwij" #: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Pleśniożer" #: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Zwinny Patroszyciel" +msgstr "prędki atak" #: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Czaszkołup Tarczownik" #: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Rzezimieszek" #: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Kąsacz Cieni" #: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Martwooki" #: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Trup Szalonooki" +msgstr "Śmiercionośny Łuk" #: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Ognistogłowy" #: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Wypaczona Czaszka" #: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Krwiopijca" #: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Rozdrażniony Pełzacz" #: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Zaklinacz Księżyca" #: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Kruk Gniewu" #: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Kręgojad" #: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Spopielacz" +msgstr "spopielenia" #: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Cieniowron" #: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Osłabiony Niszczyciel" +msgstr "Garbad Słaby" #: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Rządca Czeluści" +msgstr "Wyborny" #: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Krwawoskóry Łucznik" #: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Plugawoskrzydły" #: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Spijacz Cieni" #: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Dręczyciel" #: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Śmierciopluj" #: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Krwiopijca" #: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Cień Rozpruwacza" #: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Wojenny Czerw" +msgstr "Zhar Szalony" #: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Kościany Okruch" +msgstr "Pęknięty" #: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Płomień Zniszczenia" #: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Mroźny Nocoskrzydły" #: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Rzezikamień" #: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Ognisty Pięściarz" #: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Zgładzony Furiat" #: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Poparzony Pustelnik" #: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Błotnisty Magnat" #: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Cień Zniszczenia" #: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Skowytnik" #: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Gnijący Chichot" #: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Wściekły Podpalacz" #: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Adria the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "" +msgstr "Przecinacz Kości" #: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Łamikark" #: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Pożeracz Kości" #: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Burzowiec" #: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Szturmująca Zguba" #: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Szlamożer" #: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Płomienny Złotognij" +msgstr "płomienia" #: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Czarny Sztorm" #: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Plagoupiór" #: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Obdzieracz" #: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Błękitnorogi" #: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Piekielne Plugastwo" #: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Ostrokieł" #: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Pęknięta Czaszka" #: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Krętacz Lwia Czaszka" +msgstr "Wygięty" #: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Czarny Jęzorak" #: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Plugawion" #: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Ogniożmij" #: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Zęboskóry" #: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Wiedźma Profanacji" +msgstr "Przeklęty Ołtarz" #: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Czarnokostny" #: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Rozpruwacz Dusz" #: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Porywisty Niegodziwiec" #: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Pan Czeluści" +msgstr "otchłani" #: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Tkacz Rdzy" #: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Wyjący Cień" #: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Powiew Zagłady" #: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Księżycowa Dusza" #: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Księżycowa Wiedźma" #: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Żywiciel Krwi" #: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Pogromiciel" #: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Sędzia Grozy" #: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Gwiezdnooka Wiedźma" +msgstr "Wiedźma Adria" #: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Łowca Głów" +msgstr "Mroczny Łowca" #: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Generał Gorasz" #: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Wezyr" #: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Żądna Krwi" #: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Pożeracz Zwłok" #: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Ostrze Grozy" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end #: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Zaklęta Śmierć" @@ -5058,16 +5815,19 @@ msgid "Animal" msgstr "" #: Source/monster.cpp:3476 +#, fuzzy msgid "Demon" -msgstr "" +msgstr "Łuska Demona" #: Source/monster.cpp:3478 +#, fuzzy msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Rani tylko nieumarłych" #: Source/monster.cpp:4610 +#, fuzzy msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Suma zabitych: {:d}" #: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" @@ -5102,8 +5862,9 @@ msgid "Immune: " msgstr "Niewrażliwość na: " #: Source/monster.cpp:4684 +#, fuzzy msgid "Type: {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" @@ -5135,12 +5896,14 @@ msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) dołączył do gry" #: Source/msg.cpp:1826 +#, fuzzy msgid "Waiting for game data..." -msgstr "" +msgstr "Stwórz grę" #: Source/msg.cpp:1834 +#, fuzzy msgid "The game ended" -msgstr "" +msgstr "Stwórz grę" #: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" @@ -5167,6 +5930,10 @@ msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) jest już w grze" msgid "Mysterious" msgstr "Tajemnicza" +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Ukryty" + #: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Ponura" @@ -5364,160 +6131,162 @@ msgstr "Dziennik: Zakończenie" msgid "A Spellbook" msgstr "Księga Zaklęć" -#: Source/objects.cpp:5356 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Ukrzyżowany Szkielet" -#: Source/objects.cpp:5360 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Dźwignia" -#: Source/objects.cpp:5369 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Otwarte Drzwi" -#: Source/objects.cpp:5371 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Zamknięte Drzwi" -#: Source/objects.cpp:5373 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Zablokowane Drzwi" -#: Source/objects.cpp:5378 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Starożytna Księga" -#: Source/objects.cpp:5380 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Księga Obłudy" -#: Source/objects.cpp:5385 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Kościana dźwignia" -#: Source/objects.cpp:5388 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Mityczna Księga" -#: Source/objects.cpp:5392 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Mała Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:5396 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:5401 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Duża Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:5404 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarkofag" -#: Source/objects.cpp:5407 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Regał" -#: Source/objects.cpp:5411 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Biblioteczka" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Kokon" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Beczka" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5424 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Kapliczka" -#: Source/objects.cpp:5428 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Kościana Księga" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Księga Biblioteczna" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fontanna Krwi" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Okaleczone Ciało" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Księga Ślepców" -#: Source/objects.cpp:5443 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Book of Blood" msgstr "Księga Krwi" -#: Source/objects.cpp:5446 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "Źródło Oczyszczenia" -#: Source/objects.cpp:5453 Source/objects.cpp:5477 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "Stojak na Broń" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "Koźla Kapliczka" -#: Source/objects.cpp:5459 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "Kocioł" -#: Source/objects.cpp:5462 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "Mętna Sadzawka" -#: Source/objects.cpp:5465 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fontanna Łez" -#: Source/objects.cpp:5468 +#: Source/objects.cpp:5477 msgid "Steel Tome" msgstr "Żelazna Księga" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Piedestał Krwi" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Skupisko grzybów" -#: Source/objects.cpp:5483 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "Stojak Nikczemnego" -#: Source/objects.cpp:5486 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" msgstr "Zabity Bohater" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5493 +#: Source/objects.cpp:5502 +#, fuzzy msgid "Trapped {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5499 +#: Source/objects.cpp:5508 +#, fuzzy msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Muzyka Wyłączona" #: Source/panels/charpanel.cpp:109 msgid "MAX" @@ -5583,7 +6352,7 @@ msgstr "Obrażenia" msgid "Life" msgstr "Życie" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 Source/spelldat.cpp:52 +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "Mana" msgstr "Mana" @@ -5601,8 +6370,16 @@ msgstr "Odporność na Błyskawice" #: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 #: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy msgid "voice" msgstr "" +"Uwięziony potwór jest tak rozwścieczony, że przez jego wycie nie mogę zaznać " +"niezbędnego mi teraz snu. \n" +" \n" +"Przeklina mnie za zesłanie go do Otchłani. \n" +" \n" +"Jego słowa wypełniają moje serce strachem, lecz ani na chwilę nie potrafię " +"zagłuszyć tego dźwięku." #: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "char" @@ -5638,12 +6415,14 @@ msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "" #: Source/pfile.cpp:385 +#, fuzzy msgid "Unable to open archive" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." #: Source/pfile.cpp:387 +#, fuzzy msgid "Unable to load character" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." #: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" @@ -5655,8 +6434,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location #: Source/plrmsg.cpp:89 +#, fuzzy msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} {:s}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -5705,6 +6485,14 @@ msgstr "Magiczny Kamień" msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Garbad Słaby" +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar Szalony" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "Rzeźnik" + #: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Szyld Ogdena" @@ -5717,6 +6505,10 @@ msgstr "Sale Ślepców" msgid "Valor" msgstr "Odwaga" +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Marszałek Krwi" + #: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Klątwa Króla Leoryka" @@ -5750,6 +6542,10 @@ msgstr "Mała Dziewczynka" msgid "Wandering Trader" msgstr "Wędrujący Handlarz" +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "Profanator" + #: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Fundament Świata" @@ -5781,8 +6577,9 @@ msgstr "Przeklęty Ołtarz" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name #: Source/quests.cpp:449 +#, fuzzy msgid "To {:s}" -msgstr "" +msgstr "Umiejętność: {:s}" #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" @@ -5797,176 +6594,396 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Siedziba Arcybiskupa Lazarusa" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Ognisty Pocisk" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Uzdrowienie" +msgstr "Mikstura Pełnego Leczenia" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Piorunowy" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Rozbłysk" +msgstr "Zwój Rozbłysku" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" msgstr "Identyfikacja" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Ściana Ognia" +msgstr "Zwój Ściany Ognia" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Miejski Portal" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Petryfikacja" +msgstr "Zwój Petryfikacji" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Infrawizja" +msgstr "widzenie z infrawizją" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Przenikanie" +msgstr "Zwój Przenikania" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Tarcza Many" +msgstr "Zwój Tarczy Many" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Ognista Kula" +msgstr "obr. ognistej kuli {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Zwój Strażnika" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Eksplozja Błyskawic" +msgstr "Zwój Eksplozji Błyskawic" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Fala Płomieni" +msgstr "Zwój Fali Płomieni" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Hydry" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Krwawy Rytuał" +msgstr "Kamień Krwi" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Nova" +msgstr "Zwój Novy" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Niewidzialność" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Zwój Golema" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Furia" +msgstr "" +"Wioska potrzebuje twojej pomocy! Kilka miesięcy temu porwano syna króla " +"Leoryka, księcia Albrechta. Nasz władca wpadł w szał i przeczesał całą " +"wioskę \n" +"w poszukiwaniu zaginionego dziecka. \n" +"Z każdym kolejnym dniem, Leoryk coraz głębiej popadał w obłęd. Doszukiwał " +"się winy u niewinnych mieszczan, których kazał potem brutalnie stracić. " +"Mniej niż połowa z nas przeżyła jego furię...\n" +" \n" +"Królewscy rycerze i kapłani próbowali \n" +"go uspokoić. Wtedy Król zwrócił się przeciwko nim. \n" +" \n" +"Nie mając innego wyjścia, byli zmuszeni go zabić. Wraz ze swoim ostatnim " +"tchnieniem, Leoryk nałożył straszliwą klątwę na swą byłą świtę. Poprzysiągł, " +"że będą służyć mu w ciemnościach, na wieczność...\n" +" \n" +"W tym momencie sprawy przybrały gorszy obrót, niż sobie wyobrażałem! Nasz " +"były król obudził się z wiecznego snu i przewodzi teraz legionami " +"nieumarłych sług w labiryncie. Jego ciało zostało pochowane w komnacie, trzy " +"poziomy pod katedrą. Błagam, zniszcz jego przeklętą formę i pozwól mu " +"spocząć w pokoju..." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Teleportacja" +msgstr "Zwój Teleportacji" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Apokalipsa" +msgstr "Zwój Apokalipsy" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Znieczulenie" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Naprawa przedmiotów" +msgstr "Naprawa" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Naładowanie Kostura" +msgstr "Naładowanie kosturów" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Rozbrajanie Pułapek" +msgstr "ustawia ognistą pułapkę" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Żywiołak" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Wiązka Błyskawic" +msgstr "Kostur Wiązki Błyskawic" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Święty Pocisk" +msgstr "Kostur Wiązki Błyskawic" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Wskrzeszenie" +msgstr "Zwój Wskrzeszenia" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telekineza" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Uzdrowienie Innych" +msgstr "śmiertelne leczenie" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Krwawa Gwiazda" +msgstr "krwi" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Kościane Widmo" +msgstr "Kościana Kolczuga" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Mana" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "mądrości" +msgstr "" +"Daj świadectwo prawdom tu zapisanym, gdyż są one ostatnim dziedzictwem " +"horadrimów.\n" +" \n" +"Około trzystu lat temu, dowiedzieliśmy się, że nasz świat nawiedziła Mroczna " +"Trójca z Płonących Piekieł.\n" +" \n" +"Trzej bracia zapanowali na dekady nad ziemiami Wschodu, a miejscowa ludność " +"żyła tam w panicznym strachu. \n" +" \n" +"Nasz zakon - horadrimowie - został stworzony przez tajemną grupę magów, by " +"odnaleźć i raz na zawsze pojmać Trójcę Zła.\n" +" \n" +"Dawni Horadrimowie schwytali dwóch \n" +"z Trójcy za pomocą potężnych artefaktów znanych jako Kamienie Dusz\n" +"i zakopali je głęboko pod piaskami wschodnich pustkowi.\n" +" \n" +"Trzeci Zły zdołał uciec na zachód. Wtedy podążył za nim nasz zakon. \n" +" \n" +"Trzeci Zły - znany jako Diablo, Pan Grozy - został ostatecznie schwytany, a " +"jego esencja została umieszczona w Kamieniu Dusz i ukryta w tym Labiryncie.\n" +" \n" +"Strzeż się, Kamień Dusz musi być trzymany z dala od niepowołanych. \n" +" \n" +"Gdyby Diablo zdołał się z niego wydostać, próbowałby przejąć ciało, którym " +"mógłby z łatwością zawładnąć. \n" +" \n" +"Najlepszym celem dla osłabionego demona byłoby dziecko lub starzec." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "Ironii" +msgstr "Błazeński" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Ściana Błyskawic" +msgstr "Piorunowy" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Podpalenie" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Przejście" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Odbicie" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Szał Bojowy" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Pierścień Ognia" +msgstr "Pierścień" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Przeszukiwanie" +msgstr "Wyczuwam duszę szukającą odpowiedzi..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa Ognia" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Runa Światła" +msgstr "blasku" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Runa Novy" +msgstr "Runa" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Runa Podpalenia" +msgstr "Magiczna Bomba" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa Kamienia" #: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " @@ -5989,8 +7006,9 @@ msgid "Indestructible, " msgstr "Niezniszczalność, " #: Source/stores.cpp:210 +#, fuzzy msgid "No required attributes" -msgstr "" +msgstr "Wymagania:" #: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" @@ -6214,16 +7232,17 @@ msgstr "Akceptuj" #: Source/stores.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Talk to {:s}" -msgstr "Rozmowa" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/stores.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Talking to {:s}" -msgstr "Rozmowa" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/stores.cpp:1202 +#, fuzzy msgid "is not available" -msgstr "" +msgstr "Mapa niedostępna w mieście" #: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index 47387c4a9..62cfa64fc 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-02 08:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 08:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" "Last-Translator: Altieres Lima da Silva \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Produtor Associado" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Equipe Strike Team Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Música" @@ -147,11 +147,13 @@ msgstr "Equipe de Assalto do Controle de Qualidade (Testadores)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -msgstr "Forças Especiais do Controle de Qualidade (Testadores de Compatibilidade)" +msgstr "" +"Forças Especiais do Controle de Qualidade (Testadores de Compatibilidade)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -msgstr "Suporte de Artilharia do Controle de Qualidade (Testadores Adicionais) " +msgstr "" +"Suporte de Artilharia do Controle de Qualidade (Testadores Adicionais) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 msgid "QA Counterintelligence" @@ -310,11 +312,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNenhuma alma foi vendida na criação deste jogo." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -335,24 +337,20 @@ msgstr "Repetir introdução" msgid "Support" msgstr "Suporte" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Exibir créditos" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Sair do Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Exibir créditos" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Sair do Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -361,86 +359,87 @@ msgstr "" "comercial completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para " "comprar." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Jogo Multijogador" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Requisitos:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "sem gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Selecione uma conexão" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Mudar Gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgstr "Todos os computadores devem estar conectados a uma rede compatível com TCP." +msgstr "" +"Todos os computadores devem estar conectados a uma rede compatível com TCP." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Todos os computadores devem estar conectados à internet." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Jogue sozinho sem exposição na rede." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jogadores Suport.: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Selecionar Ação" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Criar jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Entrar no jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crie um novo jogo com uma dificuldade de sua escolha." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -448,35 +447,35 @@ msgstr "" "Insira um IP ou nome do servidor e entre em um jogo já em andamento nesse " "endereço." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Selecionar Dificuldade" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1567 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1568 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadelo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1569 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Inferno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Entrar em jogos TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Inserir endereço" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "" "Dificuldade Normal\n" "É aqui que um personagem inicial deve começar a jornada para derrotar Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "" "Os habitantes do Labirinto foram reforçados e provarão ser um grande " "desafio. Recomendado apenas para personagens experientes." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "" "Inferno. Somente os personagens mais experientes devem se aventurar nesse " "reino." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "" "Seu personagem deve atingir o nível 20 antes de poder entrar em um jogo " "multijogador na dificuldade Pesadelo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -521,23 +520,23 @@ msgstr "" "Seu personagem deve atingir o nível 30 antes de poder entrar em um jogo " "multijogador na dificuldade Inferno." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Velocidade do jogo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "Muito Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Super Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "" "É aqui que um personagem iniciante deve começar a jornada para derrotar " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "" "Os habitantes do Labirinto foram acelerados e provarão ser um desafio maior. " "Isso é recomendado apenas para personagens experientes." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "" "A maioria dos monstros da masmorra irão procurá-lo mais rápido do que nunca. " "Apenas um campeão experiente deve tentar a sorte nesta velocidade." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -576,16 +575,16 @@ msgstr "" "Os asseclas do submundo correrão para atacar sem hesitação. Apenas um " "verdadeiro demônio da velocidade deve entrar neste ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Inserir senha" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "O anfitrião está executando um jogo diferente de você." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Sua versão {:s} não corresponde com a do anfitrião {:d}.{:d}.{:d}." @@ -597,56 +596,56 @@ msgstr "Novo herói" msgid "Choose Class" msgstr "Escolha uma Classe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Guerreiro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Ladina" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Feiticeiro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Monge" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Bardo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Bárbaro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Novo Herói Multijogador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Novo Herói" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Jogo Salvo Existente" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Carregar Jogo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Novo Jogo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Personagens" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -654,11 +653,11 @@ msgstr "" "A Ladina e o Feiticeiro estão disponíveis apenas na versão comercial " "completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Inserir nome" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -667,63 +666,63 @@ msgstr "" "palavras.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Não foi possível criar o personagem." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Nível:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Força:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Magia:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidade:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" msgstr "Jogo Salvo:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Selecione um herói" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Personagens Multijogador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Apagar Herói Multijogador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Apagar Herói" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar o personagem \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Não" @@ -733,7 +732,8 @@ msgstr "GOG.com mantém um site em https://www.gog.com/forum/diablo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." -msgstr "Siga os links para visitar os fóruns de discussão associados ao Diablo." +msgstr "" +"Siga os links para visitar os fóruns de discussão associados ao Diablo." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "and the Hellfire expansion." @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "O erro ocorreu em: {:s} linha {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "" "\n" "Certifique-se de que ele esteja na pasta do jogo." -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "Erro de arquivo de dados" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -832,192 +832,183 @@ msgstr "" "Não foi possível gravar no local:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Erro de diretório, somente leitura" -#: Source/automap.cpp:394 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "jogo: " -#: Source/automap.cpp:400 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "senha: " -#: Source/automap.cpp:413 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Nível: Enxame {:d}" -#: Source/automap.cpp:415 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nível: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Nível: {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Informações do personagem" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Registro de missões" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Livro de feitiços" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensagem" -#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "Habilidade de {:s}" -#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "Feitiço de {:s}" -#: Source/control.cpp:659 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Atinge apenas mortos-vivos" -#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Nível do feitiço 0 - Inutilizável" -#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Nível do feitiço {:d}" -#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergaminho de {:s}" -#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} pergaminho" msgstr[1] "{:d} pergaminhos" -#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Cajado de {:s}" -#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} carga" msgstr[1] "{:d} cargas" -#: Source/control.cpp:701 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Atalho de feitiço {:s}" -#: Source/control.cpp:1079 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Amigável a jogadores" -#: Source/control.cpp:1081 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Hostil a jogadores" -#: Source/control.cpp:1084 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Tecla de atalho: {:s}" -#: Source/control.cpp:1093 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Selecionar botão do feitiço atual" -#: Source/control.cpp:1097 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Tecla de atalho: 's'" -#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} peça de ouro" msgstr[1] "{:d} peças de ouro" -#: Source/control.cpp:1272 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Pré-requisitos não atendidos" -#: Source/control.cpp:1309 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nível: {:d}" -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Pontos de vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:1338 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 -msgid "MAX" -msgstr "MÁX" - -#: Source/control.cpp:1543 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "Subiu de Nível" -#: Source/control.cpp:1688 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "Habilidade" -#: Source/control.cpp:1692 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Cajado ({:d} carga)" msgstr[1] "Cajado ({:d} cargas)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1700 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Mana: {:d} Dano: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1702 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Mana: {:d} Dano: NA" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1705 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Mana: {:d} Dano: 1/3 da vida do alvo" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1763 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Você tem {:d} peça de ouro. Quanto quer remover?" @@ -1047,125 +1038,126 @@ msgstr "Feitiços" msgid "Quests" msgstr "Missões" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Portal da cidade" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Portal para" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "O altar profano" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "o nível 15" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Preciso de ajuda! Venha aqui!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Siga-me." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Tenho algo pra você." -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "Agora você MORRE!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:885 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:886 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime esta mensagem e sai" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:887 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime a versão e sai" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique a pasta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:889 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique a pasta dos arquivos salvos" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:890 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique o local do diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:891 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Especifique o local da fonte .ttf" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:892 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Especifique o nome de uma fonte .ttf personalizada" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:893 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Pular vídeos de abertura" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:894 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Exibir quadros por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:895 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Executar no modo janela" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:896 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar relatório detalhado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:897 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" -msgstr "" -"Forçar o modo spawn mesmo se diabdat.mpq for encontrado" +msgstr "Forçar o modo spawn mesmo se diabdat.mpq for encontrado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:898 +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy msgid "Record a demo file" -msgstr "" +msgstr "Jogo Salvo Existente" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:899 +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy msgid "Play a demo file" -msgstr "" +msgstr "Jogue sozinho sem exposição na rede." #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:901 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1174,16 +1166,16 @@ msgstr "" "Opções do Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:902 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Forçar o modo Diablo mesmo que o arquivo hellfire.mpq seja encontrado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:903 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Usar paleta alternativa do ninho" -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1191,32 +1183,32 @@ msgstr "" "\n" "Reportar erros em https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:1000 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "opção '{:s}' não reconhecida\n" -#: Source/diablo.cpp:1021 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "versão {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1308 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tempo limite da rede excedido --" -#: Source/diablo.cpp:1309 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Aguardando jogadores --" -#: Source/diablo.cpp:1328 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "Nenhuma ajuda disponível" -#: Source/diablo.cpp:1329 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "enquanto estiver em lojas" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1572 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, versão = {:s}, modo = {:s}" @@ -1232,318 +1224,315 @@ msgstr "Não foi possível se conectar" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "erro: 0 bytes lidos do servidor" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "Automapa indisponível na cidade" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Sem funções multijogador na demonstração" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Falha na criação de Direct Sound" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Indisponível na versão shareware" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "Espaço insuficiente para salvar" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Pausa não permitida na cidade" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "É recomendado copiar para um disco rígido" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problema de sincronia do modo multijogador" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Não é permitido pausar no modo multijogador" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Uns são enfraquecidos enquanto um se torna mais forte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Nova força é forjada pela destruição" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Aqueles que defendem raramente atacam" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "A espada da justiça é veloz e afiada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Enquanto o espírito é vigilante, o corpo prospera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Os poderes da mana reorientados se renovam" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "O tempo não pode diminuir o poder do aço" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "A mágica nem sempre é o que parece ser" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "O que antes estava aberto, agora está fechado" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "A intensidade vem à custa de sabedoria" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "O poder arcano traz destruição" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Aquilo que não pode ser agarrado não pode ser ferido" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "O Rubro e Anil se tornam como o sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Conhecimento e sabedoria à custa de seu próprio eu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Beba e refresque-se" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Aonde quer que você vá, lá está você" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "A energia vem à custa de sabedoria" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Riquezas abundam quando menos se espera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Onde falha a avareza, a paciência é recompensada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Abençoado por uma companhia benevolente!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "As mãos dos homens podem ser guiadas pelo destino" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "A força é intensificada pela fé celestial" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "A essência da vida flui de dentro" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "O caminho se faz claro quando visto de cima" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "A salvação vem à custa de sabedoria" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Mistérios são revelados à luz da razão" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Aqueles que são últimos ainda poderão ser primeiros" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "A generosidade traz suas próprias recompensas" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Você deve estar ao menos no nível 8 para usar isto." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Você deve estar ao menos no nível 13 para usar isto." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Você deve estar ao menos no nível 17 para usar isto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Conhecimento arcano obtido!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Aquilo que não o mata..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "Conhecimento é poder." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Doe e você receberá." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Um pouco de experiência é obtida através do toque." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "Não há lugar como a nossa casa." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "A energia espiritual é restaurada." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Você se sente mais ágil." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Você se sente mais forte." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Você se sente mais sábio." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Você se sente revigorado." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Aquilo que puder ser quebrado, assim o será." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "Salvar jogo" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do jogo" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Reiniciar na cidade" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Veloc." -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Menu anterior" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Desativar música" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Desativar som" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Velocidade: Super rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Velocidade: Muito rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidade: Rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Velocidade: Normal" @@ -1613,8 +1602,7 @@ msgstr "1 - 8: Usar item do cinto" #: Source/help.cpp:41 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" -msgstr "" -"F5, F6, F7, F8: Definir tecla de atalho para habilidade ou feitiço" +msgstr "F5, F6, F7, F8: Definir tecla de atalho para habilidade ou feitiço" #: Source/help.cpp:42 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" @@ -1623,8 +1611,8 @@ msgstr "Shift + botão esquerdo do mouse: Atacar sem se mover" #: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" -"Shift + clique esquerdo do mouse (na tela de personagem): Adicionar todos os pontos em um mesmo atributo " -"estatística" +"Shift + clique esquerdo do mouse (na tela de personagem): Adicionar todos os " +"pontos em um mesmo atributo estatística" #: Source/help.cpp:44 msgid "" @@ -1736,8 +1724,8 @@ msgid "" "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" "Ao clicar com o botão esquerdo no botão 'feitiço preparado' será aberto o " -"'Livro de acesso rápido' que lhe permite selecionar uma habilidade ou feitiço " -"para uso imediato. Para usar uma habilidade ou um feitiço preparado, " +"'Livro de acesso rápido' que lhe permite selecionar uma habilidade ou " +"feitiço para uso imediato. Para usar uma habilidade ou um feitiço preparado, " "simplesmente clique com o botão direito na área de jogo principal." #: Source/help.cpp:84 @@ -1759,9 +1747,9 @@ msgid "" "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" "Você pode designar até quatro teclas de atalho para habilidades, feitiços ou " -"pergaminhos. Comece abrindo o 'livro de acesso rápido' como descrito na seção " -"anterior. Pressione as teclas F5, F6, F7 ou F8 depois de destacar o feitiço " -"que deseja designar." +"pergaminhos. Comece abrindo o 'livro de acesso rápido' como descrito na " +"seção anterior. Pressione as teclas F5, F6, F7 ou F8 depois de destacar o " +"feitiço que deseja designar." #: Source/help.cpp:92 msgid "$Spell Books" @@ -1795,11 +1783,11 @@ msgstr "Ajuda do Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Pressione ESC para encerrar ou setas direcionais para rolar." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Alguns arquivos MPQs do Hellfire estão faltando" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1807,11 +1795,11 @@ msgstr "" "Nem todos os arquivos MPQs do Hellfire foram encontrados.\n" "Por favor, copie todos os arquivos hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Não foi possível criar a janela principal" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Ouro" @@ -1875,11 +1863,11 @@ msgstr "Véu de aço" msgid "Golden Elixir" msgstr "Elixir dourado" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Bigorna da fúria" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "Cogumelo negro" @@ -1895,7 +1883,7 @@ msgstr "Tomo fungoso" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Elixir espectral" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Pedra sanguínea" @@ -1951,7 +1939,7 @@ msgstr "Cajado de Lázarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Pergaminho de ressuscitar" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Óleo do ferreiro" @@ -2051,7 +2039,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Armadura acolchoada" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Armadura" @@ -2146,11 +2134,11 @@ msgstr "Poção de rejuvenescimento" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Poção de rejuvenescimento completo" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Óleo da precisão" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Óleo da nitidez" @@ -2407,7 +2395,7 @@ msgstr "Anel" msgid "Amulet" msgstr "Amuleto" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Runa de fogo" @@ -2428,7 +2416,7 @@ msgstr "Grande runa de fogo" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Grande runa de relâmpago" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa de pedra" @@ -2473,7 +2461,7 @@ msgstr "de mithril" msgid "Meteoric" msgstr "meteórico(a)" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "esquisito(a)" @@ -2609,7 +2597,7 @@ msgstr "santo(a)" msgid "Awesome" msgstr "impressionante" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "sagrado(a)" @@ -2753,7 +2741,7 @@ msgstr "abundante" msgid "Flaming" msgstr "flamejante" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "relampejante" @@ -3257,7 +3245,7 @@ msgstr "Sabre de luz" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Garra do falcão" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" @@ -3570,1610 +3558,2293 @@ msgstr "Amuleto de acólito" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anel do gladiador" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Óleo da maestria" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "Óleo da morte" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "Óleo de habilidade" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Óleo de fortitude" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Óleo de permanência" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Óleo de endurecimento" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Óleo de impermeabilidade" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "aumenta" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "chance de acerto" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente um" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "chance de acerto da arma" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "potencial de dano" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta enormemente" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "potencial de dano - não arcos" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduz atributo requerido" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras ou armas" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura 20% de um" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "durabilidade do item" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidade atual e máxima" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "faz com que um item seja indestrutível" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta a classe de armadura" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras e escudos" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente a armadura" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "classe de armaduras e escudos" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "coloca armadilha de fogo" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "coloca armadilha de relâmpagos" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "coloca armadilha de petrificação" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "restore all life" msgstr "restaura toda a vida" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "restore some life" msgstr "restaura alguma vida" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "recupera vida" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "cura mortalmente" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "restore some mana" msgstr "restaura um pouco de mana" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "restore all mana" msgstr "restaura toda a mana" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "aumenta força" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "aumenta magia" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta destreza" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta vitalidade" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "diminui força" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "diminui destreza" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "diminui vitalidade" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "restore some life and mana" msgstr "restaura um pouco de vida e mana" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 msgid "restore all life and mana" msgstr "restaura toda a vida e mana" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Clique direito para ler" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Clique direito para ler e então" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "clique esquerdo para golpear" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Clique direito para usar" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Clique direito para usar" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Clique direito para ler" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Clique direito para visualizar" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica a capacidade de ouro" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Requerido:" -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} For." -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Mag." -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Des." #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3128 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Orelha de {:s}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "chance de acerto: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "acerto: {:+d}%, {:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3842 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% de armadura" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "classe de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resistência a fogo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Resistência a fogo: 75% MÁX" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistência a raios: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Resistência a raios: 75% MÁX" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistência à magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Resistência à magia: 75% MÁX" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistência a tudo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Resistência a tudo: 75% MÁX" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "feitiços aumentam {:d} nível" msgstr[1] "feitiços aumentam {:d} níveis" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "feitiços diminuem {:d} nível" msgstr[1] "feitiços diminuem {:d} níveis" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "níveis de feitiço inalterados (?)" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extra" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Dano do acerto de fogo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dano do acerto de fogo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Dano do acerto de raios: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Dano do acerto de raios: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} para força" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} para magia" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} para destreza" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} para vitalidade" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos os atributos" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de dano a inimigos" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Pontos de vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidade" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidade diminuída" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "indestrutível" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% de alcance de visão" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% de alcance de visão" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "várias flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "dano das flechas de fogo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "dano das flechas de fogo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "dano das flechas de raios {:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "dano das flechas de raios {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "dano das bolas de fogo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "dano das bolas de fogo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "atacante leva 1-3 de dano" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "usuário perde toda a mana" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "você não pode se curar" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "enfraquece armadilhas 50%" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "empurra alvo para trás" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de dano vs. demônios" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Todas Resistências viram 0" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "monstro acertado não cura" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "acerto rouba 3% de mana" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "acerto rouba 5% de mana" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "acerto rouba 3% de vida" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "acerto rouba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "danifica armadura do alvo" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "ataque breve" -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "ataque mais rápido" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "ataque muito rápido" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "recupera rápido de ataque" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "rec. mais rápido de ataque" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "rec. muito rápido de atq." -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "bloqueio rápido" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "adiciona {:d} ponto de dano" msgstr[1] "adiciona {:d} pontos de dano" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dá flechas de vel. variada" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "dano de item incomum" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "durabilidade alterada" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "Movim. de atq. mais rápido" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "espada de uma mão" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "constantemente perde PV" -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "rouba vida" -#: Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "força não requerida" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "enxerga com infravisão" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "dano de raio: {:d}" -#: Source/items.cpp:4084 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "dano de raio: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "raios carregados nos golpes" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "triplo dano ocasional" -#: Source/items.cpp:4099 +#: Source/items.cpp:4082 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "declínio de {:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dano para monst, 1x a você" -#: Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Dano aleatório 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:4108 +#: Source/items.cpp:4091 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baixa dur, {:+d}% de dano" -#: Source/items.cpp:4114 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "AC extra vs demônios" -#: Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "AC extra vs mortos vivos" -#: Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Mana foi para a Vida" -#: Source/items.cpp:4123 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Mana foi para a Vida" -#: Source/items.cpp:4126 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Outra habilidade (NW)" -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "dano: {:d} Indestrutível" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dano: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "dano: {:d}-{:d} Indestrutível" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dano: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armadura: {:d} Indestrutível" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dano: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4183 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dano: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "item único" -#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "Não identificado" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo salvo" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Jogo salvo inválido" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "O jogador está em um nível somente Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de jogo inválido" -#: Source/menu.cpp:138 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Não é possível mostrar o menu principal" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Carniçal" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Carcaça Apodrecida" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Morte Negra" +msgstr "Cogumelo negro" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Decaído" +msgstr "espada de uma mão" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Talhador" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Cria do Diabo" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Trevoso" +msgstr "do escuro" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Esqueleto" +msgstr "Covil do Rei Esqueleto" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Cadáver Machadeiro" +msgstr "Machado pequeno" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Morto Flamejante" +msgstr "calcinante" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Horror" +msgstr "" +"A coisa se foi? Enviou ela de volta aos recantos escuros de Hades de onde " +"veio? Você o quê? Oh, não me diga que você a perdeu! Essas coisas não são " +"baratas, você sabe? Você tem que encontrá-la e depois tirar esse horror da " +"nossa cidade." -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Decaído" +msgstr "Carapaça do Vorazgo" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Comedor Empesteado" +msgstr "Devorador de almas" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Fera das Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Range-Ossos" +msgstr "Armadura de cadeias de ossos" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Cadáver Arqueiro" +msgstr "Arco curto" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Capitão Esqueleto" +msgstr "Esqueleto crucificado" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Capitão Cadáver" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Capitão Morto Flamejante" +msgstr "Arco dos mortos" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Capitão Horror" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Senhor Invisível" +msgstr "do senhor" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Escondido" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Espreitador" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Despercebido" +msgstr "" +"Você recita uma interessante rima, escrita em um estilo que me lembra de " +"outros trabalhos. Deixe-me pensar agora - o que era?\n" +" \n" +"...A escuridão encobre os Escondidos. Olhos brilham ocultos, com apenas o " +"som de garras afiadas arranhando brevemente, para atormentar as pobres almas " +"que se tornaram cegas para toda a eternidade. A prisão para os assim " +"amaldiçoados é chamada de a Câmara dos Cegos..." -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Tecelão de Ilusões" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Senhor Sayter" +msgstr "do senhor" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Clã da Carne" +msgstr "Carne rasgada de almas" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Clã da Pedra" +msgstr "de pedra" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Clã do Fogo" +msgstr "Fogo " -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Clã da Noite" +msgstr "da noite" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Demônio" +msgstr "" +"Pela Luz, eu ouvi falar desse demônio vil. Houve muitos que carregavam as " +"cicatrizes de sua ira em seus corpos quando os poucos sobreviventes do " +"ataque liderado por Lázarus se arrastaram para fora da Catedral. Eu não sei " +"o que ele usou para cortar suas vítimas, mas não pode ser algo deste mundo. " +"Deixou feridas podres com doenças, e mesmo eu as achei quase impossíveis de " +"tratar. Cuidado se planeja batalhar contra esse demônio..." -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Cintilador" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Soturno" +msgstr "Armadura da penumbra" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Familiar" +msgstr "" +"Isso parece familiar, de algum modo. Acredito lembrar de ler algo muito " +"parecido com esse poema quando pesquisava a história das aflições " +"demoníacas. Falava de um lugar de grande mal que... espera - você não está " +"indo para lá, está?" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Fera Ácida" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Cospe-Veneno" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Fera do Poço" +msgstr "do poço" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Gorja de Lava" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Rei Esqueleto" +msgstr "Covil do Rei Esqueleto" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "O Açougueiro" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Suserano" +msgstr "Elmo do suserano" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Homem-Lama" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Sapo Demoníaco" +msgstr "Demônio" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Açoitado" +msgstr "espada de uma mão" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Serpe" +msgstr "de serpe" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Lesma da Caverna" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Serpe Diabo" +msgstr "de serpe" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Devorador" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Demônio de Magma" +msgstr "Anel de magma" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "Pedra Infernal" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Pedra sanguínea" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "Senhor da Lava" +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Inferno" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "Demônio Chifrudo" - +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "do senhor" + #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Demônio" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Trilhador da Lama" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Suicida Gélido" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Senhor de Obsidiana" +msgstr "de obsidiana" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "Demônio de Ossos" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Morte Vermelha" +msgstr "vermelho(a)" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Demônio Litch" +msgstr "Demônio" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Balrog Morto-Vivo" +msgstr "Morto-vivo" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Incinerador" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Senhor das Chamas" +msgstr "da chama" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Fogo da Perdição" +msgstr "Fogo " -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Queimador Infernal" +msgstr "Descer para o inferno" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Tempestade Vermelha" +msgstr "Ápice da tempestade" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Ginete da Tempestade" +msgstr "Ápice da tempestade" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Senhor da Tempestade" +msgstr "Ápice da tempestade" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Bruto Cria do Diabo" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Demônio Alado" +msgstr "Demônio" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Gárgula" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Garra de Sangue" +msgstr "do sangue" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Asa da Morte" +msgstr "Óleo da morte" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Homicida" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Guardião" +msgstr "Pergaminho de guardião" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Senhor do Vórtice" +msgstr "do senhor" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Balrog" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Víbora da Caverna" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Draco de Fogo" +msgstr "de draco" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Víbora de Ouro" +msgstr "%i de ouro" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Draco Lazúli" +msgstr "lazúli" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Cavaleiro Negro" +msgstr "de cavaleiro" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Guarda da Perdição" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Senhor do Aço" +msgstr "do senhor" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Cavaleiro Sangrento" +msgstr "de cavaleiro" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Desfiador" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Oco" +msgstr "espada de uma mão" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Mestre da Dor" +msgstr "da dor" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Tecelão de Realidades" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Súcubo" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Bruxa da Neve" +msgstr "Cabana da bruxa" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Cria do Inferno" +msgstr "Descer para o inferno" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Queimadora de Almas" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Conselheiro" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Magistrado" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Cabalista" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Defensor" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Golem" +msgstr "Pergaminho de golem" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "O Senhor Sombrio" +msgstr "" +"Então a lenda do Mapa é real. Até eu nunca acreditei em nada sobre ele! " +"Imagino que chegou a hora de lhe dizer a verdade sobre quem eu sou, " +"meu(inha) amigo(a). Eu não sou o que pareço ser...\n" +" \n" +"Meu verdadeiro nome é Deckard Cain, o Ancião, e eu sou o último descendente " +"de uma antiga Irmandade que era dedicada a salvaguardar os segredos de um " +"mal atemporal. Um mal que muito obviamente foi agora liberto...\n" +" \n" +"O mal contra o qual você se move é o sombrio Senhor do Terror. Ele é " +"conhecido entre os homens mortais como Diablo. Ele é quem foi aprisionado " +"dentro do Labirinto há muitos séculos. O Mapa que você agora possui foi " +"criado eras atrás para marcar o momento em que Diablo se levantaria " +"novamente de sua prisão. Quando as duas estrelas nesse mapa se alinharem, " +"Diablo estará no auge de seu poder. Ele será simplesmente invencível...\n" +" \n" +"Você está agora em uma corrida contra o tempo, meu(inha) amigo(a)! Encontre " +"Diablo antes que as estrelas se alinhem, pois talvez nunca mais tenhamos " +"outra chance de livrar o mundo de seu mal!" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "O Arqui-Litch Malignus" +msgstr "de arcanjo" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Hellboar" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Ferrão" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Psychorb" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Arachnon" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Felltwin" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Cria de Hork" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Venomtail" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Necromorb" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Senhor Aranha" +msgstr "de aranhas" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Verme-de-chicote" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Torchant" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Demônio Hork" +msgstr "Demônio" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Inseto do inferno" +msgstr "Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Coveiro" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Rato-de-túmulo" +msgstr "A tumba do Rei Leoric" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Morcego de fogo" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Asa esquelética" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Lich" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Demônio da cripta" +msgstr "Descer para a Cripta" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Morcego infernal" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Demônio de osso" +msgstr "A câmara de osso" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Arqui-Lich" +msgstr "de arcanjo" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Biclops" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Coisa de carne" +msgstr "Carne rasgada de almas" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Ceifador" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Gharbad, o Fraco" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar, o Louco" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Kaikatarro" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Arcebispo Lázarus" +msgstr "de arcanjo" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Vex Vermelho" +msgstr "vermelho(a)" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Jade Negra" +msgstr "de jade" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Senhor da Guerra Sangrenta" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "O Profanador" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Osteocéfalo Machado" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Laminiderme, o Esfaqueador" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Pus de Alma" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Vomirrato, o Impuro" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Estripa-ossos" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Putrefórico, o Faminto" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Visceraguda o Veloz" +msgstr "ataque breve" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Traumocéfalo Bate-Escudos" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Putrificina" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Ferrão das Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Olho Morto" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Olho Louco, o Morto" +msgstr "Arco dos mortos" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Fogo Cranial" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Crânio Torto" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Sanguinolíngue" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Pulsejador" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Verga-Luas" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Corvo da Cólera" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Come-Espinhas" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Víbice Negro, o Flamejante" +msgstr "calcinante" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Corvo das Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Praga Pétrea, o Fraco" +msgstr "Gharbad, o Fraco" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Bilespuma, o Senhor do Poço" +msgstr "de mestre" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Sanguiderme Arco Negro" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Asa Pútrida" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Bebedor das Sombras" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Muda-Névoas" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Cospe-Morte" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Coagulário" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Rasga-Carne Sombra da Morte" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Beliverme, o Louco" +msgstr "Zhar, o Louco" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Vitreocrânio, o Serrilhado" +msgstr "serrilhado(a)" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Flagelo de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Asa Noturna, o Gélido" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Rochacínio" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Pugibronze Pedra de Fogo" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Irígnea, o Condenado" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Chaga Ígnea, o Tenebroso" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Barão Lodoso" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Guampestífero Maça de Aço" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Berrocaos" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Sorrirruína, o Podre" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Queimador Louco" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Serra de Osso, o Litch" +msgstr "A serra de osso" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Quebra-Espinha" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Demonicrânio Osso Afiado" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Tempestrago" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Praguestade" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Babujador" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Pragáureo da Chama" +msgstr "da chama" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Tempestade Negra" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Pestilérico" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "O Esfolador" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Chifre Azul" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Deformígneo Cria do Inferno" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Presatroz" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Pesticrânio" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Leocrânio, o Torto" +msgstr "envergado(a)" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Língua Negra" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Toque Nóxio" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Ignofídico" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Presiderme" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Fogo Bruxo, a Profana" +msgstr "O altar profano" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Caveira Negra" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Corta-Almas" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Ventoso" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Senhor do Poço" +msgstr "do poço" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Ferrecelão" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Iruivante, a Sombra" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Nuvem da Desgraça" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Luassangra Fogo de Alma" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Bruxa Lunar" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Banqueticínio" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Belipardo, o Matador" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Temível Juiz" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Olho Estrelar, a Bruxa" +msgstr "Ádria, a Bruxa" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Craniaço, o Caçador" +msgstr "Caçador mortal" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Sir Gorash" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "O Vizir" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Sede de Sangue" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Dançarina da Carne" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Espinebroso" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Perdentrave" -#: Source/monster.cpp:3594 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:3596 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Demônio" -#: Source/monster.cpp:3598 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "Morto-vivo" -#: Source/monster.cpp:4787 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Mortos: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4789 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Total de mortos: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4822 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Pontos de vida: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4828 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Nenhuma resistência a magia" -#: Source/monster.cpp:4832 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Resiste a: " -#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Magia " -#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Fogo " -#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Raios " -#: Source/monster.cpp:4843 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Imune a: " -#: Source/monster.cpp:4862 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "Sem resistências" -#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Sem imunidades" -#: Source/monster.cpp:4873 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algumas resistências a magia" -#: Source/monster.cpp:4878 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algumas imunidades a magia" @@ -5181,24 +5852,24 @@ msgstr "Algumas imunidades a magia" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Está tentando jogar um item do chão?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} lançou um feitiço ilegal." -#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "O jogador '{:s}' (nível {:d}) acabou de entrar no jogo" -#: Source/msg.cpp:1835 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Aguardando dados do jogo..." -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "O jogo terminou" -#: Source/msg.cpp:1849 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "Não é possível obter dados do nível" @@ -5214,384 +5885,542 @@ msgstr "O jogador '{:s}' matou Diablo e saiu do jogo!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "O jogador '{:s}' caiu devido a tempo esgotado" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "O jogador '{:s}' (nível {:d}) já está no jogo" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "Misterioso" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Escondido" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Melancólico" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "Mágico" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "de pedra" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "Religioso" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "Encantado" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumatúrgico" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "Fascinante" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "Críptico" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "Insólito" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "Esquisito" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "Divino" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "Sagrado" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "Espiritual" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "Pavoroso" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "Abandonado" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "Assustador" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "Quieto" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "Isolado" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "Ornado" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "Vislumbrante" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "Maculado" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "Oleoso" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "Brilhante" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "Do Mendicante" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "Espumante" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "Cidade" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "Cintilante" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "Solar" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "O grande conflito" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "O salário do pecado é a guerra" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "O conto dos Horadrim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "O exilo sombrio" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "A guerra do pecado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "O aprisionamento dos três" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Os reinos além" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "Conto dos três" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "O rei negro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Diário: O Enfeitiçado" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Diário: O Encontro" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Diário: A Desgraça" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Diário: Seu Poder Cresce" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Diário: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "Diário: O Fim" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "Um livro de feitiços" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto crucificado" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Alavanca" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Porta aberta" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Porta fechada" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Porta bloqueada" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo antigo" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Livro da vileza" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Alavanca de caveira" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Livro mítico" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Baú pequeno" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Baú" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Baú grande" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcófago" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante de livros" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Estante" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Ovo" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "Altar {:s}" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo do esqueleto" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Livro da biblioteca" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fonte de sangue" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Corpo decapitado" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Livro dos cegos" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Book of Blood" msgstr "Livro de sangue" -#: Source/objects.cpp:5506 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "Fontícula purificante" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "Estante de armas" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "Altar caprino" -#: Source/objects.cpp:5519 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "Caldeirão" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "Poça turva" -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fonte de lágrimas" -#: Source/objects.cpp:5528 +#: Source/objects.cpp:5477 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo de aço" -#: Source/objects.cpp:5531 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Pedestal de sangue" -#: Source/objects.cpp:5540 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Canteiro de cogumelos" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "Suporte Vil" -#: Source/objects.cpp:5546 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" msgstr "Herói assassinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 +#: Source/objects.cpp:5502 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} aprisionado" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 +#: Source/objects.cpp:5508 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (desativado)" +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "MÁX" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Nível:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "Experiência: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "Próximo nível: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "O que antes estava aberto, agora está fechado" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "da força" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "da magia" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "da destreza" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "da vitalidade" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "Pontos de vida: {:d}-{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "classe de armadura: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "Pontos de vida {:d} de {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "potencial de dano - não arcos" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "da vida" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "Mana" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "Resistência à magia: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "Resistência a fogo: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "Resistência a raios: {:+d}%" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Produção de Voz, Direção e Elenco" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Person." + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Missões" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Mapa" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Menu" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Invent." + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Feitiços" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do jogador para escrita." -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "Não é possível abrir o arquivo" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "Não é possível carregar o personagem" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Não foi possível ler para salvar o arquivo" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Não foi possível escrever para salvar o arquivo" @@ -5622,122 +6451,130 @@ msgstr "" "Certifique-se de que o arquivo devilutionx.mpq esteja na pasta do jogo e de " "que esteja atualizado." -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Nível {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "Experiência: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "Nível máximo" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "Próximo nível: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr " para o nível {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "A rocha mágica" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad, o Fraco" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar, o Louco" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "O Açougueiro" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "A placa de Ogden" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Câmara dos cegos" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "Bravura" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Senhor da Guerra Sangrenta" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "A maldição do Rei Leoric" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Reserv. de água envenenado" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "A câmara de osso" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Arcebispo Lázarus" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "Assuntos graves" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Pomar do fazendeiro" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "Garotinha" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "Comerciante errante" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "O Profanador" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Pedra angular do mundo" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "A Fantasia de Jersey" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "A tumba do Rei Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "Uma passagem negra" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "Altar profano" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "Para {:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "Registro de missões" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "Fechar registro de missões" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Covil do Rei Esqueleto" @@ -5751,473 +6588,679 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Covil do Arcebispo Lázarus" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Raio de fogo" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Cura" +msgstr "Poção de cura completa" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "relampejante" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Relâmpago" +msgstr "Pergaminho de lampejo" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Identificar" +msgstr "Identificar um item" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Parede de fogo" +msgstr "Pergaminho de parede de fogo" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Portal da cidade" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Maldição de pedra" +msgstr "Pergaminho de maldição de pedra" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Infravisão" +msgstr "enxerga com infravisão" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Fasear" +msgstr "Pergaminho de fasear" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Escudo de mana" +msgstr "Pergaminho de escudo de mana" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Bola de fogo" +msgstr "dano das bolas de fogo: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Pergaminho de guardião" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Cadeia de raios" +msgstr "Pergaminho de relâmp. encadeado" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Onda de chamas" +msgstr "Pergaminho de onda de chamas" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Serpentes da ruína" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Ritual de sangue" +msgstr "Pedra sanguínea" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Nova" +msgstr "Pergaminho de nova" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidade" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Pergaminho de golem" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Fúria" +msgstr "" +"A vila precisa de sua ajuda, bom(a) mestre(a)! Há alguns meses o filho do " +"Rei Leoric, o Príncipe Albrecht, foi sequestrado. O Rei entrou em fúria e " +"vasculhou a vila por seu filho desaparecido. A cada dia que se passava, " +"Leoric parecia decair mais fundo na loucura. Ele buscou culpar aldeões " +"inocentes pelo desaparecimento do garoto e ordenou que fossem brutalmente " +"executados. Menos da metade de nós sobrevivemos à insanidade dele...\n" +" \n" +"Os Cavaleiros e Sacerdotes do Rei tentaram pacificá-lo, mas ele se voltou " +"contra eles e, infelizmente, foram forçados a matá-lo. Com seu último " +"suspiro, o Rei invocou uma terrível maldição sobre seus antigos seguidores. " +"Fez um voto de que eles o serviriam nas trevas para sempre...\n" +" \n" +"É aqui que as coisas tomam um rumo mais sombrio do que eu pensava ser " +"possível! Nosso antigo Rei se levantou de seu sono eterno e agora comanda " +"uma legião de seguidores mortos-vivos dentro do Labirinto. Seu corpo foi " +"enterrado em uma tumba três andares abaixo da Catedral. Por favor, bom(a) " +"mestre(a), coloque a alma dele em paz ao destruir a sua forma amaldiçoada de " +"agora..." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Teletransporte" +msgstr "Pergaminho de teletransporte" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Apocalipse" +msgstr "Pergaminho de apocalipse" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Eterealizar" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Reparo de item" +msgstr "Reparar itens" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Recarga de cajado" +msgstr "Recarregar cajados" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Desarmar armadilha" +msgstr "coloca armadilha de fogo" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elemental" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Raio carregado" +msgstr "Cajado curto de raio carregado" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Raio sagrado" +msgstr "Cajado curto de raio carregado" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Ressuscitar" +msgstr "Pergaminho de ressuscitar" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telecinese" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Curar outro" +msgstr "cura mortalmente" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Estrela de sangue" +msgstr "do sangue" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Espírito de ossos" +msgstr "Armadura de cadeias de ossos" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Mana" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "os Magos" +msgstr "" +"Prestai atenção e testemunhai as verdades que jazem aqui dentro, pois são o " +"último legado dos Horadrim. Há quase trezentos anos, foi sabido que os Três " +"Males Primordiais do Inferno Ardente misteriosamente vieram ao nosso mundo. " +"Os Três Irmãos assolaram as terra do leste por décadas, enquanto a " +"humanidade tremia em seu rastro. Nossa Ordem - os Horadrim - foi fundada por " +"um grupo de magos secretos para caçar e capturar os Três Males de uma vez " +"por todas.\n" +" \n" +"Os Horadrim originais capturaram os Três dentro de poderosos artefatos " +"conhecidos como Pedras da Alma e as enterraram fundo abaixo das areias " +"orientais. O terceiro Mal escapou à captura e fugiu para o oeste, com muitos " +"dos Horadrim perseguindo-lhe. O Terceiro Mal - conhecido como Diablo, o " +"Senhor do Terror - foi eventualmente capturado, sua essência posta em uma " +"Pedra da Alma e enterrada dentro deste Labirinto.\n" +" \n" +"Estejas em aviso que a Pedra da Alma deve ser protegida da descoberta por " +"aqueles que não forem da fé. Se Diablo for liberado, ele buscaria um corpo " +"que pudesse facilmente controlar, uma vez que estaria muito fraco - talvez o " +"de um velho ou o de uma criança." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "o Bobo" +msgstr "Do Bobo" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Parede de relâmpagos" +msgstr "relampejante" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Imolação" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Deformação" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Refletir" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Berserk" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Anel de fogo" +msgstr "Anel" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Eu sinto uma alma sedenta por respostas..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Runa de fogo" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Runa de luz" +msgstr "da luz" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Runa de Nova" +msgstr "Runa" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Runa de imolação" +msgstr "Runa explosiva" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Runa de pedra" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Dano: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armadura: {:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Indestrutível, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "Nenhum atributo requerido" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "Boas-vindas à" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Loja do ferreiro" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Você gostaria de:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Falar com Griswold" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Comprar itens básicos" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Comprar itens especiais" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Vender itens" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Reparar itens" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Sair da loja" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Eu tenho estes itens para vender: Seu ouro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "Voltar" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Eu tenho estes itens especiais para vender: Seu ouro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Você não tem nada que eu queira. Seu ouro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Qual item está à venda? Seu ouro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Você não tem nada para reparar. Seu ouro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Reparar qual item? Seu ouro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Cabana da bruxa" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Falar com Ádria" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Comprar itens" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Recarregar cajados" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Sair da cabana" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Você não tem nada para recarregar. Seu ouro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Recarregar qual item? Seu ouro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Você não tem ouro o suficiente" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Você não tem espaço o suficiente em seu inventário" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Negócio fechado?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Tem certeza de que quer identificar este item?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Tem certeza de que quer comprar este item?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Tem certeza de que quer recarregar este item?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Tem certeza de que quer vender este item?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Tem certeza de que quer reparar este item?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt, garoto da Perna-de-Pau" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Falar com Wirt" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "Eu tenho algo para vender," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "mas lhe custará 50 de ouro" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "só para dar uma olhada. " -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "O que você tem aí?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Dizer adeus" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Eu tenho este item para vender: Seu ouro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Sair" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "Casa do curandeiro" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Falar com Pepin" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Sair da casa do curandeiro" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "O ancião da cidade" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Falar com Cain" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Identificar um item" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Você não tem nada para identificar. Seu ouro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Identificar qual item? Seu ouro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Este item é:" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Falar com {:s}" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Falar com {:s}" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "não está disponível" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "na versão" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "versão" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Boatos" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Sol Nascente" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Falar com Ogden" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Sair da taverna" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Falar com Gillian" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham, o Bêbado" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Falar com Farnham" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Dizer adeus" @@ -9560,7 +10603,8 @@ msgid "" msgstr "" "O outrora orgulhoso Iswall está preso nas profundezas da superfície deste " "mundo. Sua honra foi despojada e seu rosto alterado. Ele está preso em " -"tormento imortal. Encarregado por ocultar a única coisa que poderia libertá-lo." +"tormento imortal. Encarregado por ocultar a única coisa que poderia libertá-" +"lo." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 @@ -9752,9 +10796,9 @@ msgid "" "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" "Estas terras serão contaminadas, e nossa ninhada invadirá os campos que os " -"homens chamam de lar. Nossos tentáculos envolverão este mundo, e nós faremos" -"um banquete com a carne de seus habitantes. O homem se tornará nosso bem " -"e sustento." +"homens chamam de lar. Nossos tentáculos envolverão este mundo, e nós " +"faremosum banquete com a carne de seus habitantes. O homem se tornará nosso " +"bem e sustento." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 @@ -10117,105 +11161,105 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold, o Ferreiro" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden, o Dono da Taverna" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Aldeão Ferido" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Ádria, a Bruxa" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian, a Atendente" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin, o curandeiro" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Cain, o ancião" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Vaca" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester, o fazendeiro" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "Completamente Louco" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Aldeão Assassinado" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "Descer para as masmorras" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "Descer para as catabumbas" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "Descer para as cavernas" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "Descer para o inferno" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Descer para a Cripta" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "Descer para a Colmeia" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Descer para a Cripta" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Subir para o nível {:d}" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "Subir para a cidade" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Descer para o nível {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Subir para o nível {:d} da Cripta" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Descer para o nível {:d} da Cripta" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Subir para o nível {:d} do Ninho" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "Descer para o Diablo" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Voltar ao Nível {:d}" diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index e26544f7d..47b216084 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-01 21:20+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:32+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Помощник продюсера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударная команда" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -312,11 +312,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tНи одна душа не была продана во время разработки этой игры." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -337,24 +337,20 @@ msgstr "Воспроизвести интро" msgid "Support" msgstr "Помощь" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Авторы" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Показать авторов" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Выйти из Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Показать авторов" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Выйти из Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -362,86 +358,86 @@ msgstr "" "Начальный ролик в Diablo доступен только в полной версии. Перейдите на " "https://www.gog.com/game/diablo для покупки." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сервер (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "Петля" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "Многопользовательсякая игра" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "Требования:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "gateway не нужен" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "Выбрать подключение" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "Сменить gateway" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Все клиенты должны быть подключены используя TCP подключение." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Все клиенты должны иметь доступ в интернет." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Играть в одиночной игре без подключения к интернету." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Количество игроков: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "Выберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "Создать игру" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "Подключится к игре" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "ОТМЕНА" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Создать новую игру с выбором уровня сложности." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -449,35 +445,35 @@ msgstr "" "Введите IP адрес или доменное имя и подключитесь к игре, которая уже " "запущена по этому адресу или доменному имени." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "Выберете сложность" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1567 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1568 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарная" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1569 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "Адская" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "Подключится к игре используя TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "Введите адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "" "Нормальная сложность\n" "Эта сложность рекомендуется для первого прохождения Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -495,7 +491,7 @@ msgstr "" "Обитатели Лабиринта стали сильнее чем раньше, что станет сложным испытанием " "для вас. Рекомендуется только для опытных персонажей." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -505,7 +501,7 @@ msgstr "" "Самые сильные и мощные существа подземного мира поджидают у ворот ада. " "Только самые опытные персонажи рискнут явиться в этот мир." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -513,7 +509,7 @@ msgstr "" "Ваш персонаж должен достигнуть 20 уровня, чтобы вы смогли войти в " "многопользовательскую игру на Кошмарной сложности." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -521,23 +517,23 @@ msgstr "" "Ваш персонаж должен достигнуть 30 уровня, чтобы вы смогли войти в " "многопользовательскую игру на Адской сложности." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "Выберете скорость игры" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "Быстрая" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "Очень быстрая" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "Самая быстрая" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "" "Нормальная скорость\n" "Данная скорость рекомендуется для начальных персонажей." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -555,7 +551,7 @@ msgstr "" "Теперь обитатели лабиринта стали быстрее и будут большим испытанием. Эта " "скорость рекомендуется только для опытных персонажей." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "" "Большинство монстров найдут вас быстрее, чем раньше. Только опытные чемпионы " "должны попытать своё счастье на этой скорости." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -575,16 +571,16 @@ msgstr "" "Приспешники преисподней тут же бросаются в атаку. Только настоящие демоны " "скорости смогут испытать себя на этой скорости." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервере запущена другая игра." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версия игры ({:s}) не соответствует с версией игры на сервере ({:d}.{:" @@ -598,56 +594,56 @@ msgstr "Новый герой" msgid "Choose Class" msgstr "Выберете класс" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Воин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Маг" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новый герой для многопользовательской игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новый герой для одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "Файл сохранения уже существует" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить сохранение" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Новая игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "Персонаж для одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -655,11 +651,11 @@ msgstr "" "Разбойник и колдун доступны только в полной версии. Перейдите на https://www." "gog.com/game/diablo для покупки." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "Введите имя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -668,63 +664,63 @@ msgstr "" "специальные слова.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "Невозможно создать персонажа." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "Ловкость:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" msgstr "Сохранённая игра:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "Выбрать героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Многопользовательские персонажи" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Удалить многопользовательского персонажа" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Удалить персонажа для одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить персонажа \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -796,7 +792,7 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: в {:s} в строке {:d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -816,12 +812,12 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что файлы находятся в папке игры." -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "Ошибка файла данных" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -829,173 +825,164 @@ msgstr "" "Невозможно записать в:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка только для чтения" -#: Source/automap.cpp:394 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "игра: " -#: Source/automap.cpp:400 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "пароль: " -#: Source/automap.cpp:413 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Уровень: Nest {:d}" -#: Source/automap.cpp:415 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Уровень: Crypt {:d}" -#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "Информация о персонаже" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "Автоматическая карта" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "Главное Меню" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" -#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} навык" -#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "Заклинание {:s}" -#: Source/control.cpp:659 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "Наносит урон только нежити" -#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Уровень заклинаний 0 - Нельзя использовать" -#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Уровень заклинания {:d}" -#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свиток о {:s}" -#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} свиток" msgstr[1] "{:d} свитка" msgstr[2] "{:d} свитков" -#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} заряд" msgstr[1] "{:d} заряда" msgstr[2] "{:d} зарядов" -#: Source/control.cpp:701 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Горячая клавиша {:s}" -#: Source/control.cpp:1079 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "Игрок дружественен" -#: Source/control.cpp:1081 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "Игрок атакует" -#: Source/control.cpp:1084 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Горячая клавиша: {:s}" -#: Source/control.cpp:1093 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "Выберите кнопку текущего заклинания" -#: Source/control.cpp:1097 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Горячая клавиша: 's'" -#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золотой" msgstr[1] "{:d} золотых" msgstr[2] "{:d} золотых" -#: Source/control.cpp:1272 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "Требования не удовлетворены" -#: Source/control.cpp:1309 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоровье {:d} из {:d}" -#: Source/control.cpp:1338 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 -msgid "MAX" -msgstr "МАКС" - -#: Source/control.cpp:1543 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "Новый уровень" -#: Source/control.cpp:1688 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "Умение" -#: Source/control.cpp:1692 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -1003,22 +990,22 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядов)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1700 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Мана: {:d} Урн: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1702 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Мана: {:d} Урн: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1705 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Мана: {:d} Урн: 1/3 здр цели" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1763 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У вас {:d} золотой. Сколько вы хотите забрать?" @@ -1049,124 +1036,124 @@ msgstr "Магия" msgid "Quests" msgstr "Квесты" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "Городской портал" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "из {:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивый Алтарь" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "уровень 15" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Помогите! Сюда!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "Следуй за мной." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "Тут кое-что для тебя." -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "А теперь УМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:885 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:886 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "Напечатать это сообщение и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:887 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "Напечатать версию и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:889 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Указать папку с сохранениями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:890 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Указать путь к diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:891 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Указать путь к .ttf шрифту" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:892 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Указать имя собственного .ttf шрифта" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:893 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустить вступительный ролик" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:894 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "Отображать кадры в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:895 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Запустить в оконном режиме" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:896 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Включить подробное логирование" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:897 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "Принудительный режим spawn, даже если diabdat.mpq был найден" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:898 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Record a demo file" msgstr "Записать демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:899 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Play a demo file" msgstr "Воспроизвести демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Отключить лимит кадров во время проигрывания демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:901 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1175,16 +1162,16 @@ msgstr "" "Параметры Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:902 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Принудительный режим diablo, даже если hellfire.mpq был найден" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:903 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Использовать альтернативную палитру для уровней гнезда" -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1192,32 +1179,32 @@ msgstr "" "\n" "Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:1000 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "неизвестный параметр '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:1021 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1308 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Истекло время ожидания --" -#: Source/diablo.cpp:1309 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ожидание игроков --" -#: Source/diablo.cpp:1328 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "Помощь недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1329 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1572 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, версия = {:s}, сложность = {:s}" @@ -1233,319 +1220,316 @@ msgstr "Невозможно соединиться" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "ошибка: прочитано 0 байтов с сервера" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "Автокарта не доступна в городе" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Многопользовательские функции не доступны в демо-версии" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Ошибка создания Direct Sound" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Недоступно в shareware-версии" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "Недостаточно места на диске для сохранения" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "В городе нет паузы" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Рекомендуется копирование на жёсткий диск" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблема синхронизации многопользовательской игры" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "В многопользовательской игре нет паузы" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Кто-то слабеет, кто-то сильнеет" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Новая сила куётся разрушением" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Те, кто защищается, редко атакуют" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Меч правосудия быстр и остр" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "В здоровом теле здоровый дух" # Явно не "Перефокусированные силы маны обновляются" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Силы маны воспряли вновь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Время не уменьшит силу стали" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магия не всегда то, чем кажется" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Что было раньше открыто, теперь закрыто" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Интенсивность достигается за счёт мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайная сила приносит разрушение" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Не сломать того, что не взять" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Багровый и лазурный становятся как солнце" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знания и мудрость ценой себя" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пей и освежись" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Куда бы вы ни пошли, вот и вы" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Энергия приходит за счёт мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Изобилие богатства, когда меньше всего ждёшь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Где жадность терпит поражение, терпение получает награду" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословлён великодушным спутником!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Руки человека может направлять судьба" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Сила подкрепляется небесной верой" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Суть жизни течёт изнутри" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Путь становится понятным, если смотреть сверху" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Спасение достигается ценой мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Тайны раскрываются в свете разума" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Последние могут быть первыми" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедрость приносит свои плоды" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Вы должны быть не ниже 8 уровня, чтобы использовать это." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Вы должны быть не ниже 13 уровня, чтобы использовать это." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Вы должны быть не ниже 17 уровня, чтобы использовать это." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Постигнуты тайные знания!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "То, что тебя не убивает..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знание - сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Дай - и получишь." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Некоторый опыт приобретается на ощупь." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "Нет места лучше дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовная энергия восстановлена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Вы чувствуете себя более подвижным." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Вы чувствуете себя сильнее." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Вы чувствуете себя мудрее." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Вы чувствуете себя отдохнувшим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "То, что может сломать волю." -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "Сохранить Игру" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Выйти из Игры" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Начать в Городе" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Предыдущее Меню" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Музыка Выключена" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Выключен" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорость: Самая быстрая" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорость: Очень быстрая" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: Быстрая" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорость: Нормальная" @@ -1795,11 +1779,11 @@ msgstr "Помощь Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Нажмите ESC для завершения или клавиши со стрелками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Некоторые MPQ Hellfire отсутствуют" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1807,11 +1791,11 @@ msgstr "" "Не все MPQ Hellfire были найдены.\n" "Скопируйте все файлы hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Невозможно создать главное окно" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "Золото" @@ -1877,11 +1861,11 @@ msgstr "Стальная Завеса" msgid "Golden Elixir" msgstr "Золотой Эликсир" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Наковальня Ярости" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "Чёрный Гриб" @@ -1897,7 +1881,7 @@ msgstr "Грибной Фолиант" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Призрачный Эликсир" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "Кровавый Камень" @@ -1954,7 +1938,7 @@ msgstr "Посох Лазаря" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Свиток Воскрешения" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Кузнечное Масло" @@ -2054,7 +2038,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стёганые доспехи" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "Доспехи" @@ -2149,11 +2133,11 @@ msgstr "Зелье Омоложения" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Зелье Полного Омоложения" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло точности" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло резкости" @@ -2410,7 +2394,7 @@ msgstr "Кольцо" msgid "Amulet" msgstr "Амулет" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "Руна Огня" @@ -2431,7 +2415,7 @@ msgstr "Великая Руна Огня" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "Великая Руна Молнии" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Камня" @@ -2476,7 +2460,7 @@ msgstr "Мифриловый" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритный" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "Причудливый" @@ -2613,7 +2597,7 @@ msgstr "Освящённый" msgid "Awesome" msgstr "Устрашающий" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "Святой" @@ -2757,7 +2741,7 @@ msgstr "Щедрый" msgid "Flaming" msgstr "Пылающий" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "Светящийся" @@ -3264,7 +3248,7 @@ msgstr "Световой меч" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Коготь сокола" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "Преисподня" @@ -3578,1626 +3562,2307 @@ msgstr "Амулет приспешника" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Кольцо гладиатора" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло мастерства" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло смерти" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло умения" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло стойкости" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло постоянства" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло закалки" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло непроницаемости" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличивает" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "шанс попадания" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "значительно увеличивает" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс попадания оружия" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "потенциал урона" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "сильно улучшает" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциал урона - не луки" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "уменьшает требуемые атрибуты" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "для использования брони или оружия" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "восстанавливает 20%" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "прочности оружия" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "увеличивает" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "текущую и максимальную прочность" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "делает предмет нерушимым" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличивает класс брони" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "брони и щитов" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "сильно улучшает класс брони" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "щитов и брони" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "устанавливает ловушку" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "устанавливает ловушку-молнию" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "устанавливает ловушку-окаменение" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "restore all life" msgstr "восстановить всю жизнь" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "restore some life" msgstr "восстановить жизнь" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "восстановить жизнь" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "смертельное исцеление" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "restore some mana" msgstr "восстановить ману" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "restore all mana" msgstr "восстановить всю ману" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "увеличить силу" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "увеличить магию" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличить ловкость" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "увеличить живучесть" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "уменьшить силу" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "уменьшить ловкость" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "уменьшить живучесть" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "restore some life and mana" msgstr "восстановить жизнь и ману" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 msgid "restore all life and mana" msgstr "восстановить всю жизнь и ману" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "Правый клик для чтения" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Правый клик для чтения, затем" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "левый клик по цели" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "Правый клик для использования" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "Правый клик для использования" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "Правый клик для чтения" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "Правый клик для просмотра" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удваивает вместимость золота" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Требуется:" -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Ловк" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3128 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс попадания: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс к попаданию: {:+d}%, {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3842 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% брони" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "класс брони: {:d}" -#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Сопротивление огню: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Сопротивление огню: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Сопротивление молнии: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Сопротивление молнии: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Сопротивление магии: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Сопротивление магии: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Общее сопротивление: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Общее сопротивление: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинания повышены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинания понижены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "уровни заклинаний не измененены (?)" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "Дополнительные заряды" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряда" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядов" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} к силе" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} к магии" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} к ловкости" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} к выносливости" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} ко всем атрибутам" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} урон от врагов" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоровье: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "высокая прочность" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "пониженная прочность" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "нерушимое" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "много стрел за выстрел" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "урон грозовых стрел : {:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "урон фаерболов : {:d}" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон фаерболов : {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакующий получает 1-3 урона" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "носящий теряет всю ману" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "вы не можете исцелиться" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглощает половину урона от ловушек" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "отталкивает цель назад" -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% урона демонам" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Все сопротивления равны 0" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "удар по монстру не исцеляет" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар крадёт 3% маны" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар крадёт 5% маны" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар крадёт 3% жизни" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар крадёт 5% жизни" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробивает броню цели" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "скорая атака" -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "более быстрая така" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "наибыстрейшая атка" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "быстрое восстановление от удара" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "более быстрое восстановление от удара" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "наибыстрейшее восстановление от удара" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "быстрый блок" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавляет {:d} очко к урону" msgstr[1] "добавляет {:d} очка к урону" msgstr[2] "добавляет {:d} очков к урону" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "выпускает случайные быстрые стрелы" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "необычный урон предметам" -#: Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "изменённая прочность" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "Быстрый удар" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "одноручный меч" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянная потеря здоровья" -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "крадёт жизнь" -#: Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "нет требований силы" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "видит инфразрением" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:4084 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "выпускает заряженные болты при ударе" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "случаный тройной урон" -#: Source/items.cpp:4099 +#: Source/items.cpp:4082 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "гниение {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:4102 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x урона монстрам, 1x вам" -#: Source/items.cpp:4105 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Случайные 0 - 500% урона" -#: Source/items.cpp:4108 +#: Source/items.cpp:4091 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низк прчн, {:+d}% урона" # ОБ=очки брони -#: Source/items.cpp:4114 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "дополнительные ОБ против демонов" -#: Source/items.cpp:4117 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "дополнительные ОБ против нежити" -#: Source/items.cpp:4120 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% маны становятся здоровьем" -#: Source/items.cpp:4123 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% здоровья становятся маной" -#: Source/items.cpp:4126 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Другая способность (NW)" -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d} Нерушимый" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d}-{:d} Нерушимый" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Нерушимая" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Прчн:{:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4183 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряды: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "уникальный предмет" -#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "Не идентифицировано" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невозможно открыть файл сохранённой игры" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "Неправильный файл сохранения" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Игрок на уровне Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "Неправильное состояние игры" -#: Source/menu.cpp:138 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невозможно отобразить главное меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Зомби" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Упырь" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Гниющая туша" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "Чёрная смерть" +msgstr "Чёрный Гриб" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "Падший" +msgstr "одноручный меч" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Резчик" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Дьяволёнок" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "Тёмный" +msgstr "тьмы" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "Скелет" +msgstr "Логово Короля Скелетов" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "Скелет с топором" +msgstr "Маленький топор" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "Горящий мертвец" +msgstr "горения" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "Ужас" +msgstr "" +"Оно ушло? Вы отправили его обратно в тёмные уголки Аида, которые породили " +"его? Ты что? О, не говори мне, что ты его потерял! Знаете, эти вещи не из " +"дешёвых. Вы должны найти его, а затем выбросить этот ужас из нашего города." -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "Мусорщик" +msgstr "Панцирь мусорщика" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "Чумной пожиратель" +msgstr "Пожиратель душ" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Теневой зверь" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Костепил" +msgstr "Костяная броня" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Скелет с луком" +msgstr "Короткий лук" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Капитан селетов" +msgstr "Распятый скелет" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Капитан трупов" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Капитан горящих мертвецов" +msgstr "Лук смерти" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Капитан ужасов" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "Невидимый владыка" +msgstr "Лордский" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Преследователь" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "Незримый" +msgstr "" +"Вы читаете интересный стишок, написанный в стиле, который напоминает мне " +"другие произведения. Дайте мне подумать - что это было?\n" +"\n" +"... Тьма окутывает Скрытое. Глаза светятся невидимым светом, и только звуки " +"лезвия когтей, кратковременно царапающие, мучят те бедные души, которые на " +"всю вечность лишились зрения. Тюрьма для проклятых носит название Залы " +"Слепцов ..." -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Ткач иллюзий" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "Повелитель сатиров" +msgstr "Лордский" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Клан плоти" +msgstr "Разорванная плоть душ" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "Клан камня" +msgstr "Каменный" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Клан огня" +msgstr "Огонь " -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "Клан ночи" +msgstr "ночи" # это летучая мышь -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "Изверг" +msgstr "" +"Клянусь Светом, я знаю этого мерзкого демона. Когда немногие выжившие после " +"нападения Лазаря выползли из Собора, большинство несло на своих телах шрамы " +"его гнева. Я не знаю, чем он разрезал своих жертв, но это было не из этого " +"мира. И это оставило раны, гноящиеся чумой, и даже я понял, что их почти " +"невозможно вылечить. Будьте осторожны, если вы планируете сразиться с этим " +"злодеем ..." -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Вспышка" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Мрак" +msgstr "Доспех мрака" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "Фамильяр" +msgstr "" +"Почему-то это кажется знакомым. Мне кажется, я помню, как читал что-то очень " +"похожее на это стихотворение, исследуя историю демонических недугов. Там " +"говорилось о месте великого зла, которое ... подожди - ты же туда не пойдёшь?" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Кислотный зверь" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Ядовитый плеватель" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "Зверь преисподни" +msgstr "ямы" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Лавовая пасть" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Король скелетов" +msgstr "Логово Короля Скелетов" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Мясник" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Повелитель" +msgstr "Шлем Владыки" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Грязевой человек" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Лягушачий демон" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "Ободранный" +msgstr "одноручный меч" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "Змей" +msgstr "Змеевой" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Пещерный слизень" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "Дьявольский змей" +msgstr "Змеевой" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Пожиратель" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Демон магмы" +msgstr "Кольцо магмы" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "Адский Камень" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Кровавый Камень" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "Лавовый Лорд" +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Адская" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "Рогатый демон" +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Лордский" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Демон" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Бегущий в грязи" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Морозный бегун" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Обсидиановый лорд" +msgstr "Обсидиановый" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "Старокостный" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "Красная смерть" +msgstr "Красный" # https://www.wikiwand.com/ru/Licht_(%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80) # https://translate.google.com/?sl=en&tl=ru&text=Licht&op=translate -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Демон света" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Балрог-нежить" +msgstr "Нежить" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Сжигатель" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "Повелитель пламени" +msgstr "пламени" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Роковой огонь" +msgstr "Огонь " -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Адская горелка" +msgstr "Спуститься в ад" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Красная буря" +msgstr "Острие бури" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Штормовой всадник" +msgstr "Острие бури" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Повелитель бури" +msgstr "Острие бури" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Вихрь" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Дьяволёнок громила" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Крылатый демон" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Горгулья" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "Кровавый коготь" +msgstr "крови" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Крыло смерти" +msgstr "Масло смерти" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Убийца" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Хранитель" +msgstr "Свиток защитника" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "Повелитель вихря" +msgstr "Лордский" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Балрог" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Пещерная гадюка" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "Огненный дракон" +msgstr "Утиный" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "Золотая гадюка" +msgstr "$Золото" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Лазурный дракон" +msgstr "Лазурный" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "Чёрный рыцарь" +msgstr "Рыцарский" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Страж рока" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "Стальной лорд" +msgstr "Лордский" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "Рыцарь крови" +msgstr "Рыцарский" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Измельчённый" # Пустой? -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "Полый" +msgstr "одноручный меч" # Можно "Мастер боли", но хозяин как-то жутче. -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "Хозяин боли" +msgstr "боли" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Ткач реальности" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Суккуб" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Снежная ведьма" +msgstr "Хижина ведьмы" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Адское отродье" +msgstr "Спуститься в ад" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Сжигатель душ" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Советник" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Магистрат" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Заговорщик" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Заступник" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Голем" +msgstr "Свиток голема" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "Тёмный Лорд" +msgstr "" +"Итак, легенда Карты реальна. Даже я никогда не верил ни во что из этого! " +"Полагаю, пора сказать тебе правду о том, кто я, мой друг. Видите ли, я не " +"такой, каким кажусь ...\n" +" \n" +"Моё настоящее имя - Декард Каин Старший, и я последний потомок древнего " +"Братства, которое посвятило себя хранению и защите секретов вневременного " +"зла. Зло, которое совершенно очевидно, теперь было освобождено ... \n" +" \n" +"Зло, против которого вы выступаете, - это Тёмный Лорд Ужаса, известный " +"смертным как Диабло. Именно его заточили в Лабиринте много веков назад. " +"Карта, которую вы сейчас держите, была создана много лет назад, чтобы " +"отметить время, когда Диабло воскреснет из своего заточения. Когда две " +"звезды на этой карте совпадут, Диабло будет на пике своего могущества. Он " +"будет почти непобедимым ...\n" +" \n" +"Теперь ты участвуешь в гонке со временем, мой друг! Найдите Диабло и " +"уничтожьте его до того, как звезды выровняются, потому что у нас, возможно, " +"больше никогда не будет шанса избавить мир от его зла!" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "Архилич Малигнус" +msgstr "Архангельский" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Адский вепрь" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Жалитель" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Психорб" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Паук" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Падшие близнецы" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Блюющее отродье" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Скорпион" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Некроморб" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "Повелитель пауков" +msgstr "Паучий" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Плёточный червь" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Огненный муравей" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Блюющий демон" +msgstr "Демон" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Адский жук" +msgstr "Адская" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Могилокопатель" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "Крыса подземелья" +msgstr "Могила Короля Леорика" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Огненная летучая мышь" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Черепокрыл" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Лич" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Демон склепа" +msgstr "Спуститься в Склеп" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Адская летучая мышь" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "Костяной демон" +msgstr "Палата Костей" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "Архилич" +msgstr "Архангельский" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Биклопы" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Плоть" +msgstr "Разорванная плоть душ" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Жнец" # Здесь начинается веселье # Взят официальный перевод от diablo 3 https://eu.forums.blizzard.com/ru/d3/t/%D0%B3%D0%B0%D0%B9%D0%B4-%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B8%D0%B5-%E2%80%94-%C2%AB%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%C2%BB/82 #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" -msgstr "Гарбад Слабый" +msgstr "Гарбад слабак" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Зар Безумец" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Сморкун" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Архиепископ Лазарь" +msgstr "Архангельский" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "Красная ворожея" +msgstr "Красный" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "Чернодейка" +msgstr "Нефритовый" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Кровавый полководец" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Осквернитель" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Костеголовый Кинакс" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Лезвий Полосователь" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Душегной" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистый Блевокрыс" # Костедёр? -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Костерез" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Гнилоед Голодный" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Быстрый Гуцханк" +msgstr "скорая атака" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Пусточереп Крепкощит" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Гнилобой" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Тенекус" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Мертвоглаз" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Бесоглаз мертвец" +msgstr "Лук смерти" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Огнечереп" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Кровояз" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Ползопульс" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Луногиб" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Гневный ворон" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Спиногрыз" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Чернострел Пылающий" +msgstr "горения" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Крикун Тьмы" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Гнилостень слабак" +msgstr "Гарбад слабак" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Желчелей Распорядитель" +msgstr "Мастерский" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Кровошкур Темнолук" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Злокрыл" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Тенеглот" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Дымовёртыш" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Смертеплюй" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Кроводёр" # Переводить такое - безумие. -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смертоносный свежеватель" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Военоличинка безумец" +msgstr "Зар Безумец" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Зубастый стеклочереп" +msgstr "Зубчатый" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Отравленный огонь" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Леденящий мрачнокрыл" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Камнемяс" # Родственник Deathshade Fleshmaul -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзокулакий Огнекам" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Огонегнев Обречённый" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Огнежег Беспощадный" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Гнус" # Ещё один родственник Deathshade Fleshmaul -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Тленорог Сталебулавный" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Ревун хаоса" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Судьбоскал Гниющий" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Безумный сжигатель" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Пилокост Лич" +msgstr "Костепил" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Костехруст" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Череподьявол Острокост" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Бурелом" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Гиблешторм" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Слюнослиз" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Златомор Пламенный" +msgstr "пламени" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Черношторм" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумогнев" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Живодёр" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Синерог" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Отродье искажённого огня" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Клыкатор" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Гноечереп" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Львочереп" +msgstr "Согнутый" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Чернояз" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Гнилотрог" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Пламений" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Клыкошкур" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Огневедьм Нечестивый" +msgstr "Нечестивый Алтарь" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Черночереп" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Душерез" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Ветрородье" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Повелитель Ада" +msgstr "ямы" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Ржавокрут" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Ревущая Тень" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Судьбокров" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кровелун Огнедуш" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Луноведьма" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Кровепир" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Блеклобой Палач" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Ужасносуд" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Звездноокая ведьма" +msgstr "Ведьма Адрия" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Сталеглав Охотник" +msgstr "Смертоносный охотник" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Сэр Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Визирь" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Кровожадина" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Плотетанцовщица" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Мрачношип" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Судьбожим" -#: Source/monster.cpp:3594 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "Зверь" -#: Source/monster.cpp:3596 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3598 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "Нежить" -#: Source/monster.cpp:4787 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4789 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4822 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4828 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "Нет сопротивления" -#: Source/monster.cpp:4832 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "Сопротивления: " -#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "Магия " -#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "Огонь " -#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "Молния " -#: Source/monster.cpp:4843 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "Иммунитет: " -#: Source/monster.cpp:4862 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "Без сопротивлений" -#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "Без иммунитета" -#: Source/monster.cpp:4873 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Какое-то магическое сопротивление" -#: Source/monster.cpp:4878 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Какой-то магический иммунитет" @@ -5205,24 +5870,24 @@ msgstr "Какой-то магический иммунитет" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Пытаетесь выкинуть предмет лежащий на полу?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} произнес запрещённое заклинание." -#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) только что присоединился к игре" -#: Source/msg.cpp:1835 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Ожидание игровых данных..." -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "Игра окончена" -#: Source/msg.cpp:1849 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невозможно получить данные уровня" @@ -5238,384 +5903,542 @@ msgstr "Игрок '{:s}' убил Диабло и покинул игру!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Игрок \"{:s}\" вышел из-за тайм-аута" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "Таинственный" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "Скрытый" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "Хмурый" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "Волшебный" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "Каменный" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "Религиозный" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "Заколдованный" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудотворный" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "Обворожительный" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "Загадочный" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "Сверхъестественный" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "Жуткий" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "Божественный" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "Священный" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "Духовный" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "Пугающий" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "Заброшенный" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "Страшный" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "Тихий" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "Уединённый" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "Украшенный" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "Блестящий" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "Испорченный" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "Маслянистый" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "Светящийся" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "Нищенский" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "Сверкающий" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "Городской" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "Мерцающий" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "Солнечный" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "Мёрфи" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфликт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Возмездие за грех - Война" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Сказ Хорадримов" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тёмный изгнанник" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "Война Грехов" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Связь Трёх" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царства за Гранью" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "Сказ Трёх" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "Чёрный Король" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Журнал: Волшебство" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Журнал: Встреча" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Журнал: Тирада" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Журнал: Его сила растет" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Журнал: НА-КРУЛ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "Журнал: Конец" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Заклинаний" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Распятый скелет" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "Рычаг" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "Открытая дверь" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "Закрытая дверь" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблокированная дверь" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древний фолиант" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга подлости" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "Череп-рычаг" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "Мифическая книга" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "Маленький сундук" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "Сундук" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "Большой сундук" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "Книжная полка" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "Книжный шкаф" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "Кокон" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} святыня" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Фолиант скелетов" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечная книга" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кровавый фонтан" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавленное тело" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Слепцов" -#: Source/objects.cpp:5503 -msgid "Book of Blood" -msgstr "Книга Крови" +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Книга Крови" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Очищающий источник" + +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Стойка с оружием" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Козлиный храм" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Cauldron" +msgstr "Котел" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Тёмный бассейн" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Фонтан слёз" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Стальной фолиант" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Пьедестал крови" + +#: Source/objects.cpp:5489 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Грибы" + +#: Source/objects.cpp:5492 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Мерзкий стенд" + +#: Source/objects.cpp:5495 +msgid "Slain Hero" +msgstr "Убитый Герой" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5502 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} с ловушкой" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5508 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (отключено)" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "МАКС" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "Уровень:" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "Опыт: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "Следующий Уровень: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "Что было раньше открыто, теперь закрыто" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "силы" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "магии" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "ловкости" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "живучести" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "класс брони: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "Здоровье {:d} из {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "потенциал урона - не луки" -#: Source/objects.cpp:5506 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "Очищающий источник" +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "жизни" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "Стойка с оружием" +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "Мана" -#: Source/objects.cpp:5516 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "Козлиный храм" +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "Сопротивление магии: {:d}%" -#: Source/objects.cpp:5519 -msgid "Cauldron" -msgstr "Котел" +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "Сопротивление огню: {:d}%" -#: Source/objects.cpp:5522 -msgid "Murky Pool" -msgstr "Тёмный бассейн" +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "Сопротивление молнии: {:d}%" -#: Source/objects.cpp:5525 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "Фонтан слёз" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "Подбор актёров озвучивания и директоры озвучивания" -#: Source/objects.cpp:5528 -msgid "Steel Tome" -msgstr "Стальной фолиант" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "Перс" -#: Source/objects.cpp:5531 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "Пьедестал крови" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "Квесты" -#: Source/objects.cpp:5540 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "Грибы" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "Карта" -#: Source/objects.cpp:5543 -msgid "Vile Stand" -msgstr "Мерзкий стенд" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "Меню" -#: Source/objects.cpp:5546 -msgid "Slain Hero" -msgstr "Убитый Герой" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "Инвен" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} с ловушкой" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "Магия" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (отключено)" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Не удалось открыть архив игрока для записи." -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "Невозможно открыть архив" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "Невозможно загрузить персонажа" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Невозможно прочитать архив файла сохранения" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Невозможно записать в архив файла сохранения" @@ -5645,123 +6468,131 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что devilutionx.mpq находится в папке с игрой и он обновлён." -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Уровень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "Опыт: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальный Уровень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "Следующий Уровень: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr " до Уровня {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "Волшебный Камень" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Гарбад слабак" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Зар Безумец" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "Мясник" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Знак Огдена" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Залы Слепцов" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "Доблесть" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Кровавый полководец" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Проклятье Короля Леорика" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отравленные воды" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Палата Костей" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазарь" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "Серьёзные вопросы" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Фермерский Сад" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "Малышка" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "Странствующий торговец" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "Осквернитель" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Краеугольный камень мира" # Возможно нужно везде джерси называть свитером/кофтой #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Джерси Джерси" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Могила Короля Леорика" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "Тёмный проход" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивый алтарь" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "К {:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "Журнал" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "Закрыть журнал" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Логово Короля Скелетов" @@ -5775,477 +6606,680 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Логово архиепископа Лазаря" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Огненный болт" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "Исцеление" +msgstr "Зелье Полного Исцеления" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Светящийся" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "Вспышка" +msgstr "Свиток вспышки" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Идентификация" +msgstr "Идентифицировать предмет" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "Стена огня" +msgstr "Свиток стены огня" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Городской портал" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "Каменное проклятие" +msgstr "Свиток каменного проклятия" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "Инфравидение" +msgstr "видит инфразрением" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "Перемещение" +msgstr "Свиток перемещения" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "Щит маны" +msgstr "Свиток щита маны" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "Огненный шар" +msgstr "урон фаерболов : {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Свиток защитника" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "Цепная молния" +msgstr "Свиток цепной молнии" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "Волна огня" +msgstr "Свиток волны огня" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "Роковые змеи" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "Кровавый ритуал" +msgstr "Кровавый Камень" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "Нова" +msgstr "Свиток новы" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Невидимость" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Преисподня" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Свиток голема" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "Ярость" +msgstr "" +"Деревня нуждается в вашей помощи, господин! Несколько месяцев назад был " +"похищен сын короля Леорика, принц Альбрехт. Король пришёл в ярость и " +"поставил на уши всю деревню ища своего пропавшего ребёнка. С каждым днём " +"Леорик казалось, всё больше и больше погружался в безумие. Он пытался " +"обвинить в исчезновении мальчика ни в чем не повинных горожан и казнить их. " +"Больше половины из нас не пережили это безумие...\n" +" \n" +"Рыцари и жрецы короля пытались успокоить его, но он был не в состоянии их " +"понять, и к сожалению они были вынуждены убить его. Со своим последним " +"вздохом король наложил страшное проклятие на своих бывших соратников. Он " +"поклялся, что они будут служить ему во тьме вечно...\n" +" \n" +"А вот тут дела принимают более мрачный поворот, чем я рассчитывал! Наш " +"бывший король воскрес из своего вечного сна и теперь командует легионом " +"нежити в Лабиринте. Его тело было похоронено в гробнице тремя уровнями ниже " +"под собором. Пожалуйста господин, упокой его грязную душу, уничтожив его, " +"теперь уже проклятую, форму..." #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "Телепорт" +msgstr "Свиток телепорта" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "Апокалипсис" +msgstr "Свиток апокалипсиса" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Эфиризация" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "Ремонт предмета" +msgstr "Починить предметы" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "Перезарядка посоха" +msgstr "Зарядить посохи" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "Обезвреживание ловушки" +msgstr "устанавливает ловушку" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Элементаль" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "Заряженный болт" +msgstr "Короткий посох заряженной стрелы" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "Святой болт" +msgstr "Короткий посох заряженной стрелы" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "Воскресить" +msgstr "Свиток Воскрешения" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Телекинез" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "Вылечить другого" +msgstr "смертельное исцеление" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "Кровавая звезда" +msgstr "крови" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "Костяной дух" +msgstr "Костяная броня" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Мана" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "Маги" +msgstr "" +"Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " +"последнее из наследия Хорадримов. Почти триста лет назад стало известно, что " +"Три Главных Зла Пылающей Преисподни таинственным образом пришли в наш мир. " +"Три брата десятилетиями опустошали земли востока, в то время как " +"человечество трепетало перед ними. Наш Орден - Хорадримов - был основан " +"группой скрытных магов, чтобы раз и навсегда выследить и схватить Три Зла.\n" +" \n" +"Первоначальные Хорадримы поймали два из Трёх зол внутри могущественных " +"артефактов, известных как Камни Душ, и похоронили их глубоко под пустынными " +"восточными песками. Третье Зло избежало плена и скрылось на западе, " +"преследуемое многими из Хорадримов. Третье Зло, известное как Диабло, " +"Повелитель Ужаса, в конце концов было схвачено, его сущность была помещена в " +"Камень Души и похоронена в этом Лабиринте.\n" +" \n" +"Имейте в виду, что камень души не должен быть обнаружен неверующими. Если бы " +"Диабло был освобождён, он бы стал искать тело, которым легко управлять, " +"поскольку он был бы очень слаб - возможно, тело старика или ребёнка." #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "Шут" +msgstr "Шутовской" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Стена молний" +msgstr "Светящийся" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "Жертвоприношение" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "Искривление" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Отражение" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "Берсерк" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "Кольцо огня" +msgstr "Кольцо" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "Поиск" +msgstr "Я чувствую душу которая ищет ответы ..." + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Руна Огня" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "Руна света" +msgstr "света" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "Руна новы" +msgstr "Руна" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Руна жертвоприношения" +msgstr "Рунная Бомба" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Руна Камня" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Урон: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Прочность: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "Нерушимое, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "Нет требований" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "Добро пожаловать в" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Магазин кузнеца" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "Вы хотите:" -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорить с Гризвольдом" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "Купить базовые предметы" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "Купить премиальные предметы" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "Продать предметы" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "Починить предметы" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинуть магазин" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "Назад" # “премиальные прдеметы” не влезают в длину строки #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нет ничего нужного мне. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет продать? Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нечего чинить. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет починить? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "Хижина ведьмы" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорить с Адрией" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "Купить предметы" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "Зарядить посохи" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинуть хижину" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нечего заряжать. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет зарядить? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У вас недостаточно золота" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У вас недостаточно места в инвентаре" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "По рукам?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите идентифицировать эти предметы?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите купить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Вы уверены что хотите зарядить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите продать этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите починить эту вещь?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий мальчик Вирт" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорить с Виртом" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "У меня есть кое-что на продажу," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но это будет стоить 50 золотых" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "просто взгляни. " -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "Что у вас есть?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощаться" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" # уйти # выйти -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "Покинуть" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "Дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорить с Пипином" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинуть дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "Городской Старец" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорить с Каином" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "Идентифицировать предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нечего идентифицировать. Ваше золото: {:d}" # Нужно выровнять с остальными строками #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет идентифицировать? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "Этот предмет:" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорить с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Разговор с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "не доступен" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "в shareware" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "версии" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "Сплетни" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "Восходящее солнце" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорить с Огденом" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинуть таверну" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорить с Джиллиан" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пьяница Фарнхэм" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорить с Фарнхэмом" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "Сказать До свидания" @@ -10084,120 +11118,105 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Кузнец Гризвольд" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Владелец таверны Огден" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Раненый горожанин" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "Ведьма Адрия" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Джиллиан" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Целитель Пипин" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "Старец Каин" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "Полный псих" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Убитый горожанин" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "Спуститься в подземелье" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "Спуститься в катакомбы" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "Спуститься в пещеры" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "Спуститься в ад" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Спуститься в Склеп" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "Спустится в Улей" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Спуститься в Склеп" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Подняться на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "Подняться в город" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Спуститься на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Подняться в Склеп на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Спуститься в Склеп на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Подняться в Гнездо на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "Спуститься к Диабло" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Вернуться на Уровень {:d}" - -#, fuzzy -#~| msgid "recover life and mana" -#~ msgid "recover mana" -#~ msgstr "восстановить жизнь и ману" - -#, fuzzy -#~| msgid "recover life and mana" -#~ msgid "recover life and mana" -#~ msgstr "восстановить жизнь и ману" - -#, fuzzy -#~| msgid "recover life and mana" -#~ msgid "fully recover life and mana" -#~ msgstr "восстановить жизнь и ману" diff --git a/Translations/sv.po b/Translations/sv.po index 01fbd3c87..53eab8fdf 100644 --- a/Translations/sv.po +++ b/Translations/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 04:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -9,13 +9,319 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "Avsluta Diablo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Support" +msgid "Customer Support" +msgstr "Support" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +msgid "Art Director" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +msgid "Design" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +msgid "Thanks to" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +msgid "Additional Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Enskild Spelare" @@ -32,26 +338,9018 @@ msgstr "Kör om Intro" msgid "Support" msgstr "Support" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "Spelskapare" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "Visa Spelskapare" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Avsluta Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "Visa Spelskapare" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Avsluta Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" "Introduktionsvideon finns endast tillgänglig i den kompletta versionen av " "Diablo. Besök https://www.gog.com/game/diablo för att köpa." + +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player" +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Flera Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 +msgid "Requirements:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 +msgid "no gateway needed" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 +msgid "Select Connection" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 +msgid "Change Gateway" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 +msgid "Players Supported: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +msgid "Select Action" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 +msgid "Create Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 +msgid "Join Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 +msgid "Nightmare" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 +msgid "Hell" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 +msgid "Enter address" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +msgid "Faster" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +msgid "Fastest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 +msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 +msgid "New Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 +msgid "Choose Class" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 +msgid "Warrior" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 +msgid "Rogue" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 +msgid "Sorcerer" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 +msgid "Monk" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 +msgid "Bard" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 +msgid "Barbarian" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player" +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Flera Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 +msgid "Save File Exists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Load Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 +msgid "New Game" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " +#| "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Introduktionsvideon finns endast tillgänglig i den kompletta versionen av " +"Diablo. Besök https://www.gog.com/game/diablo för att köpa." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 +msgid "Enter Name" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 +msgid "Unable to create character." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 +msgid "Level:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 +msgid "Magic:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 +msgid "Dexterity:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 +msgid "Vitality:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +msgid "Savegame:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 +msgid "Select Hero" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player" +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Flera Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#, fuzzy +#| msgid "Multi Player" +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Flera Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 +msgid "No" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 +msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "and the Hellfire expansion." +msgstr "Avsluta Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 +msgid "operating system, and the nature of the problem." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 +msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 +msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 +msgid "" +" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 +msgid " Entertainment or GOG.com." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 +msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:37 +msgid "Error" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report +#: Source/appfat.cpp:101 +msgid "" +"{:s}\n" +"\n" +"The error occurred at: {:s} line {:d}" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:115 +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder." +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:119 +msgid "Data File Error" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data +#: Source/appfat.cpp:127 +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"{:s}" +msgstr "" + +#: Source/appfat.cpp:129 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "game: " +msgstr "" +"Introduktionsvideon finns endast tillgänglig i den kompletta versionen av " +"Diablo. Besök https://www.gog.com/game/diablo för att köpa." + +#: Source/automap.cpp:474 +msgid "password: " +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:487 +msgid "Level: Nest {:d}" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:489 +msgid "Level: Crypt {:d}" +msgstr "" + +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 +msgid "Level: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:196 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:199 +msgid "Character Information" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:200 +msgid "Quests log" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:201 +msgid "Automap" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:202 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:203 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:204 +msgid "Spell book" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:205 +msgid "Send Message" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 +msgid "{:s} Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 +msgid "{:s} Spell" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:718 +msgid "Damages undead only" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 +msgid "Scroll of {:s}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 +msgid "Staff of {:s}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 +msgid "{:d} Charge" +msgid_plural "{:d} Charges" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/control.cpp:762 +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Player friendly" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/control.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Player attack" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/control.cpp:1157 +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1165 +msgid "Select current spell button" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1168 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 +msgid "{:d} gold piece" +msgid_plural "{:d} gold pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/control.cpp:1337 +msgid "Requirements not met" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1373 +msgid "{:s}, Level: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1375 +msgid "Hit Points {:d} of {:d}" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1402 +msgid "Level Up" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1532 +msgid "Skill" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1536 +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1544 +msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1546 +msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1549 +msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1606 +msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Char" +msgstr "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +msgid "Spells" +msgstr "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +msgid "Quests" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:211 +msgid "Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:212 +msgid "from {:s}" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:229 +msgid "Portal to" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:231 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "" + +#: Source/cursor.cpp:233 +msgid "level 15" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:111 +msgid "I need help! Come Here!" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:112 +msgid "Follow me." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:113 +msgid "Here's something for you." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:114 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:777 +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Avsluta Hellfire" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Print the version and exit" +msgstr "Avsluta Hellfire" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:780 +msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:781 +msgid "Specify the folder of save files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:782 +msgid "Specify the location of diablo.ini" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:783 +msgid "Specify the location of the .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:784 +msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:785 +msgid "Skip startup videos" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:786 +msgid "Display frames per second" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:787 +msgid "Run in windowed mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:788 +msgid "Enable verbose logging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:789 +msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:790 +msgid "Record a demo file" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +msgid "Play a demo file" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hellfire options:\n" +msgstr "Avsluta Hellfire" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:794 +msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:795 +msgid "Use alternate nest palette" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:801 +msgid "" +"\n" +"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:869 +msgid "unrecognized option '{:s}'\n" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:900 +msgid "version {:s}" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1206 +msgid "-- Network timeout --" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1207 +msgid "-- Waiting for players --" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1226 +msgid "No help available" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1227 +msgid "while in stores" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:1439 +msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" +msgstr "" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 +msgid "loopback" +msgstr "" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 +msgid "Unable to connect" +msgstr "" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:58 +msgid "No automap available in town" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "No Pause in town" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:68 +msgid "Saving..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:69 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:70 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:71 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:72 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:73 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:74 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:75 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:76 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:77 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:78 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:79 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:80 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:81 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:82 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:83 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:84 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:85 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:86 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:87 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:88 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:89 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:90 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:91 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:92 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:93 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:94 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:95 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:96 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:97 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:98 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:99 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:100 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:101 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:102 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:103 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:104 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:105 +msgid "There's no place like home." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:106 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:107 +msgid "You feel more agile." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:108 +msgid "You feel stronger." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:109 +msgid "You feel wiser." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:110 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:111 +msgid "That which can break will." +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:35 +msgid "Save Game" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Quit Game" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Restart In Town" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:59 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:61 +msgid "Previous Menu" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:68 +msgid "Music Disabled" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:73 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:155 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:157 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" + +#: Source/gamemenu.cpp:161 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "" + +#: Source/gmenu.cpp:166 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:26 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:27 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:31 +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:33 +msgid "I: Open Inventory screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "C: Open Character screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:35 +msgid "Q: Open Quest log" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:36 +msgid "F: Reduce screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:37 +msgid "G: Increase screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:38 +msgid "Z: Zoom Game Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:39 +msgid "+ / -: Zoom Automap" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:40 +msgid "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:41 +msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:42 +msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:43 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:44 +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:45 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:47 +msgid "$Movement:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:48 +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:51 +msgid "$Combat:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:52 +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:55 +msgid "$Auto-map:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:56 +msgid "" +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:61 +msgid "$Picking up Objects:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:62 +msgid "" +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:68 +msgid "$Gold" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:69 +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:72 +msgid "$Skills & Spells:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:73 +msgid "" +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:79 +msgid "$Using the Speedbook for Spells" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:80 +msgid "" +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:84 +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:86 +msgid "$Setting Spell Hotkeys" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:87 +msgid "" +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:92 +msgid "$Spell Books" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:93 +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Shareware Hellfire Help" +msgstr "Avsluta Hellfire" + +#: Source/help.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Hellfire" +msgid "Hellfire Help" +msgstr "Avsluta Hellfire" + +#: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Shareware Diablo Help" +msgstr "Avsluta Diablo" + +#: Source/help.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Diablo Help" +msgstr "Avsluta Diablo" + +#: Source/help.cpp:156 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:214 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:214 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:224 +msgid "Unable to create main window" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Gold" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Short Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 +msgid "Buckler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Short Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:21 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:22 +msgid "Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:397 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:398 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:25 +msgid "Magic Rock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:399 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:400 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:28 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:401 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:402 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:31 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:34 +msgid "Brain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:35 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:36 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:37 +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:38 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:39 +msgid "Heart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:403 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/itemdat.cpp:49 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 +msgid "Short Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 +#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Dagger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:55 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:56 +msgid "Theodore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:57 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:60 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:61 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Brown Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:63 +msgid "Grey Suit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Skull Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:67 +msgid "Full Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Crown" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:69 +msgid "Great Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:70 +msgid "Cape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Rags" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Robe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 +msgid "Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:77 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 +msgid "Ring Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:79 +msgid "Chain Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:80 +msgid "Scale Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 +msgid "Breast Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:82 +msgid "Splint Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:83 +msgid "Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:84 +msgid "Field Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:85 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:88 +msgid "Small Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:89 +msgid "Large Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:90 +msgid "Kite Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:91 +msgid "Tower Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Oil" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:103 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:105 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:108 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 +#: Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Book of " +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:136 +msgid "Falchion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:137 +msgid "Scimitar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:138 +msgid "Claymore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Sabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Long Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Broad Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Great Sword" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Small Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 +#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Large Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Broad Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Battle Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Great Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Mace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Morning Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "War Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Spiked Club" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Flail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Maul" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:161 +msgid "Long Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Composite Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:164 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Short War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Long War Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:168 +msgid "Long Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:169 +msgid "Composite Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:171 +msgid "War Staff" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Amulet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:178 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:180 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section. +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Tin" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Brass" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Bronze" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Iron" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Steel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Platinum" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Mithril" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:201 +msgid "Meteoric" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 +msgid "Weird" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Strange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Useless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Jagged" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "Deadly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:209 +msgid "Heavy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:210 +msgid "Vicious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Brutal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:212 +msgid "Massive" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Savage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Ruthless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Merciless" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Clumsy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Dull" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:218 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Fine" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:220 +msgid "Warrior's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:221 +msgid "Soldier's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:222 +msgid "Lord's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:223 +msgid "Knight's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:224 +msgid "Master's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:225 +msgid "Champion's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:226 +msgid "King's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:227 +msgid "Vulnerable" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:228 +msgid "Rusted" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Grand" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Valiant" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Glorious" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Blessed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:235 +msgid "Saintly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:236 +msgid "Awesome" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 +msgid "Holy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +msgid "Godly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:239 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Crimson" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Garnet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Azure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Lapis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Cobalt" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "Sapphire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "White" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Pearl" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Ivory" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Topaz" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Amber" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:256 +msgid "Jade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Obsidian" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Emerald" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Hyena's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Frog's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Spider's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Raven's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "Snake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Serpent's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Drake's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Dragon's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Wyrm's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Hydra's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Plentiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Bountiful" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:273 +msgid "Flaming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:274 +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Jester's" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Crystalline" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section end. +#: Source/itemdat.cpp:278 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "quality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "maiming" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "slaying" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "gore" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "carnage" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "slaughter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "pain" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "tears" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:296 +msgid "health" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "protection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "absorption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "deflection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:300 +msgid "osmosis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "frailty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "weakness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "strength" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "might" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "power" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "giants" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:307 +msgid "titans" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "paralysis" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "atrophy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:310 +msgid "dexterity" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "skill" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "precision" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:314 +msgid "perfection" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "the fool" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:316 +msgid "dyslexia" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:317 +msgid "magic" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:318 +msgid "the mind" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:319 +msgid "brilliance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:320 +msgid "sorcery" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:321 +msgid "wizardry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:322 +msgid "illness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:323 +msgid "disease" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:324 +msgid "vitality" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "zest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "vim" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "vigor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "life" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "trouble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "the pit" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "the sky" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "the moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "the stars" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "the heavens" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "the zodiac" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "the vulture" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "the jackal" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "the fox" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "the jaguar" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "the eagle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "the wolf" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "the tiger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "the lion" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "the mammoth" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "the whale" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "fragility" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "brittleness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "sturdiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "craftsmanship" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "structure" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "the ages" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "the dark" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "the night" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "light" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "radiance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "flame" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "fire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "burning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "shock" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "lightning" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:362 +msgid "many" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "plenty" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "thorns" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "corruption" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "thieves" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the bear" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "the bat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "vampires" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:370 +msgid "the leech" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "blood" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "piercing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "puncturing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:374 +msgid "bashing" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:375 +msgid "readiness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:376 +msgid "swiftness" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "haste" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "balance" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "stability" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "harmony" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "blocking" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:383 +msgid "devastation" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:384 +msgid "decay" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section end. +#: Source/itemdat.cpp:386 +msgid "peril" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section +#: Source/itemdat.cpp:396 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "The Needler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "Flamedart" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "Windforce" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "The Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "Gryphons Claw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "Black Razor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "Ice Shank" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:422 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:423 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:424 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:425 +msgid "Wizardspike" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:426 +msgid "Lightsabre" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:427 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:428 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:429 +msgid "Doombringer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:430 +msgid "The Grizzly" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:431 +msgid "The Grandfather" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:432 +msgid "The Mangler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:434 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:435 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:439 +msgid "Hellslayer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Crackrust" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:442 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Dreamflange" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Immolator" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Storm Spire" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Gleamsong" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "Thundercall" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "The Protector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Mindcry" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "Helm of Sprits" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "Nightscape" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "The Deflector" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Holy Defender" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Stormshield" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "Bramble" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "The Bleeder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +msgid "Flambeau" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Blitzen" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +msgid "Thunderclap" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Shirotachi" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:501 +msgid "Diamondedge" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:502 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:503 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:504 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section end. +#: Source/itemdat.cpp:506 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:160 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:162 +msgid "Oil of Death" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:163 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:165 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:166 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:167 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:168 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 +msgid "{:s} of {:s}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1904 +msgid "chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1908 +msgid "greatly increases a" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1910 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1916 +msgid "damage potential" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1920 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1922 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1926 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1928 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1934 +msgid "item's durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1938 +msgid "increases an item's" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1940 +msgid "current and max durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1944 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1948 +msgid "increases the armor class" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1950 +msgid "of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1954 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1956 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +msgid "sets fire trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1965 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1973 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1977 +msgid "restore all life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1981 +msgid "restore some life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1985 +msgid "recover life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1989 +msgid "deadly heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1993 +msgid "restore some mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:1997 +msgid "restore all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2001 +msgid "increase strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2005 +msgid "increase magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2009 +msgid "increase dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2013 +msgid "increase vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2018 +msgid "decrease strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2022 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2026 +msgid "decrease vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2030 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2034 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +msgid "Right-click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2053 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2055 +msgid "left-click to target" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2060 +msgid "Right-click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +msgid "Right click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2078 +msgid "Right click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2082 +msgid "Right-click to view" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2090 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +msgid "Required:" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +msgid " {:d} Str" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +msgid " {:d} Mag" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +msgid " {:d} Dex" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3830 +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3846 +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3853 +#, no-c-format +msgid "Resist Fire: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3858 +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Resist Lightning: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3865 +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3867 +#, no-c-format +msgid "Resist Magic: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3872 +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "Resist All: 75% MAX" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3878 +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3880 +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3882 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3885 +msgid "Extra charges" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3888 +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:3892 +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3894 +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3898 +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3900 +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3904 +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3908 +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3912 +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3916 +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3920 +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3924 +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3928 +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3932 +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3935 +msgid "high durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3938 +msgid "decreased durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3941 +msgid "indestructible" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3947 +#, no-c-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3950 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3954 +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3956 +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3960 +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3962 +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3966 +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3968 +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3971 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3974 +msgid "user loses all mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3977 +msgid "you can't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3980 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "knocks target back" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3989 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3992 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4007 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4011 +msgid "quick attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4013 +msgid "fast attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4015 +msgid "faster attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4017 +msgid "fastest attack" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4021 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4023 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4025 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4028 +msgid "fast block" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4031 +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/items.cpp:4034 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4037 +msgid "unusual item damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4040 +msgid "altered durability" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4043 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4046 +msgid "one handed sword" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4049 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4052 +msgid "life stealing" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4055 +msgid "no strength requirement" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4058 +msgid "see with infravision" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4065 +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4067 +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4070 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4079 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4085 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4091 +#, no-c-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4097 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4100 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4103 +#, no-c-format +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4109 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4166 +msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4168 +msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4181 +msgid "unique item" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 +msgid "Not Identified" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1659 +msgid "Invalid save file" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1688 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1885 +msgid "Invalid game state" +msgstr "" + +#: Source/menu.cpp:136 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Monster Block start +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +msgctxt "monster" +msgid "Horror" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:75 +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:82 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:95 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/monstdat.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:118 +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:123 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:125 +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:132 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:144 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:151 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:473 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:476 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:477 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:478 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:479 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:487 +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:491 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:492 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:493 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:496 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:497 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:498 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:500 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:501 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:502 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:503 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:505 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:506 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:507 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:508 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:509 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:510 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:511 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:512 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:513 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:514 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:515 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:516 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:517 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:518 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:519 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:520 +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:526 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:527 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:531 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:532 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:534 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:535 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:537 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:538 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:539 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "Single Player" +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" +msgstr "Enskild Spelare" + +#: Source/monstdat.cpp:541 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:544 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:545 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:548 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:550 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:551 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:554 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:555 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:558 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:559 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:561 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:563 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:564 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:566 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:568 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:570 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:571 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end +#: Source/monstdat.cpp:573 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3474 +msgid "Animal" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3476 +msgid "Demon" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:3478 +msgid "Undead" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4610 +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4612 +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4645 +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4651 +msgid "No magic resistance" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4655 +msgid "Resists: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 +msgid "Magic " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 +msgid "Fire " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 +msgid "Lightning " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4666 +msgid "Immune: " +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4684 +msgid "Type: {:s}" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 +msgid "No resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +msgid "No Immunities" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4695 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "" + +#: Source/monster.cpp:4700 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:484 +msgid "Trying to drop a floor item?" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1826 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1834 +msgid "The game ended" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1840 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:195 +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:198 +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:202 +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:817 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:101 +msgid "Mysterious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:103 +msgid "Gloomy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 +msgid "Magical" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Stone" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Religious" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Enchanted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:109 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:110 +msgid "Fascinating" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Cryptic" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Eldritch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Eerie" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Divine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:117 +msgid "Sacred" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:118 +msgid "Spiritual" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Spooky" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Abandoned" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:121 +msgid "Creepy" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:123 +msgid "Secluded" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:124 +msgid "Ornate" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:125 +msgid "Glimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:126 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Oily" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Glowing" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Mendicant's" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:130 +msgid "Sparkling" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:131 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Shimmering" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Solar" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Murphy's" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:265 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:266 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:267 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:268 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:269 +msgid "The Sin War" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:270 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 +msgid "The Black King" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:279 +msgid "Journal: The End" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:280 +msgid "A Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5365 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5369 +msgid "Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5378 +msgid "Open Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5380 +msgid "Closed Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5382 +msgid "Blocked Door" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5387 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5389 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5394 +msgid "Skull Lever" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5397 +msgid "Mythical Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5401 +msgid "Small Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5405 +msgid "Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5410 +msgid "Large Chest" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5413 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5416 +msgid "Bookshelf" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5420 +msgid "Bookcase" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5425 +msgid "Pod" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5427 +msgid "Urn" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5429 +msgid "Barrel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5433 +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5437 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5440 +msgid "Library Book" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5443 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5446 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5449 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Book of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Cauldron" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Murky Pool" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Steel Tome" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5489 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5492 +msgid "Vile Stand" +msgstr "" + +#: Source/objects.cpp:5495 +msgid "Slain Hero" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5502 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5508 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +msgid "Experience" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +msgid "Next level" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +msgid "Strength" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +msgid "Magic" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +msgid "Dexterity" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +msgid "Vitality" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +msgid "Points to distribute" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +msgid "Armor class" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +msgid "To hit" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +msgid "Damage" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +msgid "Life" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +msgid "Resist magic" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +msgid "Resist fire" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +msgid "Resist lightning" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +msgid "char" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +msgid "quests" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +msgid "map" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +msgid "menu" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +msgid "inv" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +msgid "spells" +msgstr "" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:260 +msgid "Failed to open player archive for writing." +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:385 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:387 +msgid "Unable to load character" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 +msgid "Unable to read to save file archive" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:449 +msgid "Unable to write to save file archive" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location +#: Source/plrmsg.cpp:89 +msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 +#, c-format +msgid ",%03d" +msgstr "" + +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +msgid "Level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 +msgid "Experience: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 +msgid "Maximum Level" +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 +msgid "Next Level: " +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 +msgid " to Level {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block +#: Source/quests.cpp:41 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:49 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Valor" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:53 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:56 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:57 +msgid "Grave Matters" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "Little Girl" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block end +#: Source/quests.cpp:64 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:89 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 +msgid "Maze" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:92 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:93 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:449 +msgid "To {:s}" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:24 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:25 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "" + +#: Source/setmaps.cpp:28 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 +msgid ", " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:197 +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:199 +msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:202 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:210 +msgid "No required attributes" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 +msgid "Welcome to the" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:244 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 +msgid "Would you like to:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:246 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:247 +msgid "Buy basic items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:248 +msgid "Buy premium items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 +msgid "Sell items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:250 +msgid "Repair items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:251 +msgid "Leave the shop" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 +msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:351 +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 +msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 +msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:564 +msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:579 +msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:609 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:611 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 +msgid "Buy items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:614 +msgid "Recharge staves" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:615 +msgid "Leave the shack" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:842 +msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:858 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:906 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:912 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:915 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:919 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:922 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:940 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:941 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:942 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:943 +msgid "What have you got?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:957 +msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:974 +msgid "Leave" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:996 +msgid "Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:998 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1000 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1053 +msgid "The Town Elder" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1055 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1056 +msgid "Identify an item" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1149 +msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1184 +msgid "This item is:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1196 +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "is not available" +msgstr "" +"Introduktionsvideon finns endast tillgänglig i den kompletta versionen av " +"Diablo. Besök https://www.gog.com/game/diablo för att köpa." + +#: Source/stores.cpp:1203 +msgid "in the shareware" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "" +"Introduktionsvideon finns endast tillgänglig i den kompletta versionen av " +"Diablo. Besök https://www.gog.com/game/diablo för att köpa." + +#: Source/stores.cpp:1231 +msgid "Gossip" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1240 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1242 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1243 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1254 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1266 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1267 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:47 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:51 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:53 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:65 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:88 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:92 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:101 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:117 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:135 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) +#: Source/textdat.cpp:137 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:156 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:168 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:172 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:186 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham +#: Source/textdat.cpp:208 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:209 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:211 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:237 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) +#: Source/textdat.cpp:243 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:299 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:309 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:335 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:339 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:343 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:362 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:367 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:373 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:411 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:451 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:465 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:509 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:515 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:523 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:557 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:86 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:108 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:117 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:139 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:148 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:179 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:196 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:225 +msgid "Cow" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:244 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:257 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:279 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:341 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:352 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:362 +msgid "Down to caves" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:372 +msgid "Down to hell" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:384 +msgid "Down to Hive" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 +msgid "Up to town" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:437 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:452 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:564 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "" + +#: Source/trigs.cpp:673 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Avsluta Diablo" + +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "" diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 79bb4e556..01f6380d7 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: muziling \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "副制片人" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "破坏神突击队" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "音乐" @@ -310,11 +310,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\t在这个游戏的制作过程中没有灵魂被出卖。" #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "好啊" @@ -335,24 +335,20 @@ msgstr "重播动画" msgid "Support" msgstr "支持" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "制作组" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "显示制作组" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "退出地狱火" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "显示制作组" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "退出暗黑破坏神" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -360,120 +356,120 @@ msgstr "" "暗黑破坏神介绍电影版只提供完整的零售版暗黑破坏神。前往 https://www.gog.com/" "game/diablo 购买。" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "客户端服务器(TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "环回" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "多人游戏" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "要求: " -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "不需要网关" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "选择连接" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "更改网关" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "所有计算机必须连接到与TCP兼容的网络。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "所有计算机都必须连接到因特网。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "自己玩,没有网络曝光。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "支持的玩家: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "说明: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "选择操作" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "创建游戏" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "加入游戏" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "取消" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "创建一个新游戏的难度设置你的选择。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "输入IP或主机名,然后在该地址加入正在进行的游戏。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "选择难度" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1568 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1569 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "噩梦" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "地狱" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "加入TCP游戏" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "输入地址" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "" "正常难度\n" "这是一个开始的角色应该开始寻求击败迪亚波罗。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -490,7 +486,7 @@ msgstr "" "噩梦难度\n" "迷宫里的居民得到了支持,这将是一个更大的挑战。这只建议有经验的角色使用。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -500,35 +496,35 @@ msgstr "" "最强大的地下世界的生物潜伏在地狱的大门。只有最有经验的人物才能在这个领域冒" "险。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "你的角色必须达到20级才能进入多人游戏的噩梦难度。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "你的角色必须达到30级才能进入地狱难度的多人游戏。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "选择游戏速度" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "更快" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "最快的" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -536,7 +532,7 @@ msgstr "" "正常速度\n" "这是一个开始的角色应该开始寻求击败迪亚波罗。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "" "快速\n" "迷宫的居民们已经被催促了,这将是一个更大的挑战。这只建议有经验的角色使用。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -555,7 +551,7 @@ msgstr "" "地牢里的大多数怪物会比以前更快地找到你。只有有经验的冠军才能在这个速度下碰碰" "运气。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -564,16 +560,16 @@ msgstr "" "最快速度\n" "黑社会的仆从们会毫不犹豫地赶来攻击。只有真正的速度恶魔才能以这种速度进入。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "输入密码" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "主机运行的游戏与您不同。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "您的版本{:s}与主机{:d}.{:d}.{:d}不匹配。" @@ -585,56 +581,56 @@ msgstr "新英雄" msgid "Choose Class" msgstr "选择职业" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "战士" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "流亡者" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "巫师" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "武僧" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "吟游诗人" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "野蛮人" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "新的多人英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "新单人英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "保存文件已存在" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "加载游戏" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "新游戏" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "单人角色" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -642,74 +638,74 @@ msgstr "" "流亡者和巫师只在暗黑破坏神的完整零售版中提供。前往 https://www.gog.com/game/" "diablo 购买。" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "输入名称" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "名称无效。名称不能包含空格、保留字符或保留字。\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "无法创建角色。" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:466 Source/DiabloUI/selhero.cpp:469 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "等级: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:474 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "力量: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "魔法: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "敏捷: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "活力: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" msgstr "保存游戏:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "选择英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:537 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "多人游戏角色" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:579 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "删除多人游戏英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "删除单人游戏英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "是否确实要删除角色“{:s}”?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "是" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "否" @@ -778,7 +774,7 @@ msgid "Error" msgstr "错误" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "错误发生在: {: s},行{: d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" @@ -798,12 +794,12 @@ msgstr "" "\n" "确保它在游戏文件夹中,并且文件名都是小写的。" -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "数据文件错误" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -811,188 +807,179 @@ msgstr "" "无法写入位置: \n" "{: s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "只读目录错误" -#: Source/automap.cpp:469 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "游戏: " -#: Source/automap.cpp:475 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "密码: " -#: Source/automap.cpp:488 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "层数: {:d}巢穴" -#: Source/automap.cpp:490 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "层数: {:d}墓穴" -#: Source/automap.cpp:492 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "等级: {:d}" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "标签" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "电子稳定控制系统" -#: Source/control.cpp:210 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "输入" -#: Source/control.cpp:213 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "角色信息" -#: Source/control.cpp:214 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "任务日志" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "自动映射" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "库存" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "法术书" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "发送消息" -#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1176 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s}技能" -#: Source/control.cpp:717 Source/control.cpp:1180 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s}法术" -#: Source/control.cpp:719 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "只伤害亡灵" -#: Source/control.cpp:723 Source/control.cpp:1184 Source/control.cpp:1784 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "法术等级0-无法使用" -#: Source/control.cpp:725 Source/control.cpp:1186 Source/control.cpp:1786 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "法术等级{:d}" -#: Source/control.cpp:730 Source/control.cpp:1190 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s}卷轴" -#: Source/control.cpp:746 Source/control.cpp:1207 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d}卷轴" -#: Source/control.cpp:751 Source/control.cpp:1211 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}的法杖" -#: Source/control.cpp:753 Source/control.cpp:1213 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}充能" -#: Source/control.cpp:763 +#: Source/control.cpp:762 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "法术热键 {:d}" -#: Source/control.cpp:1153 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "对玩家友好" -#: Source/control.cpp:1155 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "玩家攻击" -#: Source/control.cpp:1158 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "热键: {:s}" -#: Source/control.cpp:1166 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "选择当前法术按钮" -#: Source/control.cpp:1169 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "热键: “s”" -#: Source/control.cpp:1338 Source/inv.cpp:1950 Source/items.cpp:3766 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d}金币堆" -#: Source/control.cpp:1341 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "未满足条件" -#: Source/control.cpp:1377 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s},层数: {:d}" -#: Source/control.cpp:1379 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "生命点{:d}的{:d}" -#: Source/control.cpp:1406 -msgid "None" -msgstr "没有一个" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1473 Source/control.cpp:1484 Source/control.cpp:1495 -msgid "MAX" -msgstr "马克斯" - -#: Source/control.cpp:1613 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "升级" -#: Source/control.cpp:1762 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "技能" -#: Source/control.cpp:1766 +#: Source/control.cpp:1536 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "法杖({:d} 充能)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1774 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "法力: {:d} 伤害: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1776 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "法力: {:d} 伤害: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1779 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "法力: {:d} 伤害: 1/3 tgt hp" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1836 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "你有 {:d} 金币。你想要取出多少?" @@ -1021,124 +1008,126 @@ msgstr "法术" msgid "Quests" msgstr "任务" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "城镇传送门" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "从{:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "通向" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "不洁祭坛" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "15级" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "我需要帮助!过来!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "跟着我。" -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "这是给你的。" -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "现在你死定了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:886 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:887 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "打印此消息并退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "打印版本并退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:889 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "指定diabdat.mpq的文件夹" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:890 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "指定保存文件的文件夹" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:891 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "指定diablo.ini的位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:892 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "指定.ttf字体的位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:893 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "指定自定义.ttf字体的名称" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:894 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "跳过启动视频" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:895 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "每秒显示帧数" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:896 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "在窗口模式下运行" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:897 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "启用详细日志记录" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:898 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "即使找到diabdat.mpq,也使用强制生成模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:899 +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy msgid "Record a demo file" -msgstr "" +msgstr "保存文件已存在" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy msgid "Play a demo file" -msgstr "" +msgstr "自己玩,没有网络曝光。" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:901 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:902 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1147,16 +1136,16 @@ msgstr "" "地狱火选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:903 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "即使hellfire.mpq存在,也强制使用暗黑破坏神原版模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:904 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "使用备用嵌套调色板" -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1164,32 +1153,32 @@ msgstr "" "\n" "报告错误https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:1001 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "无法识别的选项{: s}\n" -#: Source/diablo.cpp:1022 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "版本{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1309 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "--网络超时--" -#: Source/diablo.cpp:1310 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "--等待玩家--" -#: Source/diablo.cpp:1329 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "没有可用的帮助" -#: Source/diablo.cpp:1330 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "在商店里" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1573 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, 版本 = {:s}, 模式 = {:s}" @@ -1205,318 +1194,315 @@ msgstr "无法连接" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "错误: 从服务器读取0字节" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "城里没有汽车地图" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "演示中没有多人游戏功能" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "直接声音创建失败" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "在共享软件版本中不可用" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "空间不够节省" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "不要在城里停下来" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "建议复制到硬盘" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "多人同步问题" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "多人游戏中无暂停" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "加载。。。" -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "正在保存。。。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "当一个人变得强壮时,有些人会变得虚弱" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "新的力量是通过破坏锻造出来的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "防御者很少攻击" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "正义之剑迅捷而锋利" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "当精神保持警惕时,身体就会茁壮成长" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "法力的力量重新聚焦更新" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "时间不能削弱钢铁的力量" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "魔法并不总是看起来的那样" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "曾经打开的现在关闭了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "强度是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "神秘力量带来毁灭" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "不能持有的东西不能受到伤害" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "深红湛蓝如太阳" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "以牺牲自我为代价的知识和智慧" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "喝酒提神" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "无论你走到哪里,你都在那里" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "能量是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "财富在最不经意的时候大量存在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "贪婪失败了,耐心就会得到回报" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "被仁慈的同伴祝福!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "人的手可能会被命运所指引" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "力量是由天国的信仰支撑的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "生命的本质来自内在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "从上面看清楚了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "拯救是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "谜团在理性的光照下显露出来" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "最后一个可能还是第一个" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "慷慨自有回报" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "你必须至少达到8级才能使用这个。" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "你必须至少达到13级才能使用这个。" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "你必须至少达到17级才能使用这个。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "获得奥术知识!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "不会杀死你的东西。。。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "知识就是力量。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "付出你就会得到。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "一些经验是通过接触获得的。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "没有比家更好的地方了。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "精神能量被恢复。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "你感觉更敏捷。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "你感觉更强壮。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "你觉得自己更聪明。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "你感觉神清气爽。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "能打破意志的东西。" -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "保存游戏" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "选项" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "退出游戏" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "在城里重新开始" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "伽马" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "上一个菜单" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "音乐已禁用" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "声音" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "声音已禁用" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "速度: 最快" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "速度: 更快" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "速度: 快" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "速度: 正常" @@ -1743,11 +1729,11 @@ msgstr "暗黑破坏神帮助" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "按ESC键结束,或按箭头键滚动。" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "一些地狱火MPQ无法找到" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1755,11 +1741,11 @@ msgstr "" "地狱火MPQ未能全部找到。\n" "请复制所有hf*.mpq文件。" -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "无法创建主窗口" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "金币" @@ -1823,11 +1809,11 @@ msgstr "钢铁面纱" msgid "Golden Elixir" msgstr "金丹" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "愤怒的铁砧" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "黑蘑菇" @@ -1843,7 +1829,7 @@ msgstr "真菌切片机" msgid "Spectral Elixir" msgstr "光谱药剂" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "鲜血石" @@ -1899,7 +1885,7 @@ msgstr "拉扎鲁斯之杖" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "复活卷轴" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "铁匠之油" @@ -1999,7 +1985,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "内衬甲" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "护甲" @@ -2094,11 +2080,11 @@ msgstr "活力恢复药水" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "完全活力恢复药水" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "精准之油" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "锐利之油" @@ -2355,7 +2341,7 @@ msgstr "戒指" msgid "Amulet" msgstr "护符" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "火符文" @@ -2376,7 +2362,7 @@ msgstr "大火符文" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "大闪电符文" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "符文石" @@ -2421,7 +2407,7 @@ msgstr "秘银" msgid "Meteoric" msgstr "陨铁" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "诡异" @@ -2557,7 +2543,7 @@ msgstr "圣者" msgid "Awesome" msgstr "真棒" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "圣佑" @@ -2701,7 +2687,7 @@ msgstr "慷慨的" msgid "Flaming" msgstr "烈焰" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "闪电术" @@ -3205,7 +3191,7 @@ msgstr "光剑" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "猎鹰的爪子" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "地狱火" @@ -3518,1606 +3504,2277 @@ msgstr "侍从护符" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "角斗士戒指" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "大师之油" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "死亡之油" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "技能之油" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "坚韧之油" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "永恒之油" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "硬化之油" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "防水之油" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} / {:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "增加武器的" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "击中的机会" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "大大增加" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "武器击中的机会" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "潜在伤害" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "大大提高武器的" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "潜在伤害-不是弓箭" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "减少所需属性" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "使用护甲或武器" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "恢复20%的" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "物品耐久度" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "增加物品的" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "当前和最大耐久度" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "使物品坚不可摧" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "增加护甲等级" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "护甲和盾牌" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "极大地增加护甲" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "护甲和盾牌等级" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "设置火焰陷阱" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "设置闪电陷阱" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "设置石化陷阱" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "restore all life" msgstr "恢复所有生命值" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "restore some life" msgstr "恢复部分生命值" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "恢复生命值" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "致命的治疗" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "restore some mana" msgstr "恢复部分法力" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "restore all mana" msgstr "恢复所有法力" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "增加力量" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "增加魔法" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "增加敏捷" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "增加活力" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "降低力量" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "降低敏捷" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "降低活力" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "restore some life and mana" msgstr "恢复部分生命和法力" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 msgid "restore all life and mana" msgstr "恢复所有生命和法力" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "右击阅读" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "右击阅读,然后" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "左击目标" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "右击使用" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "右击使用" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "右击阅读" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "右击查看" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "金币容量翻倍" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "需求: " -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr "{:d} 力量" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr "{:d} 魔法" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr "{:d} 敏捷" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3555 Source/player.cpp:3104 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}的耳朵" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命中几率: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% d伤害" -#: Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:4110 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命中: {:+d}%, {:+d}%伤害" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3842 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% a护甲" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "护甲等级: {:d}" -#: Source/items.cpp:3867 Source/items.cpp:4092 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "火焰抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3869 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "火焰抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "闪电抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "闪电抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "抵抗魔法: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "抵抗魔法: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "所有抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "所有抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "法术增加{:d}级" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "法术降低{:d}级" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "法术等级不变(?)" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "额外充能" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} 充能" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "火焰伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "火焰伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} 力量" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} 魔法" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} 敏捷" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} 活力" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} 所有属性" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} 来自敌人的伤害" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "生命值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "法力值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "高耐久度" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "耐久度降低" -#: Source/items.cpp:3957 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "坚不可摧" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3944 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% 照亮范围" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% 照亮范围" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "多重射击" -#: Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火箭伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火箭伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "闪电箭伤害{:d}" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "闪电箭伤害{:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "火球伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "火球伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "攻击者受到1-3点伤害" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "使用者失去所有法力值" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "你无法治愈" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "吸收一半陷阱伤害" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "击退目标" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% 对恶魔的伤害" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "所有抗性变为0" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "命中怪物无法自愈" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "命中时3%法力偷取" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "命中时5%法力偷取" -#: Source/items.cpp:4018 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "命中时3%生命偷取" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "命中时5%生命偷取" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "穿透目标的护甲" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "加速攻击" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "快速攻击" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "极速攻击" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "最快的攻击" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "快速打击回复" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "更快打击回复" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "最快打击回复" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "快速格挡" -#: Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "增加{:d}点伤害" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "发射随机速度箭矢" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "异常的物品损坏" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "改变耐久度" -#: Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "更快的挥动" -#: Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "单手剑" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "不断失去生命值" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "生命偷取" -#: Source/items.cpp:4071 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "无力量要求" -#: Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "夜视能力" -#: Source/items.cpp:4081 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4086 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "击中时触发电荷弹" -#: Source/items.cpp:4095 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "有概率造成三倍伤害" -#: Source/items.cpp:4098 +#: Source/items.cpp:4082 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "减少 {:+d}% d伤害" -#: Source/items.cpp:4101 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x 对怪物伤害,1x 反噬自身" -#: Source/items.cpp:4104 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "随机0-500%伤害" -#: Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:4091 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "低耐久,{:+d}% d伤害" -#: Source/items.cpp:4113 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "对抗恶魔的额外精准" -#: Source/items.cpp:4116 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "对抗亡灵的额外精准" -#: Source/items.cpp:4119 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50%法力值转换至生命值" -#: Source/items.cpp:4122 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40%的生命值转换至法力值" -#: Source/items.cpp:4125 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "另一种能力(NW)" -#: Source/items.cpp:4160 Source/items.cpp:4207 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "伤害: {:d} 坚不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4209 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4165 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 坚不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4214 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4173 Source/items.cpp:4226 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "护甲: {:d} 坚不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4228 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "护甲: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4180 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4182 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4183 Source/items.cpp:4218 Source/items.cpp:4233 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "充能: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "独特装备" -#: Source/items.cpp:4222 Source/items.cpp:4231 Source/items.cpp:4238 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "未鉴定" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "无法打开保存文件存档" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "无效的保存文件" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "玩家处于地狱火特有地图" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "无效的游戏状态" -#: Source/menu.cpp:138 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "无法显示主菜单" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "僵尸" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "尸鬼" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "腐尸" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "黑死病躯" +msgstr "黑蘑菇" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "堕落者" +msgstr "单手剑" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "剁肉魔" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "魔皮" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "暗魔" +msgstr "黑暗" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "骷髅" +msgstr "骷髅王的巢穴" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "尸骸斧兵" +msgstr "小斧" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "烈焰亡灵" +msgstr "燃烧" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "骇魔" +msgstr "" +"它不见了吗?你把它送回了孕育它的阴间吗?你什么?哦,别告诉我你丢了!你知道," +"那些东西不便宜。你一定要找到它,然后把那恐惧的东西轰出去" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "食腐魔" +msgstr "食腐甲壳" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "食疫魔" +msgstr "灵魂吞噬者" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "暗影兽" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "骨裂" +msgstr "骨链甲" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "尸骸弓兵" +msgstr "短弓" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "骷髅队长" +msgstr "十字架骷髅" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "尸骸队长" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "烈焰亡灵队长" +msgstr "死者之弓" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "骇魔队长" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "无形之主" +msgstr "勋爵的" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "潜行魔" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "追踪魔" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "隐形魔" +msgstr "" +"你背诵了一首有趣的韵文,它的风格让我想起了其他的作品。现在让我想想-那是什" +"么?\n" +" \n" +"…黑暗笼罩着隐藏的世界。眼睛在看不见的地方闪闪发光,只有剃刀爪子的声音在短暂地" +"刮来刮去,折磨那些永远失明的可怜的灵魂。为那些该死的人而设的监狱被命名为盲人" +"的大厅" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "幻像编织者" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "色欲领主" +msgstr "勋爵的" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "血肉氏族" +msgstr "撕裂的灵魂之肉" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "岩石氏族" +msgstr "岩石" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "火焰氏族" +msgstr "火焰 " -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "暗夜氏族" +msgstr "夜晚" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "魔翼" +msgstr "" +"借着光明,我知道这个邪恶的恶魔。当拉扎鲁斯率领的少数几名冲锋幸存者从大教堂爬" +"出来时,许多人身上留下了他愤怒的伤疤。我不知道他以前是怎么切开受害者的,但这" +"不可能是这个世界的。它留下的伤口溃烂与疾病,甚至我发现他们几乎不可能治疗。如" +"果你打算和这个恶魔战斗,要小心" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "闪翼" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "幽翼" +msgstr "阴沉的护甲" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "雷翼" +msgstr "" +"不知怎么的,这似乎很熟悉。我似乎记得在研究恶魔痛苦的历史时读过类似这首诗的东" +"西。它讲述了一个邪恶的地方。。。等等-你不会去的,是吗" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "酸液兽" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "喷毒兽" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "深渊兽" +msgstr "坑" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "岩浆喉" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "骷髅王" +msgstr "骷髅王的巢穴" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "屠夫" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "领主" +msgstr "霸王舵" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "污泥魔" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "蟾魔" +msgstr "恶魔" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "剥皮魔" +msgstr "单手剑" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "异魔" +msgstr "游龙的" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "洞穴蛞蝓" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "有翼异魔" +msgstr "游龙的" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "吞食虫" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "岩浆魔" +msgstr "岩浆环" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "地狱石" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "鲜血石" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "岩浆领主" - +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "地狱" + #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "长角魔" +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "勋爵的" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "恶魔" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "污泥奔行魔" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "冰霜冲锋魔" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "黑曜石领主" +msgstr "黑曜石" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "老骨头" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "猩红死者" +msgstr "丹红" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "石斑魔鬼" +msgstr "恶魔" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "不死炎魔" +msgstr "亡灵" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "焚焰" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "火焰领主" +msgstr "火焰" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "末日之火" +msgstr "火焰 " -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "地狱之火" +msgstr "下到地狱" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "红色风暴" +msgstr "风暴尖塔" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "风暴骑手" +msgstr "风暴尖塔" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "风暴领主" +msgstr "风暴尖塔" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Maelstrom" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "漩涡魔" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "魔族凶兽" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "翼妖" +msgstr "恶魔" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "石像鬼" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "血爪" +msgstr "血" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "死翼" +msgstr "死亡之油" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "屠杀者" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "守护者" +msgstr "守护者卷轴" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "漩涡王" +msgstr "勋爵的" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "炎魔" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "洞穴虺蛇" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "火焰蛟蛇" +msgstr "幼龙的" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "金色虺蛇" +msgstr "%i 金币" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "碧蓝蛟蛇" +msgstr "碧空" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "黑骑士" +msgstr "骑士的" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "末日守卫" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "钢铁领主" +msgstr "勋爵的" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "血骑士" +msgstr "骑士的" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "碎纸" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "空囊尸壳" +msgstr "单手剑" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "疼痛大师" +msgstr "疼痛" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "现实编织者" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "魅魔" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "冰雪妖女" +msgstr "女巫小屋" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "地狱妖女" +msgstr "下到地狱" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "燃魂妖女" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "顾问" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "执法官" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "秘法师" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "检察长" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "傀儡" +msgstr "傀儡卷轴" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "黑暗之王" +msgstr "" +"所以,地图上的传说是真实的。连我都不相信!我想是时候告诉你我是谁了,我的朋" +"友。你看,我并不像我看起来那样。。。\n" +" \n" +"我的真名是老凯恩,我是一个古老兄弟会的最后一个后代,这个兄弟会致力于保守和保" +"护一个永恒邪恶的秘密。一个很明显已经被释放的恶魔。。。\n" +" \n" +"你要对付的恶魔是恐怖的黑魔王——凡人都知道的迪亚波罗。几个世纪前被囚禁在迷宫里" +"的正是他。你现在持有的地图是很久以前创造的,用来标记迪亚波罗从监禁中复活的时" +"间。当那张地图上的两颗星星对齐时,迪亚波罗将达到他的能量顶峰。他将所向无" +"敌。。。\n" +" \n" +"你现在在和时间赛跑,我的朋友!找到迪亚波罗,在众星云集之前消灭他,因为我们可" +"能再也没有机会摆脱他的邪恶了" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "高阶巫妖马利葛奴斯" +msgstr "大天使的" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "地狱猪" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "蝎尾刺" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "精神失控者" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "蛛网魔" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "孪生者" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "腐尸诞生者" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "毒尾" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "死尸" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "蜘蛛王" +msgstr "蜘蛛的" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "鞭虫" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "托尔昌特" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "腐尸恶魔" +msgstr "恶魔" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "地狱虫" +msgstr "地狱" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "掘墓者" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "墓鼠" +msgstr "李奥瑞克王的陵寝" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "火焰蝙" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "骷髅" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "巫妖" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "地穴恶魔" +msgstr "去地下室" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "地狱蝙蝠" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "骨妖" +msgstr "白骨密室" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "高阶巫妖" +msgstr "大天使的" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "双钩" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "血肉构造体" +msgstr "撕裂的灵魂之肉" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "收割者" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "虚弱的贾巴德" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "疯狂的扎尔" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "鼻屎" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "大主教拉扎鲁斯" +msgstr "大天使的" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "红色暴戾" +msgstr "丹红" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "黑玉" +msgstr "碧玉" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "鲜血战神" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "污染者" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "骷髅头基纳克斯 " -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "撕裂者刀锋" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "放逐之魂" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "不洁的普克拉特" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "剥骨者" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "饥饿的食腐狂" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "迅捷的古申克" +msgstr "加速攻击" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "碎颅·猛盾" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "轮回屠杀" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "影咬" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "死眼" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "疯眼·亡魂" +msgstr "死者之弓" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "头骨火" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "头骨翘曲" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "戈雷通古" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "脉冲发生器" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "登月者" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "拉瑟拉文" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "刺食者" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "燃烧的灰烬" +msgstr "燃烧" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "影鸦" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "把石头砸在弱者身上" +msgstr "虚弱的贾巴德" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "拜弗洛斯·深渊领主" +msgstr "大师的" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "血皮·暗弓" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "邪翼" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "暗饮者" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "危险品搬运工" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "夺命喷" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "刨脏" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "死亡之影·肉锤" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "战争蛆疯了" +msgstr "疯狂的扎尔" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "格拉斯库尔锯齿形" +msgstr "参差" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "疫病" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "冰之夜翼" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "血肉石" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "青铜火石" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "愤怒之火注定" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "火伤·凶魔" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "污泥男爵" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "病角·钢锤" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "疯嚎" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "腐烂中的恶作剧" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "疯子" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "石斑鱼" +msgstr "骨头锯" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "断脊" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "魔骨" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "破碎风暴" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "风暴轨迹" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "渗脓" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "火之金翼" +msgstr "火焰" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "黑色风暴" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "怒疫" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "扒皮" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "蓝角" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "战火地狱产卵" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "蟠蛇牙" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "费斯特斯库尔" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "狮子座" +msgstr "弯曲" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "黑舌" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "邪触" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "毒焰" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "牙皮" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "不洁的巫师之火" +msgstr "不洁祭坛" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "黑颅" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "灵魂撕裂者" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "风挡" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "深渊领主" +msgstr "坑" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "骨锈编织者" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "隐蔽的嚎叫" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "末日阴云" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "血月灵魂火焰" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "巫月" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "残暴盛宴" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "格雷沃·屠杀者" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "恐惧法官" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "星眼·女魔" +msgstr "女巫艾德莉亚" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "钢颅·猎杀者" +msgstr "致命的猎人" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "格拉什爵士" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "维兹尔" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "嗜血者" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "血肉舞者" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "恐惧之钉" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "杜姆洛克" -#: Source/monster.cpp:3591 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "野兽" -#: Source/monster.cpp:3593 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "恶魔" -#: Source/monster.cpp:3595 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "亡灵" -#: Source/monster.cpp:4780 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "类型: {:s} 击杀: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4782 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "击杀总数: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4815 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "生命值: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4821 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "没有魔法抵抗" -#: Source/monster.cpp:4825 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "抗性: " -#: Source/monster.cpp:4827 Source/monster.cpp:4838 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "魔法 " -#: Source/monster.cpp:4829 Source/monster.cpp:4840 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "火焰 " -#: Source/monster.cpp:4831 Source/monster.cpp:4842 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "闪电" -#: Source/monster.cpp:4836 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "免疫: " -#: Source/monster.cpp:4854 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "类型: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4860 Source/monster.cpp:4867 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "无抗性" -#: Source/monster.cpp:4862 Source/monster.cpp:4872 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "无免疫" -#: Source/monster.cpp:4865 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "一些魔法抵抗" -#: Source/monster.cpp:4870 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "一些魔法免疫" @@ -5125,24 +5782,24 @@ msgstr "一些魔法免疫" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "尝试扔掉一些物品?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s}施放了非法法术。" -#: Source/msg.cpp:1522 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "玩家{:s}(等级{:d})刚加入了游戏" -#: Source/msg.cpp:1838 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "正在等待游戏数据。。。" -#: Source/msg.cpp:1846 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "比赛结束了" -#: Source/msg.cpp:1852 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "无法获取层数据" @@ -5158,384 +5815,542 @@ msgstr "玩家{:s}杀死了迪亚波罗并离开了游戏!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "由于超时,玩家{:s}的掉落物被删除" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "玩家{:s}(等级{:d})已经在游戏中" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "神秘的" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "潜行魔" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "阴郁的" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "神奇的" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "岩石" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "宗教的" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "被迷住了" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "所有开过的箱子重置" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "炫目" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "神秘的" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "埃尔德里奇" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "诡异的" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "至圣" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "圣洁" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "灵性" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "幽灵般的" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "被弃者" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "令人毛骨悚然" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "安静的" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "与世隔绝" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "华丽的" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "微光" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "污染魔" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "油性" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "辉光" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "乞丐的" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "闪亮的" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "城镇" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "光彩" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "日光" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "墨菲的" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "大冲突" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "罪恶的代价是战争" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "赫拉迪姆的故事" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "黑暗的流放" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "原罪之战" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "三者的结合" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "超越的王国" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "三部曲" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "黑王" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "期刊: 感悟" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "日记: 会议" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "日记: 长篇大论" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "日记: 他的力量在增长" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "日志: 纳克鲁" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "日记: 结束" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "一本法术书" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "十字架骷髅" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "控制杆" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "打开的门" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "关闭的门" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "封死的门" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "古籍" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "卑鄙书" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "头骨杠杆" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "神秘之书" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "小箱子" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "箱子" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "大箱子" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "石棺" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "书架" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "书柜" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "豆荚" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "罐子" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "木桶" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s}神殿" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "骸骨堆" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "图书馆图书" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" msgstr "血泉" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" msgstr "断头尸体" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" msgstr "目盲之书" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Book of Blood" msgstr "鲜血之书" -#: Source/objects.cpp:5506 +#: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" msgstr "净化弹簧" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" msgstr "武器架" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5465 msgid "Goat Shrine" msgstr "山羊神殿" -#: Source/objects.cpp:5519 +#: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" msgstr "熏炉" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" msgstr "浑浊的水池" -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5474 msgid "Fountain of Tears" msgstr "泪泉" -#: Source/objects.cpp:5528 +#: Source/objects.cpp:5477 msgid "Steel Tome" msgstr "钢铁之书" -#: Source/objects.cpp:5531 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "血座" -#: Source/objects.cpp:5540 +#: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" msgstr "蘑菇斑" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" msgstr "卑鄙的立场" -#: Source/objects.cpp:5546 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" msgstr "被杀英雄" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 +#: Source/objects.cpp:5502 msgid "Trapped {:s}" msgstr "陷阱{:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 +#: Source/objects.cpp:5508 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s}(已禁用)" +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "马克斯" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "等级: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "经验: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "下一级: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "没有一个" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "曾经打开的现在关闭了" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "力量" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "魔法" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "灵巧" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "活力" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "生命值: {:d}-{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "护甲等级: {:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "生命点{:d}的{:d}" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "潜在伤害-不是弓箭" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "生活" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "法力" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "抵抗魔法: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "火焰抗性: {:+d}%" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "闪电抗性: {:+d}%" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "声音制作、导演和播音" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "角色" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "任务" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "地图" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "菜单" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "物品栏" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "法术" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" + #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "无法打开播放器存档进行写入。" -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "无法打开存档" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "无法加载角色" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "无法读取以保存文件存档" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "无法写入以保存文件存档" @@ -5565,122 +6380,130 @@ msgstr "" "\n" "DevilutionX.mpq是否在游戏目录且是最新的?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "等级{:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "经验: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "最高水位" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "下一级: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr "到{:d}级" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "魔石" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "虚弱的贾巴德" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "疯狂的扎尔" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "屠夫" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "奥格登征" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "目盲之厅" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "英勇" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "鲜血战神" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "李奥瑞克国王的诅咒" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "中毒供水" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "白骨密室" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "大主教拉扎鲁斯" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "重大事项" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "农家果园" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "小女孩" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "游荡交易者" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "污染者" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "世界的基石" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "球衣是球衣" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "李奥瑞克王的陵寝" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "迷宫" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "黑暗的通道" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "邪恶祭坛" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "到{:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "任务日志" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "关闭任务日志" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "骷髅王的巢穴" @@ -5694,473 +6517,666 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "拉扎鲁斯大主教的巢穴" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "火栓" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "治疗" +msgstr "完全治疗药剂" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "闪电术" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "闪光" +msgstr "闪光卷轴" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "鉴定" +msgstr "标识项目" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "火墙" +msgstr "火焰墙卷轴" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "城镇传送门" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "石化诅咒" +msgstr "石咒卷轴" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "夜视" +msgstr "夜视能力" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "分阶段" +msgstr "相位调整卷轴" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "法力盾" +msgstr "法力盾卷轴" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "火球" +msgstr "火球伤害: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "守护者卷轴" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "连锁闪电" +msgstr "连环闪电卷轴" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "火焰波" +msgstr "火焰波卷轴" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "末日之蛇" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "血祭" +msgstr "鲜血石" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "闪电新星" +msgstr "闪电新星卷轴" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "隐形" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "地狱火" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "傀儡卷轴" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "愤怒" +msgstr "" +"村里需要你的帮助,好师傅!几个月前,莱奥里克国王的儿子阿尔布雷希特王子被绑" +"架。国王勃然大怒,在村子里到处寻找他失踪的孩子。日复一日,莱奥里克似乎陷入了" +"更深的疯狂之中。他试图把男孩的失踪归咎于无辜的市民,并残忍地处决了他们。只有" +"不到一半的人从他的疯狂中幸存下来。。。\n" +" \n" +"国王的骑士和牧师试图安抚他,但他转而反对他们,不幸的是,他们被迫杀了他。国王" +"临终前一口气对他以前的追随者下了一个可怕的诅咒。他发誓他们会永远在黑暗中为他" +"服务。。。\n" +" \n" +"这是事情发生了比我想象的更黑暗的转折!我们的前国王已经从永恒的睡眠中醒来,现" +"在在迷宫中指挥着一支不死仆从军团。他的尸体被埋在大教堂下面三层的坟墓里。求你" +"了,好主人,通过摧毁他现在被诅咒的身体来让他的灵魂放松" #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "传送术" +msgstr "传送卷轴" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "天启" +msgstr "启示录卷轴" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "灵化术" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "物品修理" +msgstr "修理项目" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "法杖充能" +msgstr "补给棒" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "陷阱解除" +msgstr "设置火焰陷阱" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "元素" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "电荷弹" +msgstr "电荷弹短杖" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "圣光弹" +msgstr "电荷弹短杖" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "复活术" +msgstr "复活卷轴" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "心灵传动" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "治愈他人" +msgstr "致命的治疗" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "血星" +msgstr "血" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "骨灵" +msgstr "骨链甲" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "法力" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "法师的" +msgstr "" +"注意并见证这里的真理,因为它们是赫拉迪姆最后的遗产。近三百年前,人们知道燃烧" +"地狱的三大恶魔神秘地来到了我们的世界。兄弟三人蹂躏东方的土地数十年,而人类却" +"在他们身后战栗。我们的骑士团——赫拉迪姆——是由一群神秘的法师建立的,目的是一劳" +"永逸地追捕和俘虏这三个恶魔。\n" +" \n" +"最初的赫拉德里姆在被称为“灵魂石”的强大文物中捕获了其中两个,并将它们深埋在荒" +"凉的东部沙漠之下。第三个恶魔逃脱了追捕,逃到了西部,许多赫拉迪姆人都在追捕。" +"第三个恶魔-被称为迪亚波罗,恐惧之王-最终被俘虏,他的灵魂石和埋在这个迷宫的本" +"质。\n" +" \n" +"要被警告,灵魂之石必须防止被那些不信的人发现。如果迪亚波罗被释放,他会寻找一" +"个身体很容易控制,因为他会非常虚弱-也许是一个老人或儿童" #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "小丑的" +msgstr "弄臣的" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "闪电墙" +msgstr "闪电术" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "献祭" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "扭曲" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "反射" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "狂战士" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "火环" +msgstr "戒指" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "我感觉到一个灵魂在寻找答案" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "火符文" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "光之符文" +msgstr "光" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "闪电新星符文" +msgstr "符文" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "献祭符文" +msgstr "符文炸弹" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "符文石" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "护甲: {:d}" -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "耐久: {:d}/{:d}," -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "坚不可摧, " -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "没有必需的属性" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "欢迎来到" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "铁匠铺" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "您想: " -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "和格里斯沃尔德谈谈" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "购买基本物品" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "购买高档商品" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "出售物品" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "修理项目" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "离开商店" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "我有这些东西要卖: 你的金币: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "返回" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "我有这些高档商品出售: 你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "你没有我想要的东西。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "哪件商品在出售?你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "你没什么可修的。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "修理哪个项目?你的金币: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "女巫小屋" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "和艾德莉亚谈谈" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "购买物品" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "补给棒" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "离开小屋" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "你没什么好充电的。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "给哪个项目充值?你的金币: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "你没有足够的金币" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "您的库存空间不足" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "我们有协议吗?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "确定要标识此项目吗?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "您确定要购买此商品吗?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "您确定要为该物品充能吗?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "你确定要卖这个东西吗?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "确定要修复此物品吗?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "假腿男孩怀特" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "和怀特谈谈" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "我有东西要卖," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "但要花50金" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "只是想看看。" -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "你有什么发现?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "说再见" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "我有这个东西要卖: 你的金币: {:d}" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "离开" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "疗养院" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "和佩金谈谈" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "离开疗养院" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "镇上的长老" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "和凯恩谈谈" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "标识项目" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "你没什么可指认的。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "确定哪一项?你的金币: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "此项目是: " -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "多恩" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "与{:s}交谈" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "与{:s}交谈" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "不可用" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "在共享软件中" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "版本" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "流言蜚语" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "日出" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "与奥格登交谈" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "离开酒馆" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "和吉莉安谈谈" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "醉汉法恩汉" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "和法恩汉谈谈" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "说再见" @@ -9583,105 +10599,105 @@ msgstr "中耳前庭" msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "有效的惩罚" -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "铁匠格里斯沃尔德" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "酒馆老板奥格登" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "受伤的镇民" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "女巫艾德莉亚" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "酒吧女招待吉莉安" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "医治者佩金" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "长者凯恩" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "奶牛" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "农夫莱斯特" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "完整的纳特" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "被杀的镇民" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "下到地牢" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "下到地下墓穴" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "下到山洞" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "下到地狱" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "去地下室" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "下到巢穴" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "去地下室" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "达到{:d}层" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "进城" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "下到{:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "上到墓穴{:d}层" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "下到墓穴{:d}层" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "上到巢穴{:d}层" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "下到迪亚波罗" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "返回到{:d}层" diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 2adeee13c..39add4de5 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-09 14:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:34+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Aaron Sun \n" "Language-Team: \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "助理製作人" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "暗黑破壞神突擊小組" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "音樂" @@ -310,11 +310,11 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\t在這個遊戲的製作過程中沒有任何靈魂被出賣。" #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "好" @@ -335,24 +335,20 @@ msgstr "重播動畫" msgid "Support" msgstr "支援" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "製作組" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +msgid "Show Credits" +msgstr "顯示製作組" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "退出地獄火" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "顯示製作組" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "退出暗黑破壞神" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:99 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -360,120 +356,120 @@ msgstr "" "暗黑破壞神介紹電影版只提供完整的零售版暗黑破壞神。前往 https://www.gog.com/" "game/diablo 購買。" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "客戶端伺服器(TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" msgstr "環回" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "Multi Player Game" msgstr "多人遊戲" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" msgstr "要求: " -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" msgstr "不需要閘道器" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "Select Connection" msgstr "選擇連線" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 msgid "Change Gateway" msgstr "更改閘道器" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "所有計算機必須連線到與TCP相容的網路。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "所有計算機都必須連線到因特網。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "自己玩,沒有網路曝光。" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "支援的玩家: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" msgstr "說明: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" msgstr "選擇操作" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 msgid "Create Game" msgstr "建立遊戲" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 msgid "Join Game" msgstr "加入遊戲" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "CANCEL" msgstr "取消" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "建立一個新遊戲的難度設定你的選擇。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "輸入IP或主機名,然後在該地址加入正在進行的遊戲。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" msgstr "選擇難度" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1568 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/diablo.cpp:1434 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1569 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/diablo.cpp:1435 msgid "Nightmare" msgstr "噩夢" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "Hell" msgstr "地獄" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 msgid "Join TCP Games" msgstr "加入TCP遊戲" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 msgid "Enter address" msgstr "輸入地址" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "" "正常難度\n" "這是一個開始的角色應該開始尋求擊敗迪亞波羅。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -490,7 +486,7 @@ msgstr "" "噩夢難度\n" "迷宮裡的居民得到了支援,這將是一個更大的挑戰。這隻建議有經驗的角色使用。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -500,35 +496,35 @@ msgstr "" "最強大的地下世界的生物潛伏在地獄的大門。只有最有經驗的人物才能在這個領域冒" "險。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "你的角色必須達到20級才能進入多人遊戲的噩夢難度。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "你的角色必須達到30級才能進入地獄難度的多人遊戲。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" msgstr "選擇遊戲速度" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 msgid "Fast" msgstr "快速的" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 msgid "Faster" msgstr "更快" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" msgstr "最快的" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -536,7 +532,7 @@ msgstr "" "正常速度\n" "這是一個開始的角色應該開始尋求擊敗迪亞波羅。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "" "快速\n" "迷宮的居民們已經被催促了,這將是一個更大的挑戰。這隻建議有經驗的角色使用。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -555,7 +551,7 @@ msgstr "" "地牢里的大多數怪物會比以前更快地找到你。只有有經驗的冠軍才能在這個速度下碰碰" "運氣。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -564,16 +560,16 @@ msgstr "" "最快速度\n" "黑社會的僕從們會毫不猶豫地趕來攻擊。只有真正的速度惡魔才能以這種速度進入。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" msgstr "輸入密碼" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "主機執行的遊戲與您不同。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "您的版本{:s}與主機{:d}.{:d}.{:d}不匹配。" @@ -585,56 +581,56 @@ msgstr "新英雄" msgid "Choose Class" msgstr "選擇職業" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:110 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "戰士" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "流亡者" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "巫師" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "武僧" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "吟遊詩人" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "野蠻人" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "新的多人英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" msgstr "新單人英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" msgstr "儲存檔案已存在" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "載入遊戲" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "新遊戲" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" msgstr "單人角色" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -642,76 +638,76 @@ msgstr "" "流亡者和巫師只在暗黑破壞神的完整零售版中提供。前往 https://www.gog.com/game/" "diablo 購買。" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" msgstr "輸入名稱" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "名稱無效。名稱不能包含空格、保留字元或保留字。\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." msgstr "無法建立角色。" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:466 Source/DiabloUI/selhero.cpp:469 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" msgstr "等級: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:474 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" msgstr "強度: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" msgstr "魔術: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" msgstr "敏捷: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:489 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" msgstr "活力: " -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:495 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Savegame:" msgstr "儲存遊戲" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Select Hero" msgstr "選擇英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:527 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:537 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Multi Player Characters" msgstr "多人遊戲角色" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:579 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "刪除多人遊戲英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "刪除單人遊戲英雄" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "是否確實要刪除角色「{:s}」?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "是" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:929 msgid "No" msgstr "否" @@ -780,7 +776,7 @@ msgid "Error" msgstr "錯誤" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:101 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "錯誤發生在: {: s},行{: d}" -#: Source/appfat.cpp:137 +#: Source/appfat.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" @@ -806,12 +802,12 @@ msgstr "" "\n" "確保它在遊戲資料夾中,並且檔名都是小寫的。" -#: Source/appfat.cpp:141 +#: Source/appfat.cpp:119 msgid "Data File Error" msgstr "數據檔案錯誤" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:152 +#: Source/appfat.cpp:127 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -819,198 +815,189 @@ msgstr "" "無法寫入位置: \n" "{: s}" -#: Source/appfat.cpp:154 +#: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "只讀目錄錯誤" -#: Source/automap.cpp:472 +#: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " msgstr "遊戲: " -#: Source/automap.cpp:478 +#: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " msgstr "密碼: " -#: Source/automap.cpp:491 +#: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "層數: {:d}巢穴" -#: Source/automap.cpp:493 +#: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "層數: {:d}墓穴" -#: Source/automap.cpp:495 Source/items.cpp:2081 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" msgstr "等級: {:d}" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" msgstr "標籤" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Esc" msgstr "電子穩定控制系統" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:196 msgid "Enter" msgstr "輸入" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Character Information" msgstr "角色資訊" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:200 msgid "Quests log" msgstr "任務日誌" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:201 msgid "Automap" msgstr "自動對映" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Main Menu" msgstr "主菜單" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Inventory" msgstr "庫存" -#: Source/control.cpp:220 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Spell book" msgstr "咒語書" -#: Source/control.cpp:221 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Send Message" msgstr "發送訊息" -#: Source/control.cpp:674 Source/control.cpp:1141 +#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s}技能" -#: Source/control.cpp:677 Source/control.cpp:1145 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s}法術" -#: Source/control.cpp:679 +#: Source/control.cpp:718 msgid "Damages undead only" msgstr "只傷害亡靈" -#: Source/control.cpp:683 Source/control.cpp:1151 Source/control.cpp:1754 +#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "法術等級0-無法使用" -#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1153 Source/control.cpp:1756 +#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "法術等級{:d}" -#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1157 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s}卷軸" -#: Source/control.cpp:705 Source/control.cpp:1174 +#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 #, fuzzy #| msgid "{:d} Scroll" msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" -msgstr[0] "{:d}滾動" +msgstr[0] "{:s}卷軸" -#: Source/control.cpp:709 Source/control.cpp:1178 Source/items.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}的職員" -#: Source/control.cpp:711 Source/control.cpp:1180 +#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 #, fuzzy #| msgid "{:d} Charge" msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" -msgstr[0] "{:d}電荷" +msgstr[0] "生命點{:d}的{:d}" -#: Source/control.cpp:721 +#: Source/control.cpp:762 #, fuzzy #| msgid "Spell Hotkey #F{:d}" msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "拼寫熱鍵#F{:d}" +msgstr "熱鍵: {:s}" -#: Source/control.cpp:1118 +#: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" msgstr "對玩家友好" -#: Source/control.cpp:1120 +#: Source/control.cpp:1154 msgid "Player attack" msgstr "玩家攻擊" -#: Source/control.cpp:1123 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "熱鍵: {:s}" -#: Source/control.cpp:1131 +#: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" msgstr "選擇目前法術按鈕" -#: Source/control.cpp:1134 +#: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "熱鍵: 「s」" -#: Source/control.cpp:1305 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3766 +#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 #, fuzzy #| msgid "{:d} gold piece" msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" -msgstr[0] "{:d}金幣" +msgstr[0] "金幣" -#: Source/control.cpp:1308 +#: Source/control.cpp:1337 msgid "Requirements not met" msgstr "未滿足條件" -#: Source/control.cpp:1344 +#: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s},層數: {:d}" -#: Source/control.cpp:1346 +#: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "生命點{:d}的{:d}" -#: Source/control.cpp:1373 -msgid "None" -msgstr "沒有一個" - -#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1440 Source/control.cpp:1451 Source/control.cpp:1462 -msgid "MAX" -msgstr "馬克斯" - -#: Source/control.cpp:1580 +#: Source/control.cpp:1402 msgid "Level Up" msgstr "升級" -#: Source/control.cpp:1729 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Skill" msgstr "技能" -#: Source/control.cpp:1733 +#: Source/control.cpp:1536 #, fuzzy #| msgid "Staff ({:d} charge)" msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "職員({:d}費用)" +msgstr[0] "{:s}的職員" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1741 +#: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "法力: {:d} 傷害: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1743 +#: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "法力: {:d} 傷害: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1746 +#: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "法力: {:d} 傷害: 1/3 tgt hp" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1806 +#: Source/control.cpp:1606 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "" @@ -1039,124 +1026,126 @@ msgstr "法術" msgid "Quests" msgstr "任務" -#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:211 msgid "Town Portal" msgstr "城鎮傳送門" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "from {:s}" msgstr "從{:s}" -#: Source/cursor.cpp:254 +#: Source/cursor.cpp:229 msgid "Portal to" msgstr "通向" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "The Unholy Altar" msgstr "邪惡的祭壇" -#: Source/cursor.cpp:258 +#: Source/cursor.cpp:233 msgid "level 15" msgstr "15級" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "我需要幫助!過來!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." msgstr "跟著我。" -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." msgstr "這是給你的。" -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" msgstr "現在你死定了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:886 +#: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" msgstr "選項: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:887 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Print this message and exit" msgstr "列印此訊息並退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print the version and exit" msgstr "列印版本並退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:889 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "指定diabdat.mpq的資料夾" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:890 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "指定儲存檔案的資料夾" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:891 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "指定diablo.ini的位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:892 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "指定.ttf字型的位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:893 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "指定自定義.ttf字型的名稱" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:894 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" msgstr "跳過啟動視訊" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:895 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "每秒顯示幀數" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:896 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "在視窗模式下執行" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:897 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "啟用詳細日誌記錄" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:898 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "即使找到diabdat.mpq,也強制產生模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:899 +#: Source/diablo.cpp:790 +#, fuzzy msgid "Record a demo file" -msgstr "" +msgstr "儲存檔案已存在" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:791 +#, fuzzy msgid "Play a demo file" -msgstr "" +msgstr "自己玩,沒有網路曝光。" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:901 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:902 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1165,16 +1154,16 @@ msgstr "" "地獄火選項: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:903 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "即使hellfire.mpq存在,也強制使用暗黑破壞神原版模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:904 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "使用備用巢狀調色板" -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1182,36 +1171,36 @@ msgstr "" "\n" "報告錯誤https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:1001 +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "無法識別的選項{: s}\n" -#: Source/diablo.cpp:1022 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "version {:s}" msgstr "版本{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1309 +#: Source/diablo.cpp:1206 msgid "-- Network timeout --" msgstr "--網路超時--" -#: Source/diablo.cpp:1310 +#: Source/diablo.cpp:1207 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "--等待玩家--" -#: Source/diablo.cpp:1329 +#: Source/diablo.cpp:1226 msgid "No help available" msgstr "沒有可用的幫助" -#: Source/diablo.cpp:1330 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "while in stores" msgstr "在商店裡" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1573 +#: Source/diablo.cpp:1439 #, fuzzy #| msgid "{:s}, mode = {:s}" msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" -msgstr "{:s},模式={:s}" +msgstr "{:s}(等級{:d}): {:s}" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" @@ -1225,318 +1214,315 @@ msgstr "無法連線" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "錯誤: 從伺服器讀取0位元組" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "城裡沒有汽車地圖" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "演示中沒有多人遊戲功能" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "直接聲音建立失敗" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "在共享軟體版本中不可用" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "空間不夠節省" -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "不要在城裡停下來" -#: Source/error.cpp:35 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "建議複製到硬碟" -#: Source/error.cpp:36 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "多人同步問題" -#: Source/error.cpp:37 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "多人遊戲中無暫停" -#: Source/error.cpp:38 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "載入。。。" -#: Source/error.cpp:39 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "正在儲存。。。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:40 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "當一個人變得強壯時,有些人會變得虛弱" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:41 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "新的力量是通過破壞鍛造出來的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:42 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "防禦者很少攻擊" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:43 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "正義之劍迅捷而鋒利" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:44 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "當精神保持警惕時,身體就會茁壯成長" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:45 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "法力的力量重新聚焦更新" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:46 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "時間不能削弱鋼鐵的力量" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:47 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "魔術並不總是看起來的那樣" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:48 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "曾經打開的現在關閉了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:49 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "強度是以智慧為代價的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:50 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "神秘力量帶來毀滅" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:51 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "不能持有的東西不能受到傷害" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:52 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "深紅湛藍如太陽" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:53 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "以犧牲自我為代價的知識和智慧" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:54 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "喝酒提神" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "無論你走到哪裡,你都在那裡" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "能量是以智慧為代價的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "財富在最不經意的時候大量存在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "貪婪失敗了,耐心就會得到回報" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "被仁慈的同伴祝福!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "人的手可能會被命運所指引" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "力量是由天國的信仰支撐的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "生命的本質來自內在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "從上面看清楚了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "拯救是以智慧為代價的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "謎團在理性的光照下顯露出來" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "最後一個可能還是第一個" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "慷慨自有回報" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "你必須至少達到8級才能使用這個。" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "你必須至少達到13級才能使用這個。" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "你必須至少達到17級才能使用這個。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "獲得奧術知識!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "不會殺死你的東西。。。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "知識就是力量。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "付出你就會得到。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "一些經驗是通過接觸獲得的。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "沒有比家更好的地方了。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "精神能量被恢復。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "你感覺更敏捷。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "你感覺更強壯。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "你覺得自己更聰明。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "你感覺神清氣爽。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "能打破意志的東西。" -#: Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" msgstr "儲存遊戲" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "選項" -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "退出遊戲" -#: Source/gamemenu.cpp:52 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "在城裡重新開始" -#: Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "伽馬" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: Source/gamemenu.cpp:64 +#: Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "上一個菜單" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "音樂已禁用" -#: Source/gamemenu.cpp:75 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "聲音" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "聲音已禁用" -#: Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "速度: 最快" -#: Source/gamemenu.cpp:164 +#: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "速度: 更快" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "速度: 快" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "速度: 正常" @@ -1556,7 +1542,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Unable to display mainmenu" msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "無法顯示主菜單" +msgstr "主菜單" #: Source/help.cpp:29 msgid "Tab: Display Auto-map" @@ -1567,8 +1553,9 @@ msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "" #: Source/help.cpp:31 +#, fuzzy msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "" +msgstr "{:s} / {:s}" #: Source/help.cpp:32 #, fuzzy @@ -1605,8 +1592,9 @@ msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "" #: Source/help.cpp:39 +#, fuzzy msgid "+ / -: Zoom Automap" -msgstr "" +msgstr "自動對映" #: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" @@ -1658,7 +1646,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Automap" msgid "$Auto-map:" -msgstr "自動對映" +msgstr "大教堂地圖" #: Source/help.cpp:56 msgid "" @@ -1668,8 +1656,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:61 +#, fuzzy msgid "$Picking up Objects:" -msgstr "" +msgstr "升級" #: Source/help.cpp:62 msgid "" @@ -1693,8 +1682,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:72 +#, fuzzy msgid "$Skills & Spells:" -msgstr "" +msgstr "法術" #: Source/help.cpp:73 msgid "" @@ -1706,8 +1696,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:79 +#, fuzzy msgid "$Using the Speedbook for Spells" -msgstr "" +msgstr "法術" #: Source/help.cpp:80 msgid "" @@ -1723,8 +1714,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:86 +#, fuzzy msgid "$Setting Spell Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "咒語書" #: Source/help.cpp:87 msgid "" @@ -1737,7 +1729,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Spell book" msgid "$Spell Books" -msgstr "咒語書" +msgstr "法術等級0-無法使用" #: Source/help.cpp:93 msgid "" @@ -1759,7 +1751,7 @@ msgstr "地獄火幫助" #, fuzzy #| msgid "Diablo Help" msgid "Shareware Diablo Help" -msgstr "暗黑破壞神幫助" +msgstr "在共享軟體中" #: Source/help.cpp:132 msgid "Diablo Help" @@ -1769,11 +1761,11 @@ msgstr "暗黑破壞神幫助" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "按ESC鍵結束,或按箭頭鍵滾動。" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "一些地獄火MPQ無法找到" -#: Source/init.cpp:203 +#: Source/init.cpp:214 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1781,11 +1773,11 @@ msgstr "" "地獄火MPQ未能全部找到。\n" "請複製所有hf*.mpq檔案。" -#: Source/init.cpp:213 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "無法建立主視窗" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Gold" msgstr "金幣" @@ -1849,11 +1841,11 @@ msgstr "鋼鐵面紗" msgid "Golden Elixir" msgstr "金丹" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" msgstr "憤怒的鐵砧" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" msgstr "黑蘑菇" @@ -1869,7 +1861,7 @@ msgstr "真菌切片機" msgid "Spectral Elixir" msgstr "光譜藥劑" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" msgstr "血石" @@ -1925,7 +1917,7 @@ msgstr "拉撒雷茲之杖" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "復活卷軸" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "鐵匠之油" @@ -2025,7 +2017,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "內襯甲" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5459 msgid "Armor" msgstr "護甲" @@ -2120,11 +2112,11 @@ msgstr "活力恢復藥水" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "完全活力恢復藥水" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "精準之油" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "銳利之油" @@ -2381,7 +2373,7 @@ msgstr "戒指" msgid "Amulet" msgstr "護符" -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 +#: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" msgstr "火符文" @@ -2402,7 +2394,7 @@ msgstr "大火符文" msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "大閃電符文" -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 +#: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" msgstr "符文石" @@ -2447,7 +2439,7 @@ msgstr "秘銀" msgid "Meteoric" msgstr "隕鐵" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:104 msgid "Weird" msgstr "詭異" @@ -2583,7 +2575,7 @@ msgstr "聖者" msgid "Awesome" msgstr "真棒" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" msgstr "聖佑" @@ -2727,7 +2719,7 @@ msgstr "慷慨的" msgid "Flaming" msgstr "烈焰" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" msgstr "閃電術" @@ -3231,7 +3223,7 @@ msgstr "光劍" msgid "The Falcon's Talon" msgstr "獵鷹的爪子" -#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" msgstr "地獄火" @@ -3544,1634 +3536,2303 @@ msgstr "侍從護符" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "角鬥士戒指" -#: Source/items.cpp:150 +#: Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Mastery" msgstr "大師之油" -#: Source/items.cpp:152 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Death" msgstr "死亡之油" -#: Source/items.cpp:153 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Skill" msgstr "技能之油" -#: Source/items.cpp:155 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "堅韌之油" -#: Source/items.cpp:156 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Permanence" msgstr "永恒之油" -#: Source/items.cpp:157 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Hardening" msgstr "硬化之油" -#: Source/items.cpp:158 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "防水之油" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 -#: Source/items.cpp:1312 +#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 +#: Source/items.cpp:1324 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} / {:s}" -#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 msgid "increases a weapon's" msgstr "增加武器的" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "chance to hit" msgstr "擊中的機會" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "greatly increases a" msgstr "大大增加" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "武器擊中的機會" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1916 msgid "damage potential" msgstr "潛在傷害" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "大大提高武器的" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "damage potential - not bows" msgstr "潛在傷害-不是弓箭" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "reduces attributes needed" msgstr "減少所需屬性" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1928 msgid "to use armor or weapons" msgstr "使用護甲或武器" -#: Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1932 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "恢復20%的" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "item's durability" msgstr "物品耐久度" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "increases an item's" msgstr "增加物品的" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "current and max durability" msgstr "目前和最大耐久度" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1944 msgid "makes an item indestructible" msgstr "使物品堅不可摧" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "increases the armor class" msgstr "增加護甲等級" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "of armor and shields" msgstr "護甲和盾牌" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "greatly increases the armor" msgstr "極大地增加護甲" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1956 msgid "class of armor and shields" msgstr "護甲和盾牌等級" -#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 msgid "sets fire trap" msgstr "設定火焰陷阱" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets lightning trap" msgstr "設定閃電陷阱" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "sets petrification trap" msgstr "設定石化陷阱" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1977 #, fuzzy #| msgid "recover partial life" msgid "restore all life" -msgstr "恢復部分生命值" +msgstr "恢復生命值" -#: Source/items.cpp:1967 +#: Source/items.cpp:1981 #, fuzzy #| msgid "recover life" msgid "restore some life" msgstr "恢復生命值" -#: Source/items.cpp:1971 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "recover life" msgstr "恢復生命值" -#: Source/items.cpp:1975 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "deadly heal" msgstr "致命的治療" -#: Source/items.cpp:1979 +#: Source/items.cpp:1993 #, fuzzy #| msgid "restores 20% of an" msgid "restore some mana" -msgstr "恢復20%的" +msgstr "魔力藥水" -#: Source/items.cpp:1983 +#: Source/items.cpp:1997 #, fuzzy #| msgid "user loses all mana" msgid "restore all mana" msgstr "使用者失去所有法力值" -#: Source/items.cpp:1987 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase strength" msgstr "增強力量" -#: Source/items.cpp:1991 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase magic" msgstr "增加魔法" -#: Source/items.cpp:1995 +#: Source/items.cpp:2009 msgid "increase dexterity" msgstr "增加敏捷" -#: Source/items.cpp:1999 +#: Source/items.cpp:2013 msgid "increase vitality" msgstr "增加活力" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease strength" msgstr "降低力量" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "decrease dexterity" msgstr "降低敏捷" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "decrease vitality" msgstr "降低活力" -#: Source/items.cpp:2016 +#: Source/items.cpp:2030 #, fuzzy #| msgid "recover life and mana" msgid "restore some life and mana" msgstr "恢復生命值和法力值" -#: Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2034 #, fuzzy #| msgid "recover life and mana" msgid "restore all life and mana" -msgstr "恢復生命值和法力值" +msgstr "使用者失去所有法力值" -#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to read" msgstr "右擊閱讀" -#: Source/items.cpp:2048 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" msgstr "右擊閱讀,然後" -#: Source/items.cpp:2050 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" msgstr "左擊目標" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2060 msgid "Right-click to use" msgstr "右擊使用" -#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to use" msgstr "右擊使用" -#: Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:2078 msgid "Right click to read" msgstr "右擊閱讀" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Right-click to view" msgstr "右擊檢視" -#: Source/items.cpp:2085 +#: Source/items.cpp:2090 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "金幣容量翻倍" -#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "需求: " -#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr "{:d}力量" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr "{:d}魔法" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr "{:d}敏捷" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3555 Source/player.cpp:3104 +#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}的耳朵" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命中機率: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:3834 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "{:+d}% damage" msgid "{:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% 傷害" +msgstr "{:+d}敵人傷害" -#: Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:4110 +#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命中: {:+d}%, {:+d}%傷害" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3842 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "{:+d}% armor" msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}%護甲" +msgstr "護甲: {:d}" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" msgstr "護甲等級: {:d}" -#: Source/items.cpp:3867 Source/items.cpp:4092 +#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "火焰抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3869 +#: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "火焰抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "閃電抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "閃電抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "抵抗魔法: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "抵抗魔法: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "所有抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "所有抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3878 #, fuzzy #| msgid "spells are increased {:d} level" msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "法術增加{:d}級" +msgstr[0] "層數: {:d}巢穴" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3880 #, fuzzy #| msgid "spells are decreased {:d} level" msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "法術降低{:d}級" +msgstr[0] "層數: {:d}巢穴" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "法術等級不變(?)" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" msgstr "額外充能" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3888 #, fuzzy #| msgid "{:d} {:s} charge" msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "{:d} {:s} 充能" +msgstr[0] "{:s},層數: {:d}" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "火焰傷害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "火焰傷害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "閃電傷害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "閃電傷害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d}力量" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d}魔法" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d}敏捷" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d}活力" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d}到所有屬性" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d}敵人傷害" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "生命值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "法力值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" msgstr "高耐久度" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3938 msgid "decreased durability" msgstr "耐久度降低" -#: Source/items.cpp:3957 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "indestructible" msgstr "堅不可摧" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3944 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "+{:d}%% light radius" msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "+{:d}%%照亮範圍" +msgstr "謎團在理性的光照下顯露出來" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "-{:d}%% light radius" msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "-{:d}%%照亮範圍" +msgstr "謎團在理性的光照下顯露出來" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "射出多重箭" -#: Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火箭傷害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火箭傷害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "閃電箭傷害{:d}" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "閃電箭傷害{:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "火球傷害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "火球傷害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "攻擊者受到1-3點傷害" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "user loses all mana" msgstr "使用者失去所有法力值" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "you can't heal" msgstr "你無法治癒" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3980 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "吸收一半陷阱傷害" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "knocks target back" msgstr "擊退目標" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3986 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+對惡魔造成200%傷害" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3989 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "所有抗性變為0" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "命中怪物無法治癒" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "命中竊取3%法力值" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "命中竊取5%法力值" -#: Source/items.cpp:4018 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "命中時竊取3%生命值" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "命中時竊取5%生命值" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "穿透目標的護甲" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "quick attack" msgstr "加速攻擊" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fast attack" msgstr "快速攻擊" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "faster attack" msgstr "極速攻擊" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fastest attack" msgstr "最快的攻擊" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fast hit recovery" msgstr "快速打擊回覆" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "faster hit recovery" msgstr "更快打擊回覆" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "fastest hit recovery" msgstr "最快打擊回覆" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast block" msgstr "快速格擋" -#: Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4031 #, fuzzy #| msgid "adds {:d} point to damage" msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "增加{:d}點傷害" +msgstr[0] "傷害: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "發射隨機速度箭頭" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "unusual item damage" msgstr "異常物品損壞" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "altered durability" msgstr "改變耐久度" -#: Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "Faster attack swing" msgstr "更快的揮動" -#: Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "one handed sword" msgstr "單手劍" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "constantly lose hit points" msgstr "不斷失去生命值" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "life stealing" msgstr "竊取生命" -#: Source/items.cpp:4071 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "no strength requirement" msgstr "無力量要求" -#: Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "see with infravision" msgstr "夜視能力" -#: Source/items.cpp:4081 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "閃電傷害: {:d}" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "閃電傷害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4086 +#: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" msgstr "擊中時觸發電荷彈" -#: Source/items.cpp:4095 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "occasional triple damage" msgstr "有概率造成三倍傷害" -#: Source/items.cpp:4098 +#: Source/items.cpp:4082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "decaying {:+d}% damage" msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "減少 {:+d}%傷害" +msgstr "傷害: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4101 +#: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x 對怪物傷害,1x 反噬自身" -#: Source/items.cpp:4104 +#: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "隨機0-500%傷害" -#: Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:4091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "low dur, {:+d}% damage" msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "低耐久,{:+d}%傷害" +msgstr "傷害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4113 +#: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" msgstr "對抗惡魔的額外精準" -#: Source/items.cpp:4116 +#: Source/items.cpp:4100 msgid "extra AC vs undead" msgstr "對抗亡靈的額外精準" -#: Source/items.cpp:4119 +#: Source/items.cpp:4103 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50%法力值轉換至生命值" -#: Source/items.cpp:4122 +#: Source/items.cpp:4106 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40%的生命值轉換至法力值" -#: Source/items.cpp:4125 +#: Source/items.cpp:4109 msgid "Another ability (NW)" msgstr "另一種能力(NW)" -#: Source/items.cpp:4160 Source/items.cpp:4207 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "傷害: {:d} 堅不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4209 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "傷害: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4165 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "傷害: {:d}-{:d} 堅不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4214 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "傷害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4173 Source/items.cpp:4226 +#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "護甲: {:d} 堅不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4228 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "護甲: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4180 +#: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "傷害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4182 +#: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "傷害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4183 Source/items.cpp:4218 Source/items.cpp:4233 -#: Source/stores.cpp:183 +#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "充能: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" msgstr "獨特裝備" -#: Source/items.cpp:4222 Source/items.cpp:4231 Source/items.cpp:4238 +#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 msgid "Not Identified" msgstr "未鑑定" -#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "無法打開儲存檔案存檔" -#: Source/loadsave.cpp:1668 +#: Source/loadsave.cpp:1659 msgid "Invalid save file" msgstr "無效的儲存檔案" -#: Source/loadsave.cpp:1697 +#: Source/loadsave.cpp:1688 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "玩家處於地獄火特有地圖" -#: Source/loadsave.cpp:1884 +#: Source/loadsave.cpp:1885 msgid "Invalid game state" msgstr "無效的遊戲狀態" -#: Source/menu.cpp:138 +#: Source/menu.cpp:136 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "無法顯示主菜單" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:19 +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Zombie" +msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "殭屍" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Ghoul" +msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "食尸鬼" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Rotting Carcass" +msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "腐爛的屍體" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Black Death" +msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "黑死病" +msgstr "黑蘑菇" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Fallen One" +msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "倒下的那個" +msgstr "單手劍" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Carver" +msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "利刃魔" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "魔鬼親戚" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#, fuzzy +#| msgid "Dark One" +msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "暗魔" +msgstr "黑暗" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "骷髏" +msgstr "骷髏王的巢穴" -#: Source/monstdat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Axe" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "尸斧" +msgstr "小斧" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "烈焰亡骨" +msgstr "燃燒" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Horror" +msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "恐怖骸骨" +msgstr "" +"它不見了嗎?你把它送回了孕育它的陰間嗎?你什麼?哦,別告訴我你丟了!你知道," +"那些東西不便宜。你一定要找到它,然後把那恐懼的東西轟出去" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Scavenger" +msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "食腐動物" +msgstr "食腐甲殼" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Plague Eater" +msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "食瘟者" +msgstr "靈魂吞噬者" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow Beast" +msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "影獸" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Gasher" +msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "骨裂" +msgstr "骨鍊甲" -#: Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Bow" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "尸弓" +msgstr "短弓" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Captain" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "骷髏隊長" +msgstr "十字架骷髏" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Corpse Captain" +msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "殭屍隊長" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Burning Dead Captain" +msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "燒死的船長" +msgstr "死者之弓" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Horror Captain" +msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "恐懼隊長" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible Lord" +msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "看不見的領主" +msgstr "勛爵的" -#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Stalker" +msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "追蹤者" -#: Source/monstdat.cpp:50 -msgid "Unseen" -msgstr "看不見的" - #: Source/monstdat.cpp:51 -msgid "Illusion Weaver" -msgstr "幻覺編織者" - -#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Unseen" +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "" +"你背誦了一首有趣的韻文,它的風格讓我想起了其他的作品。現在讓我想想-那是什" +"么?\n" +" \n" +"…黑暗籠罩著隱藏的世界。眼睛在看不見的地方閃閃發光,只有剃刀爪子的聲音在短暫地" +"刮來刮去,折磨那些永遠失明的可憐的靈魂。為那些該死的人而設的監獄被命名為盲人" +"的大廳" + +#: Source/monstdat.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Illusion Weaver" +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "幻覺編織者" + +#: Source/monstdat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Satyr Lord" +msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "色狼領主" +msgstr "勛爵的" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Clan" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "肉身氏族" +msgstr "撕裂的靈魂之肉" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Clan" +msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "石門" +msgstr "巖石" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Clan" +msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "火族" +msgstr "火" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Night Clan" +msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "黑夜氏族" +msgstr "夜晚" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Fiend" +msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "妖蝠" +msgstr "" +"藉著光明,我知道這個邪惡的惡魔。當拉撒路率領的少數幾名衝鋒倖存者從大教堂爬出" +"來時,許多人身上留下了他憤怒的傷疤。我不知道他以前是怎麼切開受害者的,但這不" +"可能是這個世界的。它留下的傷口潰爛與疾病,甚至我發現他們幾乎不可能治療。如果" +"你打算和這個惡魔戰鬥,要小心" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Blink" +msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "眨眼" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Gloom" +msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "幽暗" +msgstr "陰沉的護甲" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Familiar" +msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "熟悉的" +msgstr "" +"不知怎麼的,這似乎很熟悉。我似乎記得在研究惡魔痛苦的歷史時讀過類似這首詩的東" +"西。它講述了一個邪惡的地方。。。等等-你不會去的,是嗎" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Acid Beast" +msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "酸獸" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 +#, fuzzy +#| msgid "Poison Spitter" +msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "吐毒者" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Pit Beast" +msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "嗜血獸" +msgstr "坑" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Lava Maw" +msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "熔巖肚" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton King" +msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "骷髏王" +msgstr "骷髏王的巢穴" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "屠夫" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "Overlord" +msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "霸王" +msgstr "霸王舵" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Man" +msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "泥人" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Toad Demon" +msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "蛤蟆怪" +msgstr "惡魔" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Flayed One" +msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "剝皮者" +msgstr "單手劍" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "冰龍" +msgstr "游龍的" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Slug" +msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "洞穴蛞蝓" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Wyrm" +msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "魔鬼Wyrm" +msgstr "游龍的" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Devourer" +msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "吞食蟲" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "Magma Demon" +msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "巖漿惡魔" +msgstr "巖漿環" #: Source/monstdat.cpp:81 -msgid "Hell Stone" -msgstr "地獄之石" +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "血石" #: Source/monstdat.cpp:82 -msgid "Lava Lord" -msgstr "熔巖領主" +#, fuzzy +#| msgid "Hell Stone" +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "地獄" #: Source/monstdat.cpp:83 -msgid "Horned Demon" -msgstr "長角惡魔" +#, fuzzy +#| msgid "Lava Lord" +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "勛爵的" #: Source/monstdat.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgid "Horned Demon" +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "惡魔" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Mud Runner" +msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "泥漿泵" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Frost Charger" +msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "霜凍加料機" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Obsidian Lord" +msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "黑曜石領主" +msgstr "黑曜石" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "oldboned" +msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "老骨頭" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Red Death" +msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "紅色死亡" +msgstr "丹紅" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Litch Demon" +msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "石斑魔鬼" +msgstr "惡魔" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Undead Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "不死巴爾羅格" +msgstr "亡靈" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Incinerator" +msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "焚化爐" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Lord" +msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "火焰領主" +msgstr "火焰" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Fire" +msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "末日之火" +msgstr "火" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Burner" +msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "地獄之火" +msgstr "下到地獄" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Red Storm" +msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "紅色風暴" +msgstr "風暴尖塔" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Rider" +msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "風暴騎士" +msgstr "風暴尖塔" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Storm Lord" +msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "風暴領主" +msgstr "風暴尖塔" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Maelstorm" +msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "大漩渦" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Devil Kin Brute" +msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "惡魔族畜生" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Winged-Demon" +msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "翼妖" +msgstr "惡魔" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 +#, fuzzy +#| msgid "Gargoyle" +msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "滴水嘴" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Claw" +msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "血爪" +msgstr "血" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 +#, fuzzy +#| msgid "Death Wing" +msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "死亡之翼" +msgstr "死亡之油" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "屠殺者" -#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "墓穴守衛" +msgstr "守護者卷軸" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Vortex Lord" +msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "漩渦領主" +msgstr "勛爵的" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Balrog" +msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "炎魔" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Cave Viper" +msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "洞穴毒蛇" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Drake" +msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "火龍獸" +msgstr "幼龍的" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gold Viper" +msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "金毒蛇" +msgstr "金幣" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Azure Drake" +msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "碧藍龍獸" +msgstr "碧空" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Black Knight" +msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "黑騎士" +msgstr "騎士的" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Guard" +msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "毀滅守衛" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 +#, fuzzy +#| msgid "Steel Lord" +msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "鋼鐵領主" +msgstr "勛爵的" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Knight" +msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "血騎士" +msgstr "騎士的" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "The Shredded" +msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "碎紙" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hollow One" +msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "空囊尸殼" +msgstr "單手劍" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Pain Master" +msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "疼痛大師" +msgstr "疼痛" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 +#, fuzzy +#| msgid "Reality Weaver" +msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "現實編織者" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Succubus" +msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "魅魔" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Snow Witch" +msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "雪巫婆" +msgstr "女巫小屋" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "地獄惡靈" +msgstr "下到地獄" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Soul Burner" +msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "燃魂" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 +#, fuzzy +#| msgid "Counselor" +msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "顧問" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Magistrate" +msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "地方執法官" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "Cabalist" +msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "陰謀家" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Advocate" +msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "提倡" -#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "傀儡" +msgstr "傀儡卷軸" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "The Dark Lord" +msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "黑魔王" +msgstr "" +"所以,地圖上的傳說是真實的。連我都不相信!我想是時候告訴你我是誰了,我的朋" +"友。你看,我並不像我看起來那樣。。。\n" +" \n" +"我的真名是老凱恩,我是一個古老兄弟會的最後一個後代,這個兄弟會致力於保守和保" +"護一個永恒邪惡的秘密。一個很明顯已經被釋放的惡魔。。。\n" +" \n" +"你要對付的惡魔是恐怖的黑魔王——凡人都知道的迪亞波羅。幾個世紀前被囚禁在迷宮裡" +"的正是他。你現在持有的地圖是很久以前創造的,用來標記迪亞波羅從監禁中復活的時" +"間。當那張地圖上的兩顆星星對齊時,迪亞波羅將達到他的能量頂峰。他將所向無" +"敵。。。\n" +" \n" +"你現在在和時間賽跑,我的朋友!找到迪亞波羅,在眾星雲集之前消滅他,因為我們可" +"能再也沒有機會擺脫他的邪惡了" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "拱形石蕊" +msgstr "大天使的" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Hellboar" +msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "地獄豬" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "Stinger" +msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "釘刺者" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Psychorb" +msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "精神病" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Arachnon" +msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "蛛網膜" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Felltwin" +msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "孿生兄弟" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Spawn" +msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "霍克產卵" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Venomtail" +msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "毒尾" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "Necromorb" +msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "死屍" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Spider Lord" +msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "蜘蛛王" +msgstr "蜘蛛的" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Lashworm" +msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "鞭蟲" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Torchant" +msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "托爾昌特" -#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#, fuzzy +#| msgid "Hork Demon" +msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "霍克惡魔" +msgstr "惡魔" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "Hell Bug" +msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "地獄蟲" +msgstr "地獄" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Gravedigger" +msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "掘墓人" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 +#, fuzzy +#| msgid "Tomb Rat" +msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "墓鼠" +msgstr "利奧里克國王墓" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 +#, fuzzy +#| msgid "Firebat" +msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "火焰兵" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "Skullwing" +msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "骷髏" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Lich" +msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "巫妖" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 +#, fuzzy +#| msgid "Crypt Demon" +msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "地穴惡魔" +msgstr "去地下室" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 +#, fuzzy +#| msgid "Hellbat" +msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "藍蝙蝠" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Demon" +msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "骨妖" +msgstr "骨腔" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 +#, fuzzy +#| msgid "Arch Lich" +msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "剝皮大法" +msgstr "大天使的" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "Biclops" +msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "雙色" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Flesh Thing" +msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "肉體的東西" +msgstr "撕裂的靈魂之肉" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Reaper" +msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "收割者" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Gharbad the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "加巴德弱者" -#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "瘋狂的扎爾" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "Snotspill" +msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "鼻涕丸" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:477 +#, fuzzy +#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "拉撒雷茲大主教" +msgstr "大天使的" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:478 +#, fuzzy +#| msgid "Red Vex" +msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "紅色煩惱" +msgstr "丹紅" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:479 +#, fuzzy +#| msgid "Black Jade" +msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "黑玉" +msgstr "碧玉" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "鮮血督軍" -#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "污染者" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "Bonehead Keenaxe" +msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "骷髏頭" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:487 +#, fuzzy +#| msgid "Bladeskin the Slasher" +msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "刀砍機中的刀鋒" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:488 +#, fuzzy +#| msgid "Soulpus" +msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "靈魂" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:489 +#, fuzzy +#| msgid "Pukerat the Unclean" +msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "吐在不乾淨的地方" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:490 +#, fuzzy +#| msgid "Boneripper" +msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "博內里珀" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:491 +#, fuzzy +#| msgid "Rotfeast the Hungry" +msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "讓飢餓的人飽餐一頓" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:492 +#, fuzzy +#| msgid "Gutshank the Quick" +msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "格特申克快" +msgstr "加速攻擊" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenhead Bangshield" +msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "斷頭盾" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "Rotcarnage" +msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "輪迴屠殺" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:496 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowbite" +msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "暗影" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "Deadeye" +msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "死神" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:498 +#, fuzzy +#| msgid "Madeye the Dead" +msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "瘋狂的死人" +msgstr "死者之弓" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:500 +#, fuzzy +#| msgid "Skullfire" +msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "頭骨火" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgid "Warpskull" +msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "頭骨翹曲" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:502 +#, fuzzy +#| msgid "Goretongue" +msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "戈雷通古" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:503 +#, fuzzy +#| msgid "Pulsecrawler" +msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "脈衝發生器" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:504 +#, fuzzy +#| msgid "Moonbender" +msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "登月者" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:505 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathraven" +msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "拉瑟拉文" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Spineeater" +msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "刺食者" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blackash the Burning" +msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "燃燒的灰燼" +msgstr "燃燒" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:508 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowcrow" +msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "暗影烏鴉" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:509 +#, fuzzy +#| msgid "Blightstone the Weak" +msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "把石頭砸在弱者身上" +msgstr "加巴德弱者" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:510 +#, fuzzy +#| msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "比爾弗羅斯坑主" +msgstr "大師的" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:511 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodskin Darkbow" +msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "血色暗影" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:512 +#, fuzzy +#| msgid "Foulwing" +msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "福林" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:513 +#, fuzzy +#| msgid "Shadowdrinker" +msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "暗飲者" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:514 +#, fuzzy +#| msgid "Hazeshifter" +msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "危險品搬運工" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Deathspit" +msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "臨終遺言" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:516 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodgutter" +msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "血溝" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:517 +#, fuzzy +#| msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "死蔭肉搏" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Warmaggot the Mad" +msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "戰爭蛆瘋了" +msgstr "瘋狂的扎爾" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Glasskull the Jagged" +msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "格拉斯庫爾鋸齒形" +msgstr "參差" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "Blightfire" +msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "疫病" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "Nightwing the Cold" +msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "寒冷的夜晚" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "Gorestone" +msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "金石" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "Bronzefist Firestone" +msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "青銅火石" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:524 +#, fuzzy +#| msgid "Wrathfire the Doomed" +msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "憤怒之火註定" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:525 +#, fuzzy +#| msgid "Firewound the Grim" +msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "陰森的森林被火燒得團團轉" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:526 +#, fuzzy +#| msgid "Baron Sludge" +msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "男爵污泥" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:527 +#, fuzzy +#| msgid "Blighthorn Steelmace" +msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "白頭蒼蠅" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:528 +#, fuzzy +#| msgid "Chaoshowler" +msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "朝紹勒" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:529 +#, fuzzy +#| msgid "Doomgrin the Rotting" +msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "腐爛中的惡作劇" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:530 +#, fuzzy +#| msgid "Madburner" +msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "瘋子" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Bonesaw the Litch" +msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "石斑魚" +msgstr "骨頭鋸" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:532 +#, fuzzy +#| msgid "Breakspine" +msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "斷脊" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Devilskull Sharpbone" +msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "魔骨" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:534 +#, fuzzy +#| msgid "Brokenstorm" +msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "破壞者" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:535 +#, fuzzy +#| msgid "Stormbane" +msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "風暴軌跡" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:536 +#, fuzzy +#| msgid "Oozedrool" +msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "蛋黃" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:537 +#, fuzzy +#| msgid "Goldblight of the Flame" +msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "火焰的金色枯萎病" +msgstr "火焰" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:538 +#, fuzzy +#| msgid "Blackstorm" +msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "黑色風暴" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:539 +#, fuzzy +#| msgid "Plaguewrath" +msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "瘟疫之怒" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "The Flayer" +msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "鞭子" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:541 +#, fuzzy +#| msgid "Bluehorn" +msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "藍喇叭" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:542 +#, fuzzy +#| msgid "Warpfire Hellspawn" +msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "戰火地獄產卵" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:543 +#, fuzzy +#| msgid "Fangspeir" +msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "方斯皮爾" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:544 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "費斯特斯庫爾" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:545 +#, fuzzy +#| msgid "Lionskull the Bent" +msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "獅子座" +msgstr "彎曲" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:546 +#, fuzzy +#| msgid "Blacktongue" +msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "黑舌" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:547 +#, fuzzy +#| msgid "Viletouch" +msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Viletouch村" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:548 +#, fuzzy +#| msgid "Viperflame" +msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "毒蛇" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:549 +#, fuzzy +#| msgid "Fangskin" +msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "牙皮" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:550 +#, fuzzy +#| msgid "Witchfire the Unholy" +msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "巫師之火" +msgstr "邪惡的祭壇" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:551 +#, fuzzy +#| msgid "Blackskull" +msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "黑頭骨" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Soulslash" +msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "靈魂衝擊" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "Windspawn" +msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "風擋" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:554 +#, fuzzy +#| msgid "Lord of the Pit" +msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "坑主" +msgstr "坑" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:555 +#, fuzzy +#| msgid "Rustweaver" +msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "銹織工" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:556 +#, fuzzy +#| msgid "Howlingire the Shade" +msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "在陰涼處嚎叫" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:557 +#, fuzzy +#| msgid "Doomcloud" +msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "末日之聲" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "血月靈魂之火" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "Witchmoon" +msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "女巫月亮" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:560 +#, fuzzy +#| msgid "Gorefeast" +msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "戈雷弗特" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:561 +#, fuzzy +#| msgid "Graywar the Slayer" +msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "格雷瓦爾殺手" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "Dreadjudge" +msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "恐懼法官" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Stareye the Witch" +msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "女巫星眼" +msgstr "女巫艾德里亞" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:564 +#, fuzzy +#| msgid "Steelskull the Hunter" +msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "獵人鋼頭骨" +msgstr "致命的獵人" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "Sir Gorash" +msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "戈拉什爵士" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:566 +#, fuzzy +#| msgid "The Vizier" +msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "維齊爾" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:568 +#, fuzzy +#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "嗜血" -#: Source/monstdat.cpp:569 +#: Source/monstdat.cpp:570 +#, fuzzy +#| msgid "Fleshdancer" +msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "肉身舞者" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:571 +#, fuzzy +#| msgid "Grimspike" +msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "格里姆斯派克" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:572 +#: Source/monstdat.cpp:573 +#, fuzzy +#| msgid "Doomlock" +msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "杜姆洛克" -#: Source/monster.cpp:3587 +#: Source/monster.cpp:3474 msgid "Animal" msgstr "動物" -#: Source/monster.cpp:3589 +#: Source/monster.cpp:3476 msgid "Demon" msgstr "惡魔" -#: Source/monster.cpp:3591 +#: Source/monster.cpp:3478 msgid "Undead" msgstr "亡靈" -#: Source/monster.cpp:4776 +#: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "型別: {:s} 擊殺: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4778 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "擊殺總數: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4811 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "生命值: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4817 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" msgstr "沒有魔法抵抗" -#: Source/monster.cpp:4821 +#: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " msgstr "抗性: " -#: Source/monster.cpp:4823 Source/monster.cpp:4834 +#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " msgstr "魔法" -#: Source/monster.cpp:4825 Source/monster.cpp:4836 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 msgid "Fire " msgstr "火" -#: Source/monster.cpp:4827 Source/monster.cpp:4838 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " msgstr "閃電" -#: Source/monster.cpp:4832 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " msgstr "免疫: " -#: Source/monster.cpp:4850 +#: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" msgstr "型別: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4856 Source/monster.cpp:4863 +#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" msgstr "無抗性" -#: Source/monster.cpp:4858 Source/monster.cpp:4868 +#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 msgid "No Immunities" msgstr "無免疫" -#: Source/monster.cpp:4861 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "一些魔法抵抗" -#: Source/monster.cpp:4866 +#: Source/monster.cpp:4700 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "一些魔法免疫" @@ -5179,24 +5840,24 @@ msgstr "一些魔法免疫" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "想扔地板嗎?" -#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 -#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 +#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s}施放了非法法術。" -#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "玩家{:s}(等級{:d})剛加入了遊戲" -#: Source/msg.cpp:1835 +#: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." msgstr "正在等待遊戲數據。。。" -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" msgstr "比賽結束了" -#: Source/msg.cpp:1849 +#: Source/msg.cpp:1840 msgid "Unable to get level data" msgstr "無法獲取層數據" @@ -5212,384 +5873,542 @@ msgstr "玩家{:s}殺死了迪亞波羅並離開了遊戲!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "由於超時,玩家{:s}的掉落物被刪除" -#: Source/multi.cpp:826 +#: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "玩家{:s}(等級{:d})已經在遊戲中" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" msgstr "神秘的" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:102 +msgid "Hidden" +msgstr "隱藏" + +#: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" msgstr "陰鬱的" -#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" msgstr "神奇的" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" msgstr "巖石" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" msgstr "宗教的" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" msgstr "被迷住了" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Thaumaturogic公司" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" msgstr "炫目" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" msgstr "神秘的" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" msgstr "埃爾德里奇" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" msgstr "詭異的" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" msgstr "至聖" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" msgstr "聖潔" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" msgstr "靈性" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" msgstr "幽靈般的" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" msgstr "被遺棄的" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" msgstr "令人毛骨悚然" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" msgstr "安靜的" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" msgstr "與世隔絕" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" msgstr "華麗的" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" msgstr "微光" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" msgstr "污染魔" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" msgstr "油性" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" msgstr "輝光" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" msgstr "乞丐的" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" msgstr "閃亮的" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" msgstr "城鎮" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" msgstr "光彩" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" msgstr "日光" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" msgstr "墨菲的" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:263 +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" msgstr "大沖突" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:264 +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "罪惡的代價是戰爭" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:265 +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "赫拉迪姆的故事" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:266 +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Dark Exile" msgstr "黑暗的流放" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:267 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Sin War" msgstr "原罪之戰" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" msgstr "三者的結合" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Realms Beyond" msgstr "超越的王國" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Tale of the Three" msgstr "三部曲" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" msgstr "黑王" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "期刊: 感悟" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "日記: 會議" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "日記: 長篇大論" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "日記: 他的力量在增長" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "期刊: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" msgstr "日記: 結束" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "A Spellbook" msgstr "咒語書" -#: Source/objects.cpp:5416 +#: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "十字架骷髏" -#: Source/objects.cpp:5420 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" msgstr "控制桿" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5378 msgid "Open Door" msgstr "打開的門" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5380 msgid "Closed Door" msgstr "關閉的門" -#: Source/objects.cpp:5433 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Blocked Door" msgstr "封死的門" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Ancient Tome" msgstr "古籍" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" msgstr "卑鄙書" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" msgstr "頭骨槓桿" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" msgstr "神話書" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5401 msgid "Small Chest" msgstr "小箱子" -#: Source/objects.cpp:5456 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Chest" msgstr "箱子" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5410 msgid "Large Chest" msgstr "大箱子" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5413 msgid "Sarcophagus" msgstr "石棺" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Bookshelf" msgstr "書架" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Bookcase" msgstr "書櫃" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" msgstr "豆莢" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" msgstr "罐子" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Barrel" msgstr "桶" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s}神殿" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" msgstr "骷髏大部頭" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" msgstr "圖書館圖書" -#: Source/objects.cpp:5494 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "血泉" +#: Source/objects.cpp:5443 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "血泉" + +#: Source/objects.cpp:5446 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "斷頭屍體" + +#: Source/objects.cpp:5449 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "盲人書" + +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Book of Blood" +msgstr "血書" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "凈化彈簧" + +#: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "武器架" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "山羊神殿" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Cauldron" +msgstr "大鍋" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Murky Pool" +msgstr "渾濁的水池" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "淚泉" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Steel Tome" +msgstr "鋼卷軸" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "血座" + +#: Source/objects.cpp:5489 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "蘑菇斑" + +#: Source/objects.cpp:5492 +msgid "Vile Stand" +msgstr "卑鄙的立場" + +#: Source/objects.cpp:5495 +msgid "Slain Hero" +msgstr "被殺英雄" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5502 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "陷阱{:s}" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5508 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s}(已禁用)" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:109 +msgid "MAX" +msgstr "馬克斯" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:119 +#, fuzzy +#| msgid "Level:" +msgid "Level" +msgstr "等級: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Experience: " +msgid "Experience" +msgstr "經驗: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Next Level: " +msgid "Next level" +msgstr "下一級: " + +#: Source/panels/charpanel.cpp:126 +msgid "None" +msgstr "沒有一個" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "Now" +msgstr "曾經打開的現在關閉了" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Strength:" +msgid "Strength" +msgstr "力量" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Magic:" +msgid "Magic" +msgstr "魔術" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#, fuzzy +#| msgid "Dexterity:" +msgid "Dexterity" +msgstr "靈巧" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "Vitality:" +msgid "Vitality" +msgstr "活力" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Points to distribute" +msgstr "生命值: {:d}-{:d}" -#: Source/objects.cpp:5497 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "斷頭屍體" +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "armor class: {:d}" +msgid "Armor class" +msgstr "護甲等級: {:d}" -#: Source/objects.cpp:5500 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "盲人書" +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "To hit" +msgstr "生命點{:d}的{:d}" -#: Source/objects.cpp:5503 -msgid "Book of Blood" -msgstr "血書" +#: Source/panels/charpanel.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Damage" +msgstr "潛在傷害-不是弓箭" -#: Source/objects.cpp:5506 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "凈化彈簧" +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Life" +msgstr "生活" -#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "武器架" +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "Mana" +msgstr "法力" -#: Source/objects.cpp:5516 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "山羊神殿" +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgid "Resist magic" +msgstr "抵抗魔法: {:+d}%" -#: Source/objects.cpp:5519 -msgid "Cauldron" -msgstr "大鍋" +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgid "Resists: " +msgid "Resist fire" +msgstr "火焰抗性: {:+d}%" -#: Source/objects.cpp:5522 -msgid "Murky Pool" -msgstr "渾濁的水池" +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgid "Resist lightning" +msgstr "閃電抗性: {:+d}%" -#: Source/objects.cpp:5525 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "淚泉" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Voices" +msgid "voice" +msgstr "語音製作、導演和配音" -#: Source/objects.cpp:5528 -msgid "Steel Tome" -msgstr "鋼卷軸" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "char" +msgstr "角色" -#: Source/objects.cpp:5531 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "血座" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "Quests" +msgid "quests" +msgstr "任務" -#: Source/objects.cpp:5540 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "蘑菇斑" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Map" +msgid "map" +msgstr "地圖" -#: Source/objects.cpp:5543 -msgid "Vile Stand" -msgstr "卑鄙的立場" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "menu" +msgstr "菜單" -#: Source/objects.cpp:5546 -msgid "Slain Hero" -msgstr "被殺英雄" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Inv" +msgid "inv" +msgstr "物品欄" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5553 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "陷阱{:s}" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "spells" +msgstr "法術" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5559 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s}(已禁用)" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "mute" +msgstr "" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "無法打開播放器存檔進行寫入。" -#: Source/pfile.cpp:381 +#: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" msgstr "無法打開存檔" -#: Source/pfile.cpp:383 +#: Source/pfile.cpp:387 msgid "Unable to load character" msgstr "無法載入角色" -#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "無法讀取以儲存檔案存檔" -#: Source/pfile.cpp:447 +#: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "無法寫入以儲存檔案存檔" @@ -5605,9 +6424,9 @@ msgid ",%03d" msgstr "" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i gold" -msgstr "" +msgstr "金幣" #: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 #, fuzzy @@ -5619,122 +6438,130 @@ msgid "" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "無法載入UI資源。devilutionx.mpq是否可訪問且是最新的?" -#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "等級{:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " msgstr "經驗: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:139 +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" msgstr "最高水位" -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " msgstr "下一級: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" msgstr "到{:d}級" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:42 +#: Source/quests.cpp:41 msgid "The Magic Rock" msgstr "魔石" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "加巴德弱者" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:44 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "瘋狂的扎爾" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "The Butcher" +msgstr "屠夫" + +#: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" msgstr "奧格登征" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" msgstr "盲人大廳" -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Valor" msgstr "英勇" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "鮮血督軍" + +#: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "李奧瑞克國王的詛咒" -#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "中毒供水" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "骨腔" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:56 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "大主教拉撒雷茲" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" msgstr "重大事項" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "農家果園" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" msgstr "小女孩" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" msgstr "遊蕩交易者" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "The Defiler" +msgstr "污染者" + +#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "世界的基石" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:65 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "球衣是球衣" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:88 +#: Source/quests.cpp:89 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "利奧里克國王墓" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "迷宮" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "A Dark Passage" msgstr "黑暗的通道" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "Unholy Altar" msgstr "邪惡祭壇" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:436 +#: Source/quests.cpp:449 msgid "To {:s}" msgstr "到{:s}" -#: Source/quests.cpp:733 -msgid "Quest Log" -msgstr "任務日誌" - -#: Source/quests.cpp:740 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "關閉任務日誌" - #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "骷髏王的巢穴" @@ -5748,473 +6575,666 @@ msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "拉撒雷茲大主教的巢穴" #: Source/spelldat.cpp:16 +#, fuzzy +#| msgid "Firebolt" +msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "火栓" #: Source/spelldat.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Healing" +msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "康復" +msgstr "完全治癒藥劑" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "閃電術" #: Source/spelldat.cpp:19 +#, fuzzy +#| msgid "Flash" +msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "閃光" +msgstr "閃光卷軸" #: Source/spelldat.cpp:20 +#, fuzzy +#| msgid "Identify" +msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "鑑定" +msgstr "標識專案" #: Source/spelldat.cpp:21 +#, fuzzy +#| msgid "Fire Wall" +msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "火焰墻" +msgstr "火焰墻卷軸" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "城鎮傳送門" #: Source/spelldat.cpp:23 +#, fuzzy +#| msgid "Stone Curse" +msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "石頭詛咒" +msgstr "石咒卷軸" #: Source/spelldat.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Infravision" +msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "紅外線" +msgstr "夜視能力" #: Source/spelldat.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "Phasing" +msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "分階段" +msgstr "相位調整卷軸" #: Source/spelldat.cpp:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mana Shield" +msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "法力盾" +msgstr "法力盾卷軸" #: Source/spelldat.cpp:27 +#, fuzzy +#| msgid "Fireball" +msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "火球" +msgstr "火球傷害: {:d}" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Guardian" +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "守護者卷軸" #: Source/spelldat.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "Chain Lightning" +msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "連鎖閃電" +msgstr "連環閃電卷軸" #: Source/spelldat.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Flame Wave" +msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "火焰波" +msgstr "火焰波卷軸" #: Source/spelldat.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "末日之蛇" #: Source/spelldat.cpp:32 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Ritual" +msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "血祭" +msgstr "血石" #: Source/spelldat.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Nova" +msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "閃電新星" +msgstr "閃電新星卷軸" #: Source/spelldat.cpp:34 +#, fuzzy +#| msgid "Invisibility" +msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "隱形" +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "地獄火" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +#, fuzzy +#| msgid "Golem" +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "傀儡卷軸" + #: Source/spelldat.cpp:37 +#, fuzzy +#| msgid "Rage" +msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "憤怒" +msgstr "" +"村裡需要你的幫助,好師傅!幾個月前,萊奧里克國王的兒子阿爾布雷希特王子被綁" +"架。國王勃然大怒,在村子裡到處尋找他失蹤的孩子。日復一日,萊奧里克似乎陷入了" +"更深的瘋狂之中。他試圖把男孩的失蹤歸咎於無辜的市民,並殘忍地處決了他們。只有" +"不到一半的人從他的瘋狂中倖存下來。。。\n" +" \n" +"國王的騎士和牧師試圖安撫他,但他轉而反對他們,不幸的是,他們被迫殺了他。國王" +"臨終前一口氣對他以前的追隨者下了一個可怕的詛咒。他發誓他們會永遠在黑暗中為他" +"服務。。。\n" +" \n" +"這是事情發生了比我想像的更黑暗的轉折!我們的前國王已經從永恒的睡眠中醒來,現" +"在在迷宮中指揮著一支不死僕從軍團。他的屍體被埋在大教堂下面三層的墳墓里。求你" +"了,好主人,通過摧毀他現在被詛咒的身體來讓他的靈魂放鬆" #: Source/spelldat.cpp:38 +#, fuzzy +#| msgid "Teleport" +msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "傳送術" +msgstr "傳送卷軸" #: Source/spelldat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Apocalypse" +msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "啓示錄" +msgstr "啓示錄卷軸" #: Source/spelldat.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Etherealize" +msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "以太化" #: Source/spelldat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "Item Repair" +msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "物品修理" +msgstr "修理專案" #: Source/spelldat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Staff Recharge" +msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "員工充值" +msgstr "補給棒" #: Source/spelldat.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Trap Disarm" +msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "陷阱解除" +msgstr "設定火焰陷阱" #: Source/spelldat.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Elemental" +msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "元素" #: Source/spelldat.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Charged Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "電荷彈" +msgstr "電荷彈短杖" #: Source/spelldat.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Holy Bolt" +msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "聖光彈" +msgstr "電荷彈短杖" #: Source/spelldat.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resurrect" +msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "使復興" +msgstr "復活卷軸" #: Source/spelldat.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Telekinesis" +msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "心靈傳動" #: Source/spelldat.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Heal Other" +msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "治癒他人" +msgstr "致命的治療" #: Source/spelldat.cpp:50 +#, fuzzy +#| msgid "Blood Star" +msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "血星" +msgstr "血" #: Source/spelldat.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Bone Spirit" +msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "骨靈" +msgstr "骨鍊甲" #: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "法力" #: Source/spelldat.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "the Magi" +msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "東方三博士" +msgstr "" +"注意並見證這裡的真理,因為它們是赫拉迪姆最後的遺產。近三百年前,人們知道燃燒" +"地獄的三大惡魔神秘地來到了我們的世界。兄弟三人蹂躪東方的土地數十年,而人類卻" +"在他們身後戰慄。我們的騎士團——赫拉迪姆——是由一群神秘的法師建立的,目的是一勞" +"永逸地追捕和俘虜這三個惡魔。\n" +" \n" +"最初的赫拉德里姆在被稱為「靈魂石」的強大文物中捕獲了其中兩個,並將它們深埋在" +"荒涼的東部沙漠之下。第三個惡魔逃脫了追捕,逃到了西部,許多赫拉迪姆人都在追" +"捕。第三個惡魔-被稱為迪亞波羅,恐懼之王-最終被俘虜,他的靈魂石和埋在這個迷宮" +"的本質。\n" +" \n" +"要被警告,靈魂之石必須防止被那些不信的人發現。如果迪亞波羅被釋放,他會尋找一" +"個身體很容易控制,因為他會非常虛弱-也許是一個老人或兒童" #: Source/spelldat.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "the Jester" +msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "小丑" +msgstr "弄臣的" #: Source/spelldat.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Lightning Wall" +msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "避雷墻" +msgstr "閃電術" #: Source/spelldat.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "獻祭" #: Source/spelldat.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Warp" +msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "扭曲" #: Source/spelldat.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Reflect" +msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "反映" #: Source/spelldat.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "Berserk" +msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "狂戰士" #: Source/spelldat.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "Ring of Fire" +msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "火環" +msgstr "戒指" #: Source/spelldat.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "我感覺到一個靈魂在尋找答案" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "火符文" #: Source/spelldat.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Light" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "光符文" +msgstr "光" #: Source/spelldat.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Nova" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "閃電新星符文" +msgstr "符文" #: Source/spelldat.cpp:65 +#, fuzzy +#| msgid "Rune of Immolation" +msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "獻祭符文" +msgstr "符文炸彈" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "符文石" -#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 +#: Source/stores.cpp:179 Source/stores.cpp:186 msgid ", " msgstr "," -#: Source/stores.cpp:194 +#: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "傷害: {:d}-{:d}" -#: Source/stores.cpp:196 +#: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " msgstr "護甲: {:d}" -#: Source/stores.cpp:198 +#: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "杜爾: {:d}/{:d}," -#: Source/stores.cpp:201 +#: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " msgstr "堅不可摧," -#: Source/stores.cpp:209 +#: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" msgstr "沒有必需的屬性" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 +#: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" msgstr "歡迎來到" -#: Source/stores.cpp:243 +#: Source/stores.cpp:244 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "鐵匠鋪" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 -#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 -#: Source/stores.cpp:1273 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:610 Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" msgstr "您想: " -#: Source/stores.cpp:245 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" msgstr "和格里斯沃爾德談談" -#: Source/stores.cpp:246 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" msgstr "購買基本物品" -#: Source/stores.cpp:247 +#: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" msgstr "購買高檔商品" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 +#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" msgstr "出售物品" -#: Source/stores.cpp:249 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" msgstr "修理專案" -#: Source/stores.cpp:250 +#: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" msgstr "離開商店" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "我有這些東西要賣: 你的金幣: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 -#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 -#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 -#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 -#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 +#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 +#: Source/stores.cpp:660 Source/stores.cpp:751 Source/stores.cpp:767 +#: Source/stores.cpp:832 Source/stores.cpp:848 Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:1154 Source/stores.cpp:1170 Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1232 msgid "Back" msgstr "返回" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:352 +#: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "我有這些高檔商品出售: 你的金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "你沒有我想要的東西。你的金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "哪件商品在出售?你的金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:569 +#: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "你沒什麼可修的。你的金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:584 +#: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "修理哪個專案?你的金幣: {:d}" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" msgstr "女巫小屋" -#: Source/stores.cpp:616 +#: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" msgstr "和艾德里亞談談" -#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" msgstr "購買物品" -#: Source/stores.cpp:619 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" msgstr "補給棒" -#: Source/stores.cpp:620 +#: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" msgstr "離開小屋" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:834 +#: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "你沒什麼好充電的。你的金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:849 +#: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "給哪個專案充值?你的金幣: {:d}" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" msgstr "你沒有足夠的金幣" -#: Source/stores.cpp:873 +#: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "您的庫存空間不足" -#: Source/stores.cpp:910 +#: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" msgstr "我們有協議嗎?" -#: Source/stores.cpp:913 +#: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "確定要標識此專案嗎?" -#: Source/stores.cpp:919 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "您確定要購買此商品嗎?" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "您確定要為該物品充值嗎?" -#: Source/stores.cpp:926 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "你確定要賣這個東西嗎?" -#: Source/stores.cpp:929 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "確定要修復此專案嗎?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "你是那個假腿男孩嗎" -#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:939 Source/stores.cpp:946 msgid "Talk to Wirt" msgstr "和沃特談談" -#: Source/stores.cpp:947 +#: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," msgstr "我有東西要賣," -#: Source/stores.cpp:948 +#: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "但要花50金" -#: Source/stores.cpp:949 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " msgstr "只是想看看。" -#: Source/stores.cpp:950 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" msgstr "你有什麼發現?" -#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" msgstr "說再見" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "我有這個東西要賣: 你的金幣: {:d}" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" msgstr "離開" -#: Source/stores.cpp:1003 +#: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" msgstr "療養院" -#: Source/stores.cpp:1005 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" msgstr "和佩平談談" -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" msgstr "離開療養院" -#: Source/stores.cpp:1061 +#: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" msgstr "鎮上的長老" -#: Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" msgstr "和凱恩談談" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" msgstr "標識專案" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1157 +#: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "你沒什麼可指認的。你的金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "確定哪一項?你的金幣: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1192 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" msgstr "此專案是: " -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" msgstr "多恩" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" msgstr "與{:s}交談" -#: Source/stores.cpp:1208 +#: Source/stores.cpp:1200 msgid "Talking to {:s}" msgstr "與{:s}交談" -#: Source/stores.cpp:1210 +#: Source/stores.cpp:1202 msgid "is not available" msgstr "不可用" -#: Source/stores.cpp:1211 +#: Source/stores.cpp:1203 msgid "in the shareware" msgstr "在共享軟體中" -#: Source/stores.cpp:1212 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "version" msgstr "版本" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" msgstr "流言蜚語" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" msgstr "日出" -#: Source/stores.cpp:1250 +#: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" msgstr "與奧格登交談" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1243 msgid "Leave the tavern" msgstr "離開酒館" -#: Source/stores.cpp:1262 +#: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" msgstr "和阿嬌談談" -#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "醉漢法納姆" -#: Source/stores.cpp:1274 +#: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" msgstr "和法納姆談談" -#: Source/stores.cpp:1275 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" msgstr "說再見" @@ -9637,105 +10657,105 @@ msgstr "中耳前庭" msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "有效的懲罰" -#: Source/towners.cpp:89 +#: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "鐵匠格里斯沃爾德" -#: Source/towners.cpp:111 +#: Source/towners.cpp:108 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "酒館老闆奧格登" -#: Source/towners.cpp:120 +#: Source/towners.cpp:117 msgid "Wounded Townsman" msgstr "受傷的市民" -#: Source/towners.cpp:142 +#: Source/towners.cpp:139 msgid "Adria the Witch" msgstr "女巫艾德里亞" -#: Source/towners.cpp:151 +#: Source/towners.cpp:148 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "酒吧女招待阿嬌" -#: Source/towners.cpp:182 +#: Source/towners.cpp:179 msgid "Pepin the Healer" msgstr "醫治者" -#: Source/towners.cpp:199 +#: Source/towners.cpp:196 msgid "Cain the Elder" msgstr "長者凱恩" -#: Source/towners.cpp:228 +#: Source/towners.cpp:225 msgid "Cow" msgstr "奶牛" -#: Source/towners.cpp:247 +#: Source/towners.cpp:244 msgid "Lester the farmer" msgstr "農夫萊斯特" -#: Source/towners.cpp:260 +#: Source/towners.cpp:257 msgid "Complete Nut" msgstr "全套螺母" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "被殺的老鄉" -#: Source/trigs.cpp:320 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to dungeon" msgstr "下到地牢" -#: Source/trigs.cpp:330 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" msgstr "下到地下墓穴" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" msgstr "下到山洞" -#: Source/trigs.cpp:352 +#: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" msgstr "下到地獄" -#: Source/trigs.cpp:363 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "去地下室" - -#: Source/trigs.cpp:371 +#: Source/trigs.cpp:384 msgid "Down to Hive" msgstr "下到巢穴" -#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 -#: Source/trigs.cpp:620 +#: Source/trigs.cpp:396 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "去地下室" + +#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 +#: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" msgstr "達到{:d}層" -#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 -#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 +#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 +#: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" msgstr "進城" -#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 -#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +#: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 +#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" msgstr "下到{:d}" -#: Source/trigs.cpp:415 +#: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "上到墓穴{:d}層" -#: Source/trigs.cpp:431 +#: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "下到墓穴{:d}層" -#: Source/trigs.cpp:550 +#: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "上到巢穴{:d}層" -#: Source/trigs.cpp:666 +#: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" msgstr "下到迪亞波羅" -#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "返回到{:d}層"